- Взял же мистер Марч Энтони в помощники! Я тоже хочу работать с вами.
Охваченная ужасом, Лавиния оцепенела, не в силах двинуться с места.
- Просто смехотворно! - повторила она. - Представляю, как были бы поражены твои родители, узнав о том, что их дорогая дочь поступила на службу!
- Мои родители умерли, тетя Лавиния, поэтому их чувства в данном случае значения не имеют.
- Но ты прекрасно знаешь, что бы они сказали! Став твоим опекуном, я приняла на себя определенные обязанности и поклялась обеспечить твое будущее. Леди не занимаются подобными вещами!
- А ты? - улыбнулась Эмелин. - Тебя я считаю истинной леди! Мистер Марч, я права?
- Абсолютно, - кивнул Тобиас. - Я вызову на дуэль любого, кто считает иначе.
- Это все ваши проделки, сэр! - набросилась на него Лавиния. - Вы вбили в головы детей эти безумные мысли!
- Боюсь, мистер Марч тут ни при чем, - запротестовала Эмелин.
Тобиас проглотил остатки печенья и поднял руки.
- Заверяю, я никого не поощрял!
- Вините себя, тетя Лавиния, - усмехнулась девушка. - С того дня, как я поделилась у вас, вы стали идеальным примером для подражания!
- Я?! - ахнула Лавиния, потеряв на минуту дар речи. Кажется, она сейчас лишится чувств!
И хотя она никогда не падала в обморок, но спазмы в горле и головокружение были верными предвестниками этого состояния.
- Именно, - подтвердила Эмелин. - Вы потрясли меня своей поразительной способностью начинать все сначала и не сдаваться перед самыми жестокими ударами судьбы, способными раздавить любого мужчину, не говоря уже о женщинах. Я искренне восхищаюсь вашей необычайной стойкостью и умом.
Губы Тобиаса чуть дернулись.
- Не говоря уже о невероятной хитрости и изворотливости, с которой вы умудряетесь получать приглашения на самые блестящие балы сезона. Никому из моих знакомых не удалось бы сочетать расследование убийств с успешным дебютом юной дамы в свете, как это проделали вы несколько недель назад, мадам. Подобный подвиг повторить невозможно.
Лавиния оперлась локтями о стол и закрыла лицо руками.
- Какое несчастье!
- Эмелин совершенно права, считая вас самим совершенством и образцом поведения, - объявил Тобиас, поднимая чашку. - Кому же еще ей подражать, как не вам?
Лавиния вскинула голову и пронзила Тобиаса негодующим взглядом.
- Ваши шуточки неуместны, сэр! Мне сейчас не до них.
Не успел Тобиас ответить, как в комнату вошла миссис Чилтон с подносом, - Вот, сэр! Яйца и картофель.
- Благодарю, миссис Чилтон. Ваш поварской талант выше всех похвал. Если когда-нибудь решите расстаться с вашей хозяйкой, милости прошу в мой дом.
- Сомневаюсь, что это случится, сэр, - хмыкнула она, - но спасибо за приглашение. Что еще прикажете?
Тобиас повертел в руках горшочек.
- Кажется, ваш превосходный смородиновый джем кончился, миссис Чилтон. Уверяю, что ничего вкуснее не ел.
- Сейчас принесу, - пообещала добрая женщина, исчезая за дверью, ведущей на кухню.
Лавиния грозно уставилась на Тобиаса. Но он, словно не заметив, принялся за яйца с картофелем.
- Прошу не переманивать моих слуг, сэр, - прошипела она.
Эмелин, сокрушенно пробормотав что-то, принялась теребить часики.
- О Боже, прошу меня извинить, - вздохнула она, складывая салфетку и поднимаясь. - Я должна одеться. Присцилла и ее мама вот-вот будут здесь. Я пообещала поехать вместе с ними за покупками…
- Погоди, Эмелин, - поспешно вставила Лавиния. - Эти заявления насчет карьеры…
- Позже обсудим, тетушка, - прощебетала племянница, порхнув к порогу. - Нужно бежать. Не хочу заставлять ждать леди Уортинг.
И она выскочила из комнаты, прежде чем Лавиния успела возразить.
Тишина становилась поистине угнетающей. И поскольку другой мишени, кроме Тобиаса, не осталось, Лавиния снова принялась за него. Отставив тарелку, она сложила руки на столе.
- Очевидно, желание Энтони работать с тобой каким-то образом повлияло на Эмелин, иначе она не несла бы такого вздора!
Тобиас отложил нож и вилку. Веселые искорки в глазах погасли, а вместо них во взгляде светились сочувствие и понимание.
- Поверишь или нет, Лавиния, но я ощущаю твою тревогу так глубоко, что ты и представить не можешь. Я не более одобряю решение Энтони стать частным сыщиком, чем ты - просьбу Эмелин.
- Но что нам делать? Как переубедить их?
- Понятия не имею, - пожал плечами Тобиас, отхлебнув кофе. - Но в любом случае, боюсь, от нас это не зависит. Мы можем советовать, но не имеем права приказывать.
- Кошмар! Настоящий кошмар! Если она не опомнится, ее репутация погибнет!
- Ну же, Лавиния, ты преувеличиваешь! Конечно, ситуация не слишком приятная, но для мелодекламации нет причин. Не такая уж это трагедия!
- Может, по-твоему, и нет, а вот по-моему… Я так надеялась, что у Эмелин будут свой дом и любящий муж, с которым она не узнает нужды. Ни один светский джентльмен не женится на даме, занимающейся частным сыском.
- Вы, случайно, не мечтаете о том же, мадам?
Этот неожиданный вопрос выбил ее из колеи, да так, что Лавиния не сразу нашлась с ответом.
- Разумеется, нет, - бросила она резче, чем намеревалась. - Я вообще не собиралась замуж.
- Неужели любили мужа так крепко, что не в силах заставить себя подумать о втором браке?
Странная паника охватила ее. Кажется, они вступили на очень опасный путь. Лавиния и шага не хотела сделать по этой дороге, потому что она неминуемо приведет к болезненным размышлениям о глубине любви Тобиаса к жене, умершей при родах. Вряд ли Лавиния сумеет состязаться с прекрасным, нежным призраком Энн. Недаром Энтони считал сестру ангелом. А она? Кем бы ни была Лавиния, пусть и самим совершенством в образе женщины, живущей своим разумом, самостоятельной и независимой, ангелом ее никак не назовешь!
- Но, сэр, - ловко вывернулась она, - сейчас мы обсуждаем не мое мнение о браке. Речь идет о будущем Эмелин.
- И Энтони.
- Знаю, - вздохнула она. - Они неравнодушны друг к другу, верно?
- Святая истина.
- Эмелин так молода!
- Энтони тоже.
- Боюсь, в столь нежном возрасте трудно отличить истинную любовь от увлечения.
- Ты, вероятно, была не старше Эмелин, когда выходила замуж. Значит, тоже не могла отличить истинную любовь от увлечения?
Лавиния гордо выпрямилась.
- Разумеется, могла. Я не вышла бы за Джона, если бы у меня оставалась хотя бы тень сомнения в своих чувствах.
Она и в самом деле была уверена в себе, но, оглядываясь назад, считала, что питала к мужу нежную страсть, присущую только очень невинной и очень романтичной молодой женщине. Доживи Джон до сегодняшних дней, их любовь, несомненно, переросла бы в нечто более зрелое, глубокое и истинное. Но теперь воспоминания о добром, наивном муже становились все более отдаленными, хрупкими сувенирами прошлого, хранившимися в укромном уголке ее души.
Тобиас сухо усмехнулся:
- Ты по-прежнему настроена решительно и твердо уверена в своем мнении, не так ли?
- Что поделать, уж такой у меня характер. Твердый и неподатливый. Возможно, благодаря моему опыту гипнотизера.
- Скорее уж, вы от рождения наделены неукротимой силой воли, мадам.
Лавиния чуть сузила глаза.
- Подозреваю, то же самое можно сказать и о вас, сэр.
- Разве не интересно проверить, много ли у нас общего? - учтиво осведомился он.
Глава 6
На следующий день Тобиас вышел из клуба и взглянул на карманные часы. Всего лишь начало второго. Он никуда не спешит, а в такую погоду неплохо прогуляться.
Он не обратил внимания на проезжавший кеб, и с уверенностью здешнего старожила стал пробираться через лабиринт улиц и переулков, направляясь в книжную лавку, где уговорился встретиться с Лавинией. Сначала он намеревался угостить ее мороженым, а если повезет, уговорить ее уединиться в искусственных развалинах и предаться любви на весеннем солнышке.
Мечтая поскорее добраться до цели, он бросил оценивающий взгляд на небо. Солнце и правда сияло, но в воздухе ощущался холодок, а на горизонте собирались тучи. Оставалось надеяться, что дождь подождет, пока они с Лавинией вдоволь насладятся природой. Всего неделю назад ледяной душ несколько охладил их пылкую страсть.
Похоже, необходимость искать подходящее убежище для их свиданий быстро становится настоятельной. Мужчине в его возрасте просто непристойно красться в отдаленные уголки парка или возиться с дамой в закрытом экипаже, сталкиваясь локтями и коленками! Ему следует наслаждаться милостями вышеупомянутой дамы в мягкой постели.
Но такую постель чрезвычайно трудно найти, когда у тебя тайная связь.
Он был уже в квартале от лавки, раздумывая, не стоит ли увезти Лавинию в деревенскую гостиницу на неделю-другую, когда из шляпной лавки выплыло видение в розовом и едва не столкнулось с ним.
- Мистер Марч! - ослепительно улыбнулась Селеста Хадсон в очаровательном произведении шляпного искусства из светло-розовой соломки и сложного переплетения лент. - Как мило снова увидеть вас, и так скоро!
- Миссис Хадсон! - воскликнул он, поддержав ее под локоть, чтобы уберечь от падения. - Рад встрече! Ваш муж где-то здесь?
- Господи, конечно, нет! Говард терпеть не может магазинов! - Звонкий смех отдался в ушах журчанием ручейка. Но прозвучавшие в нем резковатые, фальшивые нотки невольно напоминали о ярких искусственных цветах и кривых зеркалах в комнате смеха. Какое счастье, что Лавиния никогда так не смеется!
- Не могу сказать, что ходьба по магазинам - мое любимое занятие, - признался он.
Селеста раскрыла маленький веер и игриво поглядела на него поверх расписного шелка как записная кокетку. Тоби-ас заметил, что веер расписан исключительно изящным и сложным рисунком в ярких тонах, отражающих свет и притягивающих взор. Кроме того, он был расшит цветным стеклярусом. Безделушка казалась более уместной в бальной зале, чем на улице. Впрочем, Тобиас никогда не считал себя экспертом в дамской моде.
- Где миссис Лейк? - чуть гортанно осведомилась Селеста. - Или вы сегодня один?
- У нас назначена встреча. Я как раз туда иду, - сообщил Тобиас, все больше раздражаясь от каждого манерного взмаха веера. Пришлось поспешно отвести взгляд. - Лавиния захотела купить новый поэтический сборник, в книжной лавке неподалеку отсюда.
- Поэзия? Как мило! Я сама неравнодушна к такого рода литературе.
Селеста снова повернула веер так, что лучи, отразившиеся от блестящих бисеринок, запрыгали на тротуаре солнечными зайчиками.
- Неплохо бы и мне посетить эту лавку. Не возражаете, если прогуляюсь с вами, мистер Марч?
- Разумеется, нет.
Она положила на его руку затянутые в перчатку пальчики, столь грациозно-заученным движением, что он не мог не восхититься, и, продолжая обмахиваться веером, пошла рядом.
- Прекрасный день, не находите? - шепнула она.
- Хорошая погода долго не продлится.
- О, мистер Марч, не знала, что вы такой пессимист.
- Это не пессимизм.
Черт, до чего же трудно не смотреть на проклятый веер! Но Селеста так ловко вертела им, что оторвать взгляд невозможно! Ему до смерти захотелось вырвать у нее дурацкую штуковину и швырнуть в канаву!
- Всего лишь констатация факта.
Селеста наклонила голову так, что широкие розовые поля казались чудесной рамкой для ее личика.
- Насколько я понимаю, вы человек, привыкший иметь дело с тяжелой прозой жизни. Не из тех, кто позволяет себе увлекаться грезами и фантазиями.
- Грезы и фантазии - только для бесплодных мечтателей.
- О, сэр, я с вами не согласна!
Она снова взглянула на него поверх веера блестящими и завораживающими, как драгоценные камни, глазами.
- Иногда мечты могут стать явью. Но только для тех, кто готов заплатить за это.
- А мне почему-то кажется, что после того, как требуемая плата вручена, в руке дающего остается только пригоршня сверкающих безделушек, которые через несколько минут растают, как льдинки, - возразил Тобиас, подумав, что сверкающие безделушки весьма напоминают яркий стеклярус на веере Селесты.
Она улыбнулась ему и быстрым поворотом руки сложила и развернула веер.
- Возможно, ваша беда в том, что вам так и не повезло встретиться с истинной грезой или фантазией. Советую не судить о цене товара, пока не получите возможность проверить его качество.
- Поскольку мне вряд ли предложат образчик, сомневаюсь, что такая возможность представится.
- А вот тут вы сильно ошибаетесь!
Селеста снова рассмеялась и слегка, но фамильярно сжала его руку.
- Могу заверить вас, что бесплатные образчики имеются, только следует знать нужные места, где продается товар.
- Как уже сказано, я не слишком увлекаюсь покупками. Веер затрепетал в ее руке. Крохотные огоньки засверкали.
- Я могу показать вам, где найти превосходные бесплатные образчики, мистер Марч, - мягко пообещала она. - Более того, гарантирую, что вы будете полностью удовлетворены качеством.
Он внимательно посмотрел в ее светящиеся глаза.
- Не уберете ли вы чертов веер, миссис Хадсон? Ужасно раздражает?
Селеста, явно растерявшись, ошеломленно моргнула. Веер застыл в руке. Откровенный призыв во взгляде померк.
- Разумеется, мистер Марч, - кивнула она, захлопнув веер. - Простите, не знала, что это вас беспокоит.
- Миссис Хадсон! - громко воскликнула Лавиния с другого конца квартала. - Какой сюрприз! Подумать только, встретить вас и мистера Марча посреди улицы!
Тобиас облегченно улыбнулся. До чего же приятно слышать нормальный, веселый голос вместо приторного мяуканья Селесты!
Лавиния решительно зашагала к ним, размахивая небольшим свертком, содержащим, вне всякого сомнения, только что купленный томик поэзии. Другой рукой она сжимала кокетливый, зеленый с белым зонтик. Сегодня на ней было изумрудно-зеленое шелковое платье и такая же полосатая ротонда. Наверняка одно из произведений мадам Франчески!
Глубокий зеленый цвет маленькой изящной шляпки удачно оттенял рыжие волосы Лавинии, уложенные узлом.
Остановившись перед ними, она наградила Тобиаса ледяной улыбкой.
- Вы опоздали, - заявила она.
Кажется, настроение у нее хуже некуда. Под тончайшей вуалью шляпы ее глаза зловеще поблескивали.
- Боюсь, это моя вина, - пробормотала Селеста, и не подумав высвободить руку из-под локтя Тобиаса. - Мы наткнулись друг на друга на улице и заболтались. Надеюсь, вы простите меня за то, что отвлекла мистера Марча на минуту-другую?
- По моему опыту, мистер Марч редко отвлекается, если только это не в его интересах.
Очередная улыбка Лавинии заморозила кровь в жилах Тобиаса.
- Что за предмет вы обсуждали так горячо?
- Насколько я припоминаю, мы беседовали о радостях обхода магазинов, - сообщил Тобиас и едва заметным, но решительным движением освободился от изящных коготков Селесты.
- Магазины? - удивилась Лавиния. - Вряд ли это ваша любимая тема. Кстати, о покупках. Я краем глаза заметила ваш веер, миссис Хадсон. Совершенно необычный! Нельзя ли узнать, где вы его купили? Я бы хотела такой же.
- Боюсь, это вряд ли возможно, - ответила Селеста, бросив веер в ридикюль. - Я сама его расписала.
- Неужели?! - восхищенно ахнула Лавиния. - Поразительно! К несчастью, я не обладаю даром художника!
- Уверена, что у вас немало других талантов, - язвительно заметила Селеста. Куда подевалось журчание ручья? Перед Тобиасом стояла разъяренная фурия.
- Хотелось бы думать, что владею двумя скромными искусствами, - с притворной скромностью заметила Лавиния. - Возьмите хотя бы покупки! Я считаю, что обладаю явным талантам с одного взгляда различать дешевую подделку.
- Неужели?
Оскорбление явно попало в цель, хотя снисходительная улыбка, казалось, твердо приклеилась к лицу Селесты.
- Я, с другой стороны, всегда умела распознать шарлатанов и мошенников. Подозреваю, в вашей новой профессии таких немало, верно?
- Простите, вы о чем?
Селеста равнодушно пожала хрупким плечиком:
- Думаю, всякий может объявить себя сыщиком и претендовать на опыт и мастерство, наличие которых вряд ли можно проверить.
- Простите?
- Откуда, спрашивается, потенциальный клиент знает, с кем имеет дело, и способен ли частный детектив действительно расследовать преступление или просто водит заказчика за нос? - с невинным видом спросила Селеста.
- Мудрый человек выбирает сыщика по тому же принципу, что и доктора-месмериста, - немедленно отпарировала Лавиния. - Полагаясь на рекомендации.
- А вы можете представить рекомендации, миссис Лейк? Просто удивительно это слышать!
Тобиас решил, что настало время вмешаться. Он прекрасно знал, что, если дерутся двое, третьему придется плохо, но его долг, как случайного партнера, по отношению к Лавинии был совершенно ясен. Он не посмел стоять рядом и хладнокровно наблюдать, как ее втягивают в постыдный скандал прямо посреди улицы. Она никогда не простит его за то, что позволил унизить ее на людях.
- Кстати, о делах, миссис Хадсон, - вставил он как раз в тот момент, когда Лавиния открыла рот, чтобы ответить очередной колкостью. - Думаю, доктор Хадсон привез из Бата превосходные рекомендации.
- Естественно, - небрежно обронила Селеста. - У Говарда лечились только сливки общества. Я все для этого сделала.
- Сомневаюсь, что ваша клиентура более эксклюзивна, чем моя, - отпарировала Давиния.
- Да ну? - Селеста метнула на нее сожалеющий взгляд. - Вряд ли в вашем списке клиентов имеются столь выдающиеся джентльмены, как лорды Ганнинг и Нортхемптон.
Лавиния снова открыла рот, чтобы по достоинству ответить наглой особе. Но Тобиас немедленно сжал ее руку, достаточно крепко, чтобы привлечь внимание. Она мгновенно все поняла и замолчала.
- Впечатляет, - поспешно заметил Тобиас. - К сожалению, миссис Лейк еще не обзавелась титулованной клиентурой, но, возможно, ей скоро повезет. А пока, прошу извинить, у нас свидание.
- У нас нет свидания, - поправила Лавиния.
- Не правда, есть. Вы, очевидно, забыли. Доброго вам дня, мадам, - улыбнулся он Селесте.
Та, очевидно, оправилась настолько, что глаза ее вновь засияли, а голос стал теплым и грудным.
- До свидания, мистер Марч. Счастлива была поговорить с вами. Думаю, что мы очень скоро встретимся опять… разумеется, случайно. Я бы очень хотела продолжить наш разговор на тему того, как получить бесплатные образцы весьма необычных товаров.
- К вашим услугам, - поклонился он и, повернувшись, потащил Лавинию за собой так быстро, что та едва не спотыкалась.
Оба молчали, хотя Тобиас чувствовал, что Лавинию трясет от ярости.
- Надеюсь, ты понял, - прошипела она наконец, - что она пыталась ввести тебя в транс этим дурацким веером.
- Похоже, ты права. Интересное ощущение, тем более что она еще на днях клялась, будто не обладает ни малейшими способностями к гипнозу.
Лавиния презрительно фыркнула.
- Скорее всего нахваталась кое-чего у Говарда. Недаром проработала с ним чуть больше года!
- И теперь решила попрактиковаться на мне? Интересно, почему она взяла на себя такой труд?