- Как можно быть таким черствым?! - с негодованием вскричала она. - "Просто бизнес"! Для меня в этом бизнесе - вся жизнь! Я в него душу вложила!
Одинокая слезинка скатилась по щеке Грейс, прокладывая себе путь в потеках сажи. У Дейва защемило сердце, но он не позволил себе поддаться состраданию.
- Для вашего сведения, сэр…
- Меня зовут Дэвид Бертон. Можете звать меня Дейв.
Гнев и боль в ее зеленых глазищах впились ему в сердце колючей проволокой, но каким-то чудом Дейву удалось не выдать своих чувств.
- Для вашего сведения, Дейв, я сама создавала рисунки для своих покрывал, а потом мы с девушками вышивали их вручную! Это произведения текстильного искусства и они стоят вчетверо дороже, чем заплатили мне вы!
- Они стоят столько, сколько можно за них выручить, - возразил он. - Вам повезло, что эти тряпки вообще кто-то купил!
Грейс отшатнулась, словно Дейв ее ударил. С лица тетушки Хетти стерлась улыбка - как видно, замечание об "этих тряпках" и ее задело.
Молодец, Бертон. Настоящий дипломат. Что еще скажешь, чтобы завоевать их симпатию?
- Простите, если я вас обидел, - искренне сказал Дейв. - Разумеется, они… очень красивы.
- Не трудитесь извиняться, мистер… Дейв, - сухо ответила Грейс. - Вы правы. Это просто тряпки, бесполезные и никому не нужные. А если бы не ваша щедрость, я не смогла бы выплатить компенсацию работницам. Большое вам спасибо.
И, схватив тетушку за руку, почти потащила ее за собой к дверям - мимо Дейва. Запах Грейс - странная смесь цветочного благоухания и запаха каминной сажи - показался ему неожиданно возбуждающим.
- Знаете ли вы, - заговорила Грейс негромко, подойдя к нему вплотную и глядя в глаза, - знаете ли вы, какое это счастье - своими руками создавать красоту? Да нет, едва ли. Вы умеете только разрушать. Но, поверьте, в разрушении нет счастья.
Дейв вытянул руку, преграждая ей путь. Он устал от споров; день был долгим и трудным, и терпению его пришел конец.
- Мою страсть к разрушению обсудим как-нибудь в другой раз. А сейчас у меня к вам предложение, и вы не уйдете, пока его не выслушаете.
- Предложение? - переспросила тетушка Хетти.
- Предложение? - эхом откликнулась Грейс. - Наши дела окончены, Дейв. За мой счет больше нечем поживиться.
Она мне нужна, сжав зубы, напомнил себе Дейв. Я все стерплю. Мне не обойтись без ее помощи.
- Поживиться? - повторил он, стараясь справиться с собой. - Хорошо, если вы предпочитаете это выражение, пусть будет так. Я хочу поживиться двумя неделями вашего времени - а взамен оставлю вам все это. - И он обвел широким жестом просторную кухню.
- Оставите… дом? - недоверчиво повторила Грейс.
Он кивнул, не отводя взгляда от ее лица. Дейв почти видел, как крутятся у нее в мозгу шестеренки. Она явно ждала подвоха.
- Не понимаю, - наконец едва слышно выдохнула она.
Разумеется, не понимает, саркастически подумал Дейв. Но, судя по плотно сжатым губам и по убийственному взгляду, она уже пришла к нелестному для него выводу.
- Да вы что, с ума…
- Нет, миссис Бенедикт, - прервал ее Дейв. - Я не собираюсь поживиться вашим телом, если вы об этом подумали.
Щеки Грейс запылали от унижения. Дейв поджал губы, словно для того чтобы спрятать усмешку. Нетрудно догадаться, что он о ней думает! Ну и грязные же мыслишки у тебя, Грейс Бенедикт!
- Мистер Бертон, объяснитесь, пожалуйста! - бросилась на защиту племянницы Хетти - точь-в-точь наседка, защищающая цыплят от страшного серого волка.
Голос ее долетел до племянницы словно издалека. Грейс не могла оторвать взгляд от Дэвида Бертона - от его сверкающих темных глаз, от сурового чеканного лица.
Что с ней творится, черт побери?! Она же его презирает! Да, презирает до глубины души… и все же не может оторвать глаз. Неужели только из-за того, что он красавчик? Не такая же она дура в самом деле, чтобы растаять из-за смазливой мужской физиономии…
Ну хорошо. Из-за красивого - очень красивого - мужского лица.
- Да, объяснитесь, будьте так любезны, - заговорила Грейс, наконец овладев собой. - Что за предложение?
Он небрежно прислонился к дверному косяку - спокойный, собранный, холодный как лед. И все же под этой ледяной маской Грейс ощущала какой-то скрытый чувственный жар - что-то необычное, волнующее, странно притягивающее…
Она взглянула ему в глаза - и поспешно отвела взор, обжегшись о молчаливое предупреждение: "Держись от меня подальше!" Почему Дэвид Бертон ее отвергает?
"Отвергает"? Да что с тобой, Грейс Бенедикт? Совсем мозги расплавились?
- Все очень просто, миссис Бенедикт, - ворвался в ее смятенные мысли его глубокий бархатный голос. - Мне нужно поговорить с глазу на глаз с сэром Эдмундом Бенедиктом. Как его невестка вы, несомненно, имеете к нему доступ и определенное влияние. Устройте мне встречу с ним - и в уплату получите дом.
- Господи Боже… - прошептала Хетти. - Вот так предложение!
- Устроить встречу? - не веря своим ушам, переспросила Грейс.
Он скрестил руки на груди.
- Это будет не так просто, как кажется. Я уже месяц безуспешно пытаюсь с ним встретиться. Всесильный глава "Бенедикт Лимитед" упорно не отвечает на мои звонки.
Грейс медленно покачала головой.
- Что ж, тут я ничем не смогу вам помочь. Мой свекор меня ненавидит. - Снова нахлынули кошмарные воспоминания, и она привалилась к стене, устремив взгляд в пол. - Он винит меня в смерти Грега.
Дэвид Бертон молчал. Грейс упорно смотрела в пол, машинально сплетая и расплетая пальцы. Она знала, что глупо принимать к сердцу упреки обезумевшего от горя старика. Разумеется, она ни в чем не виновата. Она никогда не желала Грегу смерти. Но знать, что он погиб в тот самый день… может быть, в тот самый миг, когда она приняла решение… Это было невыносимо тяжело.
- Это правда, мистер Бертон, - послышался мягкий голос Хетти. - Грег погиб в авиакатастрофе. Он пилотировал самолет экспериментальной конструкции. Грейс предложила ему поискать себе какое-нибудь хобби, но, конечно, не предполагала, что он выберет себе такое опасное увлечение…
- Тетя Хетти, не думаю, что мистеру Бертону интересны подробности моей семейной жизни, - не поднимая глаз, отрезала Грейс.
Ради того, чтобы сохранить дом Бенедиктов, она пошла бы на что угодно - на все, что в ее силах. Но Дейв требовал невозможного.
- Я ничем не могу вам помочь. Мы с сэром Эдмундом не разговаривали со дня похорон Грега.
На скулах Дэвида Бертона снова заиграли желваки.
- Понятно, - процедил он.
Что, получил?! - мысленно воскликнула Грейс. Как видно, и непобедимый Дэвид Бертон иногда терпит поражения!
Но в следующий миг ее противник улыбнулся, И от его широкой улыбки - обворожительной, неотразимо сексуальной улыбки победителя - Грейс охватил холодный ужас кролика, попавшего в силки.
3
- Возможно, миссис Бенедикт, он вас и вправду не слишком любит, - произнес наконец Дейв. - Но ведь у вас есть доступ, например, в его лондонский клуб? Верно?
- Возможно, как у члена семьи…
- И вы получаете приглашения на одни и те же банкеты, благотворительные мероприятия?
- Ну да, время от времени…
- И вы хотите сохранить за собой этот прекрасный старый дом, чтобы не пришлось никуда переезжать, верно?
Она все равно здесь не останется. Грейс никогда не считала этот дом своим - ни при жизни Грега, ни тем более теперь, после его гибели. Но она обязана сделать все, чтобы сохранить семейный особняк во владении Бенедиктов. Она пойдет на все ради того, чтобы как-то смягчить горе старика.
Но мистеру Бертону об этом знать незачем. Попытаться что-то ему объяснить - означает вовлечь себя в новый бесконечный спор. Вот почему Грейс молча кивнула.
- Тогда помогите мне - а заодно и себе.
- Грейси, милая, - подала голос Хетти, - в самом деле, почему бы не попробовать?
Грейс беспомощно переводила взгляд с тетушки на своего мучителя и обратно. Какого черта он дразнит ее - словно вертит морковку перед носом у голодного кролика? Почему не понимает, что это невозможно, попросту невозможно? Какие найти слова, чтобы этот алчный, бездушный тиран наконец оставил ее в покое?
- Послушайте, вы, оба! Эдмунд Бенедикт меня ненавидит. Видеть не может. Он скорее расцелуется с гремучей змеей, чем захочет меня выслушать или примет кого-то по моей рекомендации!
- Вы уверены? - поинтересовался Дейв. - Ходят слухи, что в последнее время он ведет себя необычно.
- Что значит "необычно"?
- Как сумасшедший, - безжалостно объяснил Дейв. - Принимает безумные решения. Никого не желает слушать. На деловых встречах кричит и швыряет пресс-папье в собеседников. Неужели до вас не доходили слухи, что у него не все ладно с головой, что он губит собственное дело?
- Нет… - прошептала Грейс, глядя на него изумленными, недоверчивыми глазами.
- Грейси много месяцев не виделась со своим свекром, - пояснила Хетти. - С магазинами Бенедиктов ее ничто, не связывает, да и не такое у нее сейчас положение, чтобы тратить деньги на покупки.
- В последний раз мы виделись на похоронах Грега, - безжизненным голосом уточнила Грейс.
В ушах у нее звучали безумные обвинения старика, брошенные над гробом сына. Неужели горе помутило его разум? Неужели он сознательно разрушает семейный бизнес, который создавали его предки в течение доброй сотни лет, - сеть магазинов "Бенедикт", славящихся элегантностью и безупречным качеством товаров?
- Возможно ли такое? - прошептала она.
- Такое случается.
- Что случается? - непонимающе переспросила она.
Дейв нахмурился, словно удивляясь ее глупости, - и Грейс сжалась от горького стыда. Неудивительно, что он считает ее дурочкой! Кто она для него - жалкая неудачница, погубившая собственное дело! При мысли, что судьба ее зависит от этого холодного, высокомерного человека, к горлу Грейс подступила едкая горечь слез.
- Совет директоров встревожен, - продолжал он. - Они боятся, что Бенедикт пустит корпорацию ко дну. Так вот, если это случится, я хочу купить то, что от нее останется.
Грейс отшатнулась, словно от пощечины.
- И вы… вы хотите, чтобы я вам в этом помогла? Думаете, я соглашусь участвовать в этой подлости?
- Будем говорить начистоту, миссис Бенедикт. - Холодный непроницаемый взгляд его встретился с ее взглядом. - Если ваш свекор в самом деле хочет погубить собственную корпорацию, он ее погубит. И кто-то - не я, так другой - по вашему изящному выражению, обглодает ее кости. Ваш свекор так или иначе потеряет все, а вы потеряете дом. Если же "стервятником" стану я, у вас, по крайней мере, останется крыша над головой.
- В самом деле, Грейси, подумай об этом! - взмолилась Хетти.
Грейс судорожно сглотнула.
- Да вы шантажист!
Подбородок Дейва чуть дрогнул, словно обвинение попало в цель, - или, может быть, ей только показалось?
Это бизнес, миссис Бенедикт.
- Грейси!
- Что, тетя Хетти? - отозвалась Грейс, не сводя напряженного взгляда с Дэвида Бертона.
Знаю, это не мое дело, и мистер Бертон известен как человек безжалостный… - Хетти бросила робкий взгляд в его сторону. - Я не хочу вас обидеть…
Он сухо кивнул в ответ.
Хетти повернулась к племяннице.
- Но он прав: таковы законы бизнеса. Хоть я и мало знакома с деловым миром, но мне встречались люди, готовые перегрызть ближнему глотку за гроши. - Она печально покачала головой. - Конечно, это не мое дело. Я хочу только одного - чтобы тебе было хорошо. - Она нежно погладила Грейс по щеке. - А теперь я поднимусь наверх, а вы поговорите. - Хетти обернулась к Дейву. - Вы, должно быть, проголодались. На столе сандвичи с цыпленком, а в холодильнике есть молоко. - Уже в дверях она добавила: - У Грейс сегодня крошки во рту не было, а она, когда вовремя не поест, становится ворчливой. Поешь, дорогая, тебе станет легче.
Грейс не успела ее остановить - тетушка исчезла за дверью.
Наступила тишина - оглушительное безмолвие, в. котором громовым эхом отдавалось прерывистое "кап-кап-кап" воды из крана.
- Может быть, вам в самом деле стоит поесть, - нарушил молчание глубокий голос Дейва.
- Моего отношения к вам ужин не изменит, - отрезала Грейс.
Он пожал плечами.
- Как-нибудь переживу.
Грейс сжала кулаки. Никогда она не подозревала наличия у себя кровожадных наклонностей - но вот уже второй раз за день ей хотелось вцепиться кое-кому в физиономию!
- Лучше уж ногти погрызу.
Дейв отвел взгляд. Будь на его месте кто-нибудь другой, Грейс решила бы, что он считает до десяти, чтобы успокоиться.
- Будете вы ужинать или нет - дело ваше, - произнес он наконец. - Но я хочу продемонстрировать Эдмунду Бенедикту свои добрые намерения. Хочу, чтобы он видел во мне спасителя, а не хищника. Все, чего я прошу: дайте ему понять, что довольны тем, как я вас выручил.
- Довольна тем, как вы меня выручили? - едва ли не по слогам повторила Грейс. - Вам не я нужна, мистер Бертон! Вам нужна профессиональная актриса - или профессиональная лгунья!
Он сжал челюсти. Почему-то это показалось Грейс невероятно сексуальным; злясь на себя, она перевела взгляд на узел галстука Дейва.
- А я, пожалуй, поем, - прервал он молчание.
- Вы… что? - пробормотала Грейс, беспомощно наблюдая, как он подходит к столу.
- А у вас есть другие предложения?
Она выдавила из себя смешок, более похожий на стон.
- Да. Предлагаю вам убраться к чертовой матери - и немедленно!
Иронически изогнув темную бровь, он взял с тарелки сандвич и неторопливо откусил.
- И вы в самом деле это сделаете? - С отвращением к себе Грейс почувствовала, что голос ее срывается на визг. - Съедите ужин, приготовленный моей тетей?
- Я голоден, - просто объяснил Дейв. - Весь день ничего не ел. Хм, очень вкусно!
- Знаю. Цыпленка я сама жарила.
Губы его изогнулись в легкой улыбке - Грейс не поняла, было ли это одобрение ее кулинарного таланта или просто выражение удовольствия от вкусной еды.
От аппетитного запаха у нее самой слюнки текли - но Грейс мужественно сопротивлялась голоду, надеясь только, что Дейв не услышит, как урчит у нее в животе. Будь она проклята, если станет есть за одним столом с незваным гостем!
Он вдруг встал и направился к холодильнику. Грейс невольно отступила на шаг.
- Послушайте, пора бы вам уже ко мне привыкнуть и перестать шарахаться. Я вас колотить не собираюсь. - И он бросил на Грейс через плечо любопытный взгляд, словно недоумевая, не случалось ли ей раньше выносить жестокое обращение мужчин.
Щеки Грейс запылали. Он угадал верно: в последние недели жизни с Грегом, незадолго до его гибели, Грейс начала его бояться. Он становился все более взрывным и непредсказуемым: правда, до рукоприкладства не опускался - пока, - но она чувствовала…
- Так или иначе, я останусь здесь, пока не встречусь с вашим свекром. - Он достал из холодильника пакет молока и огляделся. - А где стаканы?
- Грейс молча указала на полку возле холодильника.
Дейв разлил молоко по стаканам, один протянул Грейс, а другой поставил на стол перед собой и взялся за второй сандвич.
- Чувствуете себя как дома? - саркастически поинтересовалась она.
- Пока не совсем, - ответил он с полным ртом.
- Да неужели? Какая жалость! Умоляю, скажите, что я могу сделать, чтобы вам стало еще комфортнее?
- Я бы не отказался принять душ.
Грейс открыла рот, готовая объяснить этому наглецу все, что о нем думает… и тут заметила, что он, исподтишка наблюдая за ней, ухмыляется во весь рот. Да он просто над ней издевается!
- Вы - бесстыжий, бессердечный, бездушный мерзавец!
Он со стуком опустил стакан на стол.
- А вы - упрямая твердолобая дура! - Дейв подтолкнул к ней тарелку с сандвичами. - Ешьте. Комнату мне покажет ваша тетушка. А завтра, когда вы отдохнете, подкрепитесь… - он окинул ее пронзительным взглядом, - и как следует умоетесь, мы поговорим как два разумных человека. - Дейв поставил свою тарелку и стакан в мойку и включил воду. - Вы все спокойно обдумаете и поймете, что мое предложение для вас весьма выгодно. Решайте: или вы соглашаетесь мне помочь, или теряете все. Надеюсь, вы сделаете верный выбор. - Поставив посуду в сушилку, он повернулся к Грейс. - Я знаю, что значит этот дом для семьи Бенедикт. Знаю, что здесь родились мать и бабушка вашего покойного мужа.
Он стоял перед ней - статный, стройный, с калифорнийским загаром, в безупречном черном костюме, словно сошедший со страниц журнала. Но что-то в нем противоречило безупречному образу джентльмена. Может быть, мокрые после мытья посуды руки? Ведь больше в его облике ничего не изменилось.
- Спокойной ночи, миссис Бенедикт, - пожелал Дейв, не сводя с нее глаз.
- С-спокойной ночи, - пробормотала Грейс и, сама не понимая, что делает, протянула ему полотенце.
Зачем? Почему ее так волнуют эти длинные сильные пальцы, блестящие от капелек воды?
Он вытер руки и молча вышел. А Грейс осталась стоять посреди кухни, словно громом пораженная.
Шаги Дейва затихли вдали: теперь ничто не нарушало тишину - если не считать голодного урчания в желудке Грейс. Даже вода больше не капала: проклятый Стервятник завинтил кран как следует.
Ерунда какая-то, думала она. Дэвид Бертон наливает мне молока и моет посуду у меня в кухне! Что ж, это не более абсурдно, чем его предложение - свести моего свекра, который терпеть меня не может, с человеком, которого терпеть не могу я сама!
Устало опустившись на табурет, Грейс поставила локти на стол и закрыла лицо руками. Дэвид Бертон - холодный, коварный, безжалостный пират джунглей Большого Бизнеса. И что с того, что он моет за собой посуду?
Однако в голове ее само собой рождалось сравнение. Семь месяцев она была замужем за Грегом - и ни разу не видела, чтобы он вымыл за собой тарелку или подал ей стакан молока. Конечно, ее покойный муж вырос в роскоши - привык, что его обслуживают другие… Интересно, где и как рос мистер Бертон? По крайней мере, хорошим манерам его научили…
- Но, несмотря ни на что, он шантажист, грязный ублюдок и последний сукин сын! - решительно подвела Грейс итог своим размышлениям.
- Несмотря на что?
- Его голос прозвучал в ушах Грейс ударом грома, и она едва не рухнула с табуретки.
- - Я… я думала, вы ушли! - пробормотала она, в ужасе оборачиваясь.
- Лицо его было совершенно непроницаемым.
- - Так что же едва не заставило вас усомниться, что я шантажист, грязный ублюдок и последний сукин сын?
- Вот влипла! Грейс сгорала от стыда: никогда прежде она не замечала за собой тяги к ругательствам, и грубая брань, слетевшая сейчас с ее языка, стала очередным свидетельством, что с ней творится что-то неладное.
- Вы вымыли за собой посуду, - объяснила она.
- Несколько мгновений он молча смотрел на нее; по морщинке на лбу Грейс догадалась, что ее замечание озадачило Дейва. Очевидно, для него такое поведение было естественным.
- Домашнее воспитание. - Он иронически скривил губы. - За много лет я забыл почти все родительские уроки - но, как видно, кое-что осталось. Простите мою оплошность. Она гордо выпрямилась.