– Это просто безумие, – пробормотала она.
– Не говори так, – быстро произнес Рональд. – Это моя вина. Я знал, что делал, но позволил себе увлечься. Извини. К счастью, ничего не произошло, и с тобой все в порядке.
Ничего не произошло?! Милли отвернулась и поднялась на ноги. Она и не знала, что ее можно так больно задеть.
– Да уж, все хорошо, что хорошо кончается, – сказала она тихо. – Кажется, скоро пойдет дождь.
Рональд ловко встал и протянул ей руку, но Милли отошла в сторону, делая вид, что не заметила этого его жеста. Он огорченно вздохнул и посмотрел на небо. Солнце было по-прежнему высоко, но, гонимые сильным ветром, с запада быстро надвигались черные тучи.
– Думаю, ты права. Нам лучше вернуться в замок, – сказал он и стал одеваться.
Милли тем временем собирала оставшиеся от пикника продукты. Он взял у нее сумку, и ей удалось сделать так, чтобы их пальцы при этом не соприкоснулись. Рональд печально улыбнулся, но промолчал.
Она быстро, не оглядываясь, побежала вниз по тропе.
***
Они уже почти добрались до замка, когда увидели другую пару, взбиравшуюся по тропе им навстречу.
– А ты говорила, что водопад – твое сокровенное место, – тихо заметил Рональд. – Я и не знал, что нас могут.., прервать.
Он повеселел, и это рассердило Милли. Она резко пояснила:
– Это действительно только мое место. Просто тропой нередко пользуются альпинисты.
– Альпинисты?
– Считается, что здесь хорошее место для тренировок, – сказала Милли, стараясь защитить свои горы.
– Да, понимаю. Но не в такую же погоду! Они поравнялись с солидным мужчиной средних лет и девушкой значительно моложе его. За плечами оба несли рюкзаки с полным комплектом горного снаряжения. Милли повела плечами.
– Только опытные альпинисты знают об этой тропе. Должно быть, они отдают себе отчет в том, что делают…
Рональд посмотрел через плечо на удаляющуюся по тропе пару.
– Надеюсь, – мрачно ответил он. – На мой взгляд, ей не больше шестнадцати.
Милли остановилась как вкопанная. На какое-то мгновение она отчетливо почувствовала болезненный укол ревности. О Боже! Как она может ревновать к кому-то Рональда Бредли, который только что самым недвусмысленным образом дал ей понять, что не испытывает к ней никаких чувств.
– В чем дело? – мгновенно почувствовав перемену в ее настроении, обеспокоенно спросил Рональд.
Она попыталась беспечно улыбнуться.
– Ничего. Должно быть, я немного устала. Вот приду домой и отправлюсь отдохнуть.
Это был превосходный предлог оставить его одного в кухне, когда они вернулись в замок. Он пристально посмотрел на нее, но не стал уговаривать остаться с ним внизу.
– Тебе принести что-нибудь? Может быть, кофе или что-нибудь еще?
– Нет.
Милли еле сдержала крик, потому что единственное, что бы ей хотелось сейчас, так это заполучить Рональда в свою спальню.
– Хорошо, – бесцветным голосом ответил он. – Поскольку ты занималась пикником, я приготовлю ужин. Но запомни, если к семи часам ты не спустишься вниз, я сам приду за тобой.
Ее передернуло.
– Я спущусь вовремя, – пообещала она.
Глава 8
Войдя к себе, Милли беспокойно заметалась по комнате. Она чувствовала себя неуютно и боялась смотреть в зеркало.
Что же со мной все-таки происходит, думала она. Я ведь могу неделями избегать необходимости лишний раз выйти на улицу, встретиться с друзьями.., а сейчас охотно сходила бы на репетицию оркестра – хотя бы для того, чтобы просто заварить для всех чай, пообщаться с людьми.
Она больше не чувствовала себя прежней, и все из-за Рональда Бредли! В его присутствии ее не покидало ощущение, что вот-вот что-то должно произойти и нет никакой возможности избежать этого. Тем не менее, несмотря на смущение и трепет, она вовсе не стремилась противиться происходящему.
– Просто безумие какое-то. Чего ты ждешь? пробормотала она, но единственно верный, сам собой напрашивающийся ответ на этот вопрос ей не понравился. – Он ведь уже касался тебя, даже целовал… Неужели тебе недостаточно того, что случилось у водопада? Ты хочешь большего?
Нет, подсказывал ей здравый смысл и природный инстинкт самосохранения. Да, возражали чувства.
– Я просто не вынесу всего этого, – вслух произнесла Милли.
Вернуться на кухню и откровенно поговорить с Рональдом у нее не хватило мужества и, забравшись под одеяло, она погрузилась в беспокойное забытье сна.
К счастью, Милли проснулась как раз вовремя, чтобы он не успел осуществить свою угрозу подняться за ней. Она быстро приняла душ и надела самый скромный наряд из всех, что имелись в ее распоряжении: темную юбку до пола и хлопковую блузку с высоким воротником с пуговицами-жемчужинами и рюшами на воротнике и манжетах. Она тщательно причесалась и, облаченная в строгую закрытую одежду, словно в доспехи, спустилась вниз.
Рональд тоже переоделся. На нем были черные брюки и светло-бежевая рубашка с закатанными рукавами, обнажающими загорелые мускулистые руки. Взглянув на них, Милли невольно вспомнила о его силе и, почувствовав, как в ней что-то дрогнуло, разозлилась на себя.
Должно быть, она издала какой-то звук, потому что Рональд обернулся, и его брови удивленно поднялись.
– Очень торжественно, – произнес он.
– Ты ведь сказал, что хочешь, чтобы я сыграла для тебя? – быстро отреагировала она.
Его взгляд изучающе скользнул по ее фигуре.
– Ты что, лучше играешь в таком виде? – В его голосе сквозила ирония.
Ее подбородок слегка дернулся.
– Я всегда все делаю лучше, если тщательно подготовлюсь.
Он тихо засмеялся, и она еще сильнее напряглась. К счастью, Рональд не заметил охватившего ее волнения. Пожав плечами, он протянул ей бокал.
– Снова старого доброго вина? Или ты хочешь шерри?
– Нет, спасибо, – отказалась она.
– Вовсе не обязательно повторять эксцессы вчерашнего вечера. Просто составь мне компанию. Она отрицательно покачала головой.
– Не стоит, ведь мне играть, – сказала она. -Может быть, позднее. Если ты действительно намерен послушать мою музыку.
– Да, – ответил Рональд, помрачнев. Он налил себе вина и сделал большой глоток.
– Я сыграю тебе после ужина.
– А почему не сейчас? Она растерялась.
– Я… Мне бы хотелось поесть.
– Ужин еще не готов, и я бы хотел, чтобы ты сыграла прямо сейчас. – И, заметив ее растерянность, Рональд сухо добавил:
– Взгляни на проблему с другой точки зрения: ведь если ты сыграешь прямо сейчас, то быстрее покончишь с этим делом.
Она кивнула в знак согласия.
– Где твоя флейта? – мягко, но с оттенком неумолимости спросил он.
– В зале…
– Тогда пошли.
Прихватив с собой бутылку вина и свой бокал, он открыл ей дверь. Милли старалась успокоиться. Она никак не могла взять в толк, почему паникует, собираясь играть для какого-то любителя, ведь всю свою жизнь играла для настоящих профессионалов! Но кончики пальцев у нее вдруг похолодели.
Их шаги гулко отдавались в просторном, с высокими потолками зале. Рональд щелкнул выключателем и начал задергивать портьеры.
Милли тем временем установила пюпитр и вынула из футляра флейту. Затем она подошла к шкафчику с кассетами и через плечо спросила:
– Ты хочешь послушать только меня? Или что-нибудь более значительное?
Рональд подошел ближе и посмотрел на тщательно пронумерованные кассеты.
– Вот это коллекция! – восхищенно присвистнул он. – Аккомпанемент на любой случай.
– Эти записи не продаются в магазинах, – пояснила Милли. – Пит готовил их для различных семинаров и тому подобных встреч, которые проводит уже в течение многих лет. А часть из них я записала сама в то лето, когда мы с доктором О'Флаэрти работали здесь.
Казалось, Рональд не слушает ее объяснения. Он просмотрел отпечатанный на машинке каталог и заметил:
– У твоего отчима неплохой вкус. Ничего не ответив на эту реплику, Милли нашла нужную кассету и включила магнитофон.
– Тебе не нужна моя помощь?
– Я умею обращаться с техникой, это часть моей профессиональной подготовки.
Она тщательно отрегулировала уровень звука. Рональд хмыкнул.
– Вижу. – Он огляделся. – Хорошо. Готовь аппаратуру, а я займусь освещением.
Он взял три стоявших за роялем высоких канделябра, в которые уже были вставлены длинные белые свечи, и расставил их полукругом вокруг пюпитра, затем достал из кармана брюк зажигалку, и через мгновение языки пламени заплясали, словно живые.
Милли вновь ощутила улегшееся было волнение и отвернулась, пытаясь сконцентрировать внимание на аппаратуре. Рональд прошел к дверям зала, выключил свет и вернулся обратно, гулко стуча каблуками по деревянному полу. Взяв один из покрытых позолотой стульев, он поставил его в центре и сел на него верхом, положив руки на спинку, вырезанную в форме лиры.
– Готова?
Была ли в этом вопросе насмешка? У Милли не было полной уверенности на этот счет. Она почувствовала себя еще более беззащитной и, хотя ноты были абсолютно не нужны ей, преувеличенно долго возилась с ними, надеясь, что привычные движения помогут унять дрожь в руках. Наконец она поднесла флейту к губам и взяла несколько пробных нот.
– Готова, – тихо проговорила она, нажала кнопку воспроизведения и замерла в ожидании аккордов.
Насыщенные звуки фортепьяно наполнили всю комнату. Шону нравилось аккомпанировать ей. Милли хорошо помнила тот день, когда они сделали эту запись. Ей было всего семнадцать, и она уже начала влюбляться в него.
Но Шон никогда ничего не говорил ей о своих чувствах. Затем он уехал в Штаты, а она в течение восьми лет усердно поддерживала разгоревшееся в ней тем летом пламя любви.
Восемь лет, думала Милли, вслушиваясь в прекрасные звуки, мягко струившиеся по залу. Целых восемь лет! Когда, вернувшись, Шон стал ее преподавателем в колледже, она решила, что это знак судьбы. Он учил ее музыке, водил в концерты, после чего они сидели в небольших ресторанчиках, где он не отпускал ее руку даже во время еды. Он говорил, что любит ее, и явно добивался близости с ней. Лишь по чистой случайности они не стали любовниками, прежде чем Милли узнала о его жене и детях.
Вступление закончилось. Она подняла флейту к губам.., и тут же забыла и о таинственности этого пустого зала с единственным слушателем, и о событиях последних дней. Ее охватило грустное ощущение утраченной надежды – и повествующая об этом музыка. Никогда раньше Милли не испытывала подобного чувства. Она знала, что играет сейчас прекрасно, может быть, лучше, чем когда-либо в своей жизни.
Музыка стихла. В затемненном зале воцарилась тишина. Легкий сквозняк чуть колыхал пламя свечей, но был слишком слаб, чтобы пошевелить тяжелые занавески. Мужчина, сидевший верхом на стуле, не двигался. Его глаза смотрели напряженно, странно блестя в колеблющемся свете. Тени на стенах и полу тоже чуть колебались, принимая причудливые формы, словно пытающийся материализоваться дух.
Милли опустила флейту и встретилась с взглядом Рональда. У нее возникло фатальное чувство неизбежности перед лицом своего властелина и судьи. Он глубоко втянул в себя воздух, будто до сих пор сдерживал дыхание.
С едва слышным щелчком, прозвучавшим в полной тишине, как выстрел, кассета остановилась. Рональд встал и произнес:
– Я бы сказал, что тот парень, который считает, что ты достигла вершины мастерства, абсолютно прав.
Милли была озадачена, но потом вспомнила, что рассказала ему об оценке ее игры Питом и Шоном. Преодолевая горечь, она улыбнулась. Со своей привычной проницательностью Рональд тут же заметил ее реакцию.
– Послушай, – мягко сказал он. – Это было сказано как комплимент.
Милли отвернулась и с подчеркнутой деловитостью стала перематывать пленку.
– Никогда не говори музыканту, что он достиг вершины мастерства, Рональд, – небрежно заметила она. – Потому что это означает для него конец карьеры. – Она вынула кассету и поставила ее на место. – Теперь ты готов поесть? – с деланным спокойствием осведомилась она и, вопросительно подняв брови, повернулась в его сторону.
Рональд явно размышлял о чем-то. Его глаза пытливо смотрели на нее.
– Чего бы мне действительно хотелось, – сказал он, не отрывая взгляда от ее глаз, – так узнать, что же ты на самом деле думаешь. Милли поежилась.
– Зачем?
Он подошел к ней. Падающая от него тень бешено запрыгала и исчезла в круге света. Он уверенно взял ее за подбородок, повернув лицом к себе.
– Ты такая спокойная… Безукоризненные манеры. Холодна, как лед. Вот только твои глаза свидетельствуют об обратном, моя дорогая. – И он, едва касаясь, провел пальцем по ее щеке. – Так же, как, впрочем, и твоя игра.
Милли с горечью подумала, что действительно выдала себя, когда он заключал ее в свои объятия, но у нее хватило ума не сказать об этом вслух. Она рывком отодвинулась и отступила на шаг. Так ей было легче.
– Ты выдумываешь. Рональд покачал головой.
– Нет, не выдумываю. Теперь ты снова стала холодна и сдержанна, но периодически сбрасываешь свои доспехи и тогда горишь ярким пламенем, как вот эта свеча.
В полном изумлении Милли отпрянула еще дальше, кашлянула и неестественно громким голосом сказала:
– Это просто смешно!
– Неужели?
– Да, смешно, – с жаром повторила она. – И похоже на сцену из плохого фильма. В жизни не слышала подобных глупостей. Ты вообще не разбираешься в классической музыке. О ней нельзя судить так же, как о рок-н-ролле или даже джазе. Она не бывает спонтанной и эмоциональной. Классические произведения создают, как памятники архитектуры. Я не придумываю музыку во время исполнения.
– Ерунда, – заметил Рональд.
– Что?!
Он с готовностью повторил еще раз:
– Ерунда. Или ты хочешь сказать, что манера исполнения никогда не меняется?
– Ну, в определенной степени, конечно, меняется.
Несмотря на эту незначительную уступку, он продолжал настаивать:
– Значит, я только что слушал именно тебя, а другой человек исполнил бы это иначе.
– Конечно, – согласилась Милли. – Но это не означает, что те чувства, которые ты уловил, вернее, подумал, что уловил, – поправилась она, – были моими.
На какое-то мгновение их глаза встретились, и Рональд раздраженно втянул воздух и запустил руку в свои волнистые волосы.
– Ты, – наконец произнес он, – абсолютно не разбираешься в человеческих эмоциях, но играешь, как ангел. Ладно, черт побери, пойдем поедим, пока я окончательно не забыл о своих добрых намерениях.
***
За ужином он пребывал в странном, тяжелом настроении. Уловив это, Милли почувствовала, как напряглись и ее нервы. А в результате вернулась присущая ей неуклюжесть. К ее полному смущению, она разбила тарелку, уронила два столовых прибора и рассыпала мандарины, горкой лежащие на деревянном блюде. С пунцовым от стыда лицом она нагнулась, чтобы подобрать их.
– Оставь их, – резко сказал Рональд и испытующе посмотрел на нее. – У тебя снова болит запястье?
От удивления Милли замерла. Она почти не ощущала, как болит рука.
– Немного.
– Да не сиди ты с таким трагическим видом.
Подумаешь, тарелку разбила, – сухо заметил Рональд. Облокотившись о стол, он смотрел ей прямо в лицо. – Почему ты так напряжена?
– Вовсе я не напряжена, – пробормотала Милли, нервно комкая салфетку, чтобы не смотреть ему в глаза.
– Тогда положи салфетку на место. Он взял отставленный ею бокал и, налив в него вина, подвинул через стол к ней.
– Тебе нужно немного выпить. Давай, вино не отравлено, а я уж не допущу, чтобы ты снова напилась, потому что не уверен, – добавил он тихо, – что смогу держать себя в руках.
Вспыхнув от смущения, Милли взяла бокал. У нее так дрожали руки, что немного вина тут же пролилось на рукав белой блузки. Она чуть было не заплакала от досады.
Рональд протянул руку к серебряной солонке и, не спрашивая разрешения, щедро посыпал солью малиновое пятно. Милли с деланным вниманием смотрела, как белые крупинки постепенно темнеют, впитывая вино.
– Подожди, пока соль все впитает. Затем опустишь блузку в холодную воду. Для этого тебе, конечно, придется ее снять, – добавил он сухо. Ее глаза взметнулись к его лицу. – И тогда я уж точно не смогу справиться с собой…
Милли резко вскочила, опрокинув стул, и зажала уши.
– Перестань! – закричала она. Он встал. Милли попятилась. – Не приближайся ко мне, – напряженным шепотом проговорила она.
Брови Рональда поползли вверх.
– Насколько я понимаю, тебе больше не хочется играть для меня. В таком случае я сделаю то, что обещал.
Милли непонимающе взглянула на него. Он улыбнулся ей своей неотразимой улыбкой.
– Иди переоденься и замочи в холодной воде блузку. А потом я научу тебя танцевать, – сказал он и, отвернувшись, бросил через плечо:
– Даю тебе пять минут.
Милли ринулась в свою комнату и, сорвав с себя блузку, опустила ее под струю холодной воды в раковине. Потом она лихорадочно натянула старую хлопковую юбку с резинкой на талии и футболку.