- Успокойтесь, милорд, - хмыкнула она. - Это всего лишь мое увлечение. - Она, непонятно почему, была рада, что до такой степени его расстроила. - И притом очень, забавное.
- Не понимаю.
- Все очень просто. У меня есть связи в таких местах, куда им нет доступа. И если эти связи могут оказаться нужными, я не задумываюсь ими воспользоваться.
Его губы дернулись в безрадостной усмешке.
- И я - одна из таких связей? Именно поэтому вы согласились со мной танцевать? Чтобы вытянуть из меня сведения для Марча и миссис Лейк?
- Вовсе нет, сэр. Я танцевала с вами, потому что вы меня пригласили и потому что мне так захотелось.
В его глазах блеснуло раздражение, но он все же учтиво наклонился над ее рукой.
- Надеюсь, вам не было скучно, мадам.
- О, ни в коем случае, хотя я прекрасно понимаю, что вы здесь только потому, что охотитесь за браслетом и пожелали узнать роли, мою и моих друзей, во всем этом деле. И как? Вы удовлетворены результатами собственного следствия?
Вейл выпрямился, по-прежнему сжимая ее руку.
- Позвольте все же предупредить вас: эта история с Медузой может быть опасна.
- Буду иметь в виду, сэр.
Он снова поморщился, но оба знали, что никакие убеждения не поколеблют ее решимости.
- Доброй вам ночи, мадам, - пожелал он.
- Доброй ночи, милорд, - кивнула она, приседая. - Счастлива, что вы решили возобновить наше знакомство, даже если при этом руководствовались скрытыми мотивами.
Он уже хотел отойти, но, помедлив, ответил:
- Для меня великая честь числиться вашим другом. Однако позвольте сказать, что в одном вы не правы. Я пригласил вас на танец не только потому, что хотел побольше разузнать о браслете.
- Неужели?
- Я пригласил вас, - терпеливо повторил он, - потому что очень хотел танцевать с вами.
И прежде, чем она успела ответить, исчез в толпе.
Джоан еще долго не двигалась с места, размышляя о том, как наслаждалась короткими мгновениями в объятиях Вейла.
Тобиас открыл глаза и залюбовался игрой лунного света на листочке. Он лежал на мягкой скамье, упершись одной ногой в пол. Лавиния оседлала его: юбки сбились вокруг талии, мягкие холмики прижаты к его груди. Он глядел на ночное небо, видневшееся в окнах на противоположной стороне оранжереи, и жалел, что рано или поздно придется встать.
Интересно, находит ли и Лавиния, что тайная любовь связана со множеством неудобств? О, чего бы не отдал Тобиас за теплую постель!
Лавиния пошевелилась, попыталась было прижаться к нему, но внезапно застыла.
- Господи Боже, - пробормотала она, упираясь ладонями в его плечи и пытаясь подняться. - Уже очень поздно. К этому часу Джоан или Энтони с Эмелин непременно заметили наше отсутствие. Представляешь, какой конфуз, если кто-то пойдет нас искать и застанет в таком виде!
Тобиас медленно сел, не отрывая взгляда от луны, медленно плывущей в стеклянных переплетах крыши.
- Нас не было всего лишь полчаса. Сомневаюсь, что нас хватятся.
- Но мы не можем тут больше торчать, - раздраженно бросила Лавиния, сражаясь с лифом своего платья. - Волосы сильно растрепались?
- По-моему, ничуть, - заверил Тобиас, наблюдая, как она приводит себя в порядок.
- Слава небесам.
Она поправила рукавчики, встала и отряхнула юбки.
- Не могу представить ничего более позорного, чем появление в бальной зале леди Стиллуотер в таком виде, словно… словно…
- Словно мы только что любили друг друга?
Тобиас поднялся и заправил рубашку в брюки.
- Не думаю, чтобы кто-то из присутствующих особенно удивился.
- Что?!
Лавиния круто развернулась, краснея от возмущения.
- Хочешь сказать, что все знают… знают… - взвизгнула она, заикаясь.
- Что мы любовники? - ухмыльнулся Тобиас, наслаждаясь выражением ужаса на лице возлюбленной. - Подозреваю, что именно так.
- Но как это может быть? Я ни единой душе не проговорилась. Неужели… - Она гневно всплеснула руками. - Тобиас, клянусь, если окажется, что это ты обсуждал с кем-то подробности наших отношений, я собственноручно задам тебе трепку.
- Вы оскорбляете меня, мадам! - воскликнул Тобиас, протягивая ей руки. - Я джентльмен. Мне и в голову бы не пришло нечто подобное! Но должен сказать, что наши друзья и родственники должны быть чрезвычайно глупы и слепы, если не замечают очевидного.
- О, какой кошмар! - сокрушенно ахнула Лавиния. - Ты в самом деле так считаешь?
- Успокойся, Лавиния. В конце концов, мы с тобой не зеленые юнцы, которым нужно заботиться о репутации. И прожили достаточно, чтобы несколько утратить излишнюю чувствительность. Никому и в голову не придет нас осуждать, разумеется при условии, что мы не будем выставлять напоказ наши отношения. Поверь, обществу нет дела до того, чем мы занимаемся, оставаясь наедине.
- Но как насчет Эмелин и Энтони? Разве мы не обязаны подавать им благой пример?
- Нет, - коротко бросил Тобиас, натягивая фрак. - Совершенно не обязаны. Для людей нашего возраста и опыта правила совершенно иные. И Эмелин с Энтони знают это не хуже нас.
- Да, - нерешительно протянула Лавиния, - кажется, ты прав. Но тем не менее осторожность не помешает и на будущее мы должны быть более осмотрительны в таких делах.
- Допускаю, что твои опасения имеют под собой вполне реальную основу. Я и сам заметил, что необходимость прятаться имеет немало недостатков. Возьми хотя бы то, что приходится постоянно искать уединения, и, поскольку под крышей нам встречаться негде, остается лишь следить за погодой.
- Верно. Но я совсем недавно тоже думала об этом и считаю, что преимуществ тоже немало.
Почему ему вдруг стало не по себе?
- Каких же именно?
- Я опасаюсь разоблачения и умираю от ужаса, когда в очередной раз едва не оказываюсь на волосок от гибели. Да и необходимость соблюдать правила приличия тоже угнетает. Зато когда удается выйти сухими из воды… признаюсь, это так щекочет нервы!
- Щекочет, - бесстрастно повторил он.
- В самом деле! - с энтузиазмом продолжала она. - Как ни странно, но мне начинает казаться, что именно риск попасться вызывает определенного рода возбуждение.
- Возбуждение?
- Да. И должна сказать, что частая смена мест свидания добавляет нашим встречам привкус новизны.
- Привкус новизны?
Боже, она привыкла наслаждаться тайными свиданиями в самых неподходящих уголках! И это все его вина! Он сам, подобно доктору Франкенштейну, герою нового романа ужасов Мэри Шелли, о котором ходило столько слухов, создал чудовище!
- Интересно, сколько парочек, по-твоему, проделывали это в оранжерее? - продолжала Лавиния с подлинным интересом исследователя.
- Понятия не имею, - буркнул он, рывком открывая дверь. - И совершенно не стремлюсь узнать ответ.
- А знаешь, - жизнерадостно продолжала она, - некоторые самые дерзкие наши выходки напоминают мне сцены из романтических поэм. Сразу приходят на ум сочинения лорда Байрона.
- Проклятие! - прошипел Тобиас, неожиданно оказавшись лицом к лицу с Лавинией. - Не знаю, как ты, но я не собираюсь провести остаток дней своих в грязных кебах и укромных уголка парка! Подумать только, каждый раз, когда я хочу тебя…
Скрежет гравия под сапогами не дал ему договорить. Тобиас быстро отскочил, толкнув Лавинию себе за спину.
- Кто здесь? - громко спросил он. - Выходите!
По другую сторону изгороди раздался шорох. Маленькая сгорбленная фигурка выскользнула из-за куста и остановилась в лучах лунного света. На незнакомце было пальто с многоярусными пелеринами, скрывавшее его от шеи до щиколоток. На лоб надвинута бесформенная шляпа. В руках трость.
- Простите, если помешал, - прохрипел человечек, - но предполагаю, что вы уже закончили свое дельце в оранжерее.
Лавиния, возмущенно поджав губы и заглядывая через плечо Тобиаса, попыталась разглядеть незваного гостя.
- Кто вы, сэр?
- Мистер Найтингейл, полагаю? - вмешался Тобиас. - Мне говорили, что вы предпочитаете разговаривать под покровом темноты.
- Совершенно верно, сэр. Мрак служит надежным плащом, под которым можно укрыться, ничего не опасаясь, - подтвердил мистер Найтингейл, слегка кланяясь - Рад познакомиться с вами обоими.
- Как вы проникли в этот сад? - удивилась Лавиния. - У леди Стиллуотер целая армия слуг. Представить невозможно, что вы ухитрились обвести вокруг пальца столько народа!
- О, в ночь такого блестящего бала, когда в доме полно гостей, ничего не стоит незаметно пройти мимо швейцара у парадной двери. Но не волнуйтесь, я не намереваюсь здесь задерживаться. Да и танцы меня не особенно интересуют, - весело, словно наслаждаясь известной одной ему шуткой, хмыкнул Найтингейл.
- А что вам нужно от нас? - поинтересовался Тобиас.
- Ходят слухи, что вы ищете одну затейливую вещицу.
- Точнее, человека, который убил женщину, чтобы украсть эту самую вещицу, - поправила Лавиния.
Мистер Найтингейл неуклюже дернул плечами, что, вероятно, следовало истолковать как небрежное согласие.
- Так или иначе, вам нужна Голубая Медуза, верно?
- Абсолютно, - кивнула Лавиния. - Если мы обнаружим ее, значит, узнаем, кто убийца. А вы можете нам помочь?
- Мне нет дела до убийц, хотя желаю вам удачной охоты, - выговорил Найтингейл. - Собственно говоря, убийства вредят моему бизнесу. О да, признаю, преступление всегда добавляет остроты при заключении сделки, а бывает, и взвинчивает цену до небес. Но к сожалению, настолько же часто и сбивает. Видите ли, очень многие клиенты начинают нервничать, когда речь заходит об убийстве.
- А почему вас так интересует браслет? - спросил Тобиас.
- Знаете ли вы маленький эксклюзивный клуб, члены которого называют себя ценителями? - тихо спросил Найтингейл.
Лавиния испуганно ахнула, но тут же прикусила язык.
- Слышали, - кивнул Тобиас. - Какое отношение он имеет к этому делу?
- Количество членов ограничено. Вакансии случаются редко, и только тогда, когда кто-то умирает или выходит из клуба добровольно или по принуждению. Вы даже не представляете, какая борьба разгорается среди претендентов!
- Продолжайте, - попросил Тобиас.
- Случилось так, что такая вакансия открылась год назад, и стало известно, что прием наконец объявлен.
- Насколько мне известно, кандидаты должны представить экспонат для коллекции музея, - добавил Тобиас, - и тот, чье приношение окажется наиболее достойным, будет принят в клуб.
- Вы хорошо осведомлены, мистер Марч, - одобрительно проворчал Найтингейл. - Окончательное решение выносит хранитель музея, и до рассмотрения всех просьб осталось меньше двух недель.
- И вы считаете, что Голубая Медуза понравится хранителю больше остальных даров? - допытывался Тобиас.
- Всем известно пристрастие хранителя к британско-римским древностям. Он питает к ним настоящую страсть. - Мистер Найтингейл недоуменно качнул головой. - Сам я этого не понимаю. Большинство коллекционеров с истинно тонким вкусом предпочитают экспонаты, найденные в других странах. Трудно сравнивать камею, найденную на поле английского фермера, с прекрасной статуей, обнаруженной в Помпее. Но полагаю, о вкусах не спорят. Каждому свое.
- Учитывая предпочтения хранителя, - вставила Лавиния, - можно сказать, что Голубая Медуза позволит своему обладателю стать членом клуба.
- Да.
Глаза мистера Найтингейла жадно блеснули.
- Думаю, будет справедливо сказать, что тот, кто подарит ее музею, станет одним из ценителей.
- А какова природа вашего интереса к браслету? - полюбопытствовал Тобиас. - Хотите вступить в клуб?
- Я?
Мистер Найтингейл издал нечто похожее на хриплый лай и, очевидно, долженствующее считаться смехом.
- Зачем мне модные клубы со всякими причудами да вывертами? Мне нужны деньги! И ничего больше! Я намереваюсь устроить закрытый аукцион, куда приглашу только избранных!
- Таких, кто рвется стать ценителем и заплатит все, что ни попросите, лишь бы заполучить браслет, так ведь? - спросил Томас.
- Истинная правда, - кивнул Найтингейл.
- Ну, предположим, мы его найдем. За каким чертом должны отдавать вам?
- Я слышал, что вы человек деловой, сэр. Поэтому и делаю вам предложение. Если вы и ваша помощница передадите мне браслет, я готов заплатить кругленькую сумму.
- Боюсь, это будет невозможно, - коротко объяснила Лавиния.
Тобиас откашлялся:
- Э-э… Лавиния…
- Если нам повезет найти браслет, - перебила она, - наш долг - вернуть его законному владельцу.
- Который, если верить слухам, стоит одной ногой в могиле, - фыркнул мистер Найтингейл. - Там, куда он собрался, вряд ли понадобятся драгоценности.
- Это еще не означает, что у вас есть право красть чужую собственность! - рассвирепела Лавиния.
Тобиас снова попробовал ее успокоить:
- Лавиния, думаю, ты уже высказалась. Теперь пусть говорят другие.
- Никакого воровства! - прорычал Найтингейл. - Мы обсуждаем деловую договоренность!
Лавиния вздернула подбородок и высокомерно воззрилась на коротышку, одного из немногих, чей рост позволял ей смотреть на него сверху вниз.
- Мой коллега и я не занимаемся незаконными сделками подобного рода, - холодно бросила она. - Я права, мистер Марч?
- Думаю, существует возможность выполнить данное нам поручение и в то же время провернуть вполне законное дельце, - осторожно предложил Тобиас. Остальные дружно него уставились.
- Каким же это образом? - спросила Лавиния.
- Пока еще сам не знаю, - вздохнул он. - Но, учитывая, насколько высоки ставки, вдохновение не заставит себя ждать.
- Вот это да! Ничего не скажешь, вы мне пришлись по душе, сэр! - прокаркал Найтингейл. - Уж вы-то своего шанса не упустите!
- Делаю все, что могу, - скромно заявил Тобиас. - Но раз уж вы просите о помощи, у меня к вам есть несколько вопросов.
- Каких именно?
- До вас доходили слухи о гибели жены гипнотизера?
- Той леди, которую задушили?
Мистер Найтингейл задумчиво покачал головой.
- Говорят, она стакнулась с любовником, чтобы украсть браслет. Кое-кто считает, что потом они не смогли его поделить, парень задушил дамочку и забрал чертову штуку. Другие утверждают, что это муж их выследил и расправился с изменницей. Но так или иначе, а браслет пропал. Вот и все, что мне известно.
- Но Медуза не появлялась ни у одного перекупщика, иначе вы не стали бы искать нашего содействия, - заключил Тобиас.
- В самую точку, сэр, - кивнул собеседник. - Проклятый браслет как в воду канул.
- Вам не кажется это странным? - поинтересовался Тобиас.
Мистер Найтингейл сосредоточенно прищурился:
- Странным?
- Но почему? - удивилась Лавиния.
- Судите сами: убийца наверняка пожелал бы избавиться от такой дорогой улики, и как можно скорее. Он наверняка бы обратился к опытному антиквару, такому, как, скажем, мистер Найтингейл. Всякому ясно, что злодей постарается нажиться на плодах своего преступления.
- А если он попросту выжидает, пока уляжется шум? - предположила Лавиния.
- Но, держа браслет у себя, он очень рискует, - возразил Тобиас. - Разве можно хранить такую предательскую улику?! За одно это его пошлют на виселицу!
Лавиния, немного поразмыслив, согласилась.
- В этом есть смысл. Мало того, убийца, вне всякого сомнения, знает, что мы на него охотимся. Ему действительно следует немедленно избавиться от Медузы.
- Убийство - это по вашей части, - отмахнулся от них Найтингейл. - Я уже говорил, мне до него дела нет. Я обычный деловой человек и забвчусь только о прибьши, которую вполне могу получить, если все будет сделано как полагается. Итак, сэр, по рукам?
- Миссис Лейк права, - медленно выговорил Тобиас. - Браслет следует вернуть законному владельцу.
- Но послушайте, - запальчиво начал Найтингейл. - Я думал… вы сами только что сказали…
Тобиас повелительно поднял руку, оборвав его на полуслове.
- Однако, как вы отметили, владелец отнюдь не пышет здоровьем, а законная наследница, очевидно, не слишком интересуется древностями. Думаю, что за соответствующее вознаграждение я могу передать ей вашу просьбу, но не гарантирую, что она согласится на переговоры. Зато вы по крайней мере получите шанс завладеть Медузой.
- Ха! - Найтингейл погрузился в глубокие размышления. - Но прибыль окажется далеко не так высока, если я сначала приобрету Медузу у наследницы Бэнкса! Ей придется дать справедливую цену за проклятую безделушку! А если еще к этому прибавить ваш гонорар…
- Что-то подсказывает мне, что вы внакладе не останетесь, - весело усмехнулся Тобиас. - Ваша клиентура не из тех, кто трясется над каждым пенни! Им всем нужно одно: заполучить Медузу.
- Во всем следует видеть светлую сторону, сэр, - вмешалась Лавиния. - Всякая сделка с наследницей Бэнкса будет законной и без малейшего риска.
Мистер Найтингейл небрежно отмахнулся скрюченной рукой:
- Нет риска - нет удовольствия. Сплошная тоска.
- Тем не менее, - объявил Тобиас, - это все, что мы можем предложить. Соглашайтесь или распрощаемся.
- Черт возьми, Марч, неужели не понимаете, что мы с вами получим меньше, если припутать сюда еще и наследницу?
- К сожалению, нам нужно думать о своей репутации. Нельзя же, чтобы люди злословили, будто Марч и Лейк стараются надуть наследников? Плохо для бизнеса.
- Хм-м… - Найтингейл постучал тростью по гравию. - Ладно, так и быть, согласен. Но учтите, если Медуза попадет ко мне из других рук, я расторгаю договор и не буду должен ни вам, ни наследнице Бэнкса ни единого пенни.
С этими словами он повернулся и, тяжело волоча ногу, исчез в тени.
- Понимаю, - тихо бросил Тобиас ему в спину. - Но если дела обернутся подобным образом, не удивляйтесь, если наследница наймет нас для поисков пропавшего браслета. В этом случае мы будем точно знать, где искать.
Мистер Найтингейл замер и обернулся:
- Это угроза, Марч?
- Скорее, совет профессионала, - мягко поправил Тобиас.
- Ба! Я отвечу другим советом. Если вы и ваша дама намереваетесь попытать удачи в деле частного сыска, лучше приучитесь более практично смотреть на дела финансового свойства, - прошипел Найтингейл и, не дожидаясь ответа, направился к кустам.
Убедившись, что они снова остались одни, Тобиас взял Лавинию за руку и повел к дому.
- Я кое в чем хотела признаться, - выдавила Лавиния.
- Каждый раз при этих словах, мадам, меня охватывает дрожь ужаса.
- Насчет миссис Раштон, наследницы Бэнкса.
- А в чем дело?
- Подозреваю, что она каким-то образом тоже в этом участвует.
Тобиас остановился, повернул ее к свету, лившемуся из окон бального зала, и внимательно вгляделся в лицо.
- О чем это ты толкуешь?
- Я, кажется, забыла упомянуть, что, вытянув из Тред-лоу имя Бэнкса, мы с Эмелин поехали к нему домой.
- Да, ты, несомненно, забыла упомянуть эту маленькую деталь, - сухо согласился Тобиас. - Почему?
- Если хочешь знать, собиралась сделать сюрприз, - с гримасой ответила Лавиния.
- Позволь уведомить тебя, - процедил он сквозь никак не желавшие размыкаться зубы, - что больше всего на свете я ненавижу сюрпризы во время расследования.