Волшебное время для двоих - Энди Брок 4 стр.


Орландо уставился на ее вздымающуюся и опускающуюся грудь. Ее бросило в жар, и она тут же пожалела о том, что они остановились.

– Все дело в туфлях. – Чтобы избежать его взгляда, она прислонилась к стене, подняла ногу и посмотрела на каблук. – Они не подходят для мощеных улиц.

Опустив голову, он посмотрел на ее туфлю с открытым мыском и закрытым сводом стопы со шнуровкой.

– Похоже на то. Что это за странная модель обуви?

Сделав глубокий вдох, Изабель заставила себя снова встретиться с ним взглядом.

– Это нечто среднее между босоножками и ботильонами.

В его глазах появился блеск желания, и ее пульс участился.

– Уверен, они будут очень популярны.

– Надеюсь. Но если бы я знала, что мне придется быстро ходить по булыжнику, я бы надела кроссовки.

– Я рад, что ты этого не сделала. – Услышав шум приближающегося скутера, он уперся ладонями в стену по обе стороны от ее головы. – Мне очень нравятся твои туфли, – добавил он хриплым голосом, от которого все нервные окончания в ее геле зазвенели как натянутые струны.

Скутер промчался мимо, посигналив им, но Орландо не отстранился. Он был так близко, что его дыхание согревало ей щеку.

– По правде говоря, я нахожу все твои модели отличными.

– Спасибо. – Изабель удивило, что ее голос прозвучал спокойно, тогда как внутри у нее все трепетало.

Орландо продолжал пристально на нее смотреть. В какой-то момент ее губы открылись в молчаливом приглашении. Тогда Орландо медленно наклонился и прошептал в миллиметре от них:

– Это одна из причин, по которым я согласился инвестировать средства в "Спайсер шуз".

Изабель хотелось выяснить опытным путем остальные причины, но Орландо внезапно отстранился:

– Может, мы все-таки дойдем до ресторана и поедим?

Ресторан "Лусарди" оказался небольшим и уютным. От восхитительных ароматов, витавших в воздухе, у Изабель потекли слюнки. Зал был полон посетителей. Главным образом это были большие семьи, состоящие из нескольких поколений. Позвякивание столовых приборов о тарелки сопровождалось болтовней и смехом.

Столик, к которому их проводил метрдотель, располагался в уголке. Там было тесновато, и их ноги несколько раз соприкоснулись, когда они усаживались, зато обслуживание было на высшем уровне. Совсем скоро им принесли фритто мисто, фаршированные оливки и самую вкусную лазанью, которую Изабель когда-либо пробовала. Осознав, что пропустила обед, она с аппетитом набросилась на еду.

– Итак, как прошел твой день на фабрике? – спросил Орландо, когда они съели большую часть того, что заказали.

– Хорошо. Новые машины произвели на меня большое впечатление. Швеи уже работают за ними. Меня удивило то, с какой быстротой все было устроено.

– Когда начался экономический спад, несколько фабрик были закрыты. Многие квалифицированные швеи остались без работы. Я сразу понял, что Марке отличное место для фабрики "Спайсер шуз".

– Ты был прав. Я была рада увидеть собственными глазами, на что пошли вложенные тобой средства. Все преданы общему делу и работают с большим энтузиазмом.

– Так и должно быть. Если у человека есть стабильная работа с достойной зарплатой, ему не нужно беспокоиться о том, чем накормить детей. Если бизнес пойдет в гору, ты сможешь давать работникам щедрые премии.

– Будем на это надеяться, – улыбнулась Изабель.

– Как насчет контроля качества? Ты решила эту проблему?

– Думаю, да. Признаться, моя реакция была слишком бурной, когда я впервые увидела образцы.

Орландо вспомнил, какое выражение лица было у нее вчера, когда она резким движением руки смахнула со стола образцы. Ее зеленые глаза неистово сверкали, щеки раскраснелись.

– Ну не знаю. Промежутки между дырочками на том ремешке действительно были разными. Такое может кого угодно довести до белого каления.

Изабель тупо уставилась на него, очевидно, не понимая, шутит он или говорит всерьез. Затем ее пухлые губы медленно растянулись в улыбке, от которой в паху у него все затрепетало.

Она ничего не сказала на его шутку, потому что в этот момент официант принес ей шоколадное суфле. Поблагодарив его, она взяла ложечкой кусочек десерта и отправила его в рот.

– М-м-м… Как вкусно. – Она снова наполнила ложку и протянула ее Орландо: – Хочешь попробовать?

– Нет, спасибо, – ответил он, сложив руки на груди.

– Как прошел твой день? – спросила Изабель, облизав губы. – Ты мне не рассказывал, какие дела привели тебя в Тревенте.

Орландо не собирался этого делать, но в ее ищущем взгляде, обращенном на него, было что-то, что поколебало его решимость.

– Я прилетел сюда оформлять документы на наследство.

– Правда? – Изабель положила ложечку на тарелку. – И что это за наследство?

Похоже, ему наконец удалось ее заинтересовать.

– Имение с замком и титул маркиза ди Тревенте, который к нему прилагается.

Лицо Изабель вытянулось от изумления.

– Не может быть! Хочешь сказать, что ты маркиз?

– Да, ты правильно поняла. Но пока ты не начала воображать себя маркизой, я лучше скажу тебе, что намерен отказаться от титула и продать замок. Конечно, если найду идиота, который захочет его купить.

– Продать замок? Почему?

– Это не имеет значения. – Орландо обвел взглядом зал в поисках официанта. – Ты готова уйти?

– Пока нет. – Подавшись вперед, она накрыла его ладонь своей, но тут же отдернула руку, словно обжегшись. – Я просто спрашиваю, Орландо. Полагаю, твоя семья владела этим титулом на протяжении нескольких поколений.

Орландо безразлично пожал плечами.

– Разве ты не должен его защищать? Передать его следующему поколению?

– Нет, не должен. И, откровенно говоря, это не твое дело, – отрезал он, после чего достал из бумажника несколько банкнот и положил их на стол. – Мы уходим, Изабель.

Но она не сдвинулась с места.

– Ты не думал, что, прежде чем принимать это решение, тебе следовало бы обсудить его со мной?

Орландо, который начал подниматься из-за стола, замер на полпути. Он не ослышался?

– Обсудить с тобой?

– Да.

– С какой стати?

– Э-э… – На шее и щеках Изабель проступила краска смущения. – Из-за нашего будущего ребенка, разумеется. – Она резко вдохнула. – Я имею в виду, что вполне возможно, у нас родится мальчик, и было бы несправедливо лишить его этого наследства.

– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, Изабель, – тихо произнес он, наклонившись так, что его лицо оказалось поблизости от ее лица. – Думаю, мы должны немедленно закончить этот разговор.

Ему хотелось схватить ее за руку, вывести из ресторана и поцеловать ее с такой страстью, что она забыла бы о замках и титулах и взмолилась о пощаде, но он был вынужден сдержаться.

– А твой отец? – не унималась Изабель, которую, похоже, лишь раззадорил его гнев.

– При чем здесь мой отец?

Злость, с которой он это произнес, должна была ее отпугнуть, но этого не случилось.

– Что он сказал бы, если бы узнал, что ты собираешься продать имение? – продолжила она из упрямства. – Разве, назвав тебя в завещании своим наследником, он не поручил тебе заботу о родовом имении?

– Ха! – горько усмехнулся Орландо и снова опустился на стул. – Ты даже представить себе не можешь, насколько нелепо твое предположение. Довожу до твоего сведения, что мой отец и есть та самая причина, по которой я хочу как можно скорее избавиться от замка и титула.

Густые темные ресницы Изабель опустились.

– Я могу узнать почему?

Орландо сердито посмотрел на нее. Он не желал говорить о человеке, которого навсегда хотел выкинуть из своей жизни. Он думал, что это уже произошло, пока известие о наследстве не привело его в Тревенте и не разбередило старые раны. Он хотел покачать головой, но Изабель пристально на него смотрела, требуя правдивого ответа.

– Потому что мой отец был подонком, Изабель. Он был хуже всех, кого я когда-либо знал. Он был подлым, безнравственным и развратным.

Изабель напряглась. В ее глазах читалось потрясение. Когда она наконец заговорила, ее голос дрожал.

– Почему ты так его ненавидишь, Орландо? Что он натворил?

– Он убил человека, Изабель, – ответил Орландо, нахмурившись. – По-твоему, это достаточно веская причина для того, чтобы считать его мерзавцем?

Глава 5

Орландо со странным чувством удовлетворения наблюдал за тем, как упрямое любопытство и сочувствие на ее лице уступают место смятению и ужасу. В Изабель ему нравилось то, что она не умела скрывать свои эмоции. Сейчас она смотрела на него так, как он заслуживал. Она смотрела на него как на сына убийцы.

– Мне нужен свежий воздух. Здесь душно, – пробормотала она, вставая.

– Конечно.

Они аккуратно прошли между другими столиками, после чего Орландо обнял ее за плечи и вывел на улицу.

– Тебе нехорошо? – спросил он, почувствовав себя виноватым. Эта женщина носит под сердцем его ребенка. Ему следует заботиться о ней, защищать ее, а не пугать страшными подробностями биографии своего презренного папаши.

Изабель глубоко вдохнула, а затем сделала шаг в сторону, чтобы высвободиться из его объятий.

– Через минуту все будет порядке, – сказала она, не глядя на него.

– Моя машина недалеко отсюда. Ты сможешь до нее дойти?

– Да, конечно.

Раздосадованный на самого себя, он сорвался с места, но тут же вспомнил о плохом самочувствии Изабель, подождал ее и умерил шаг.

Она шла молча, и его это нервировало. Он ждал от нее множества вопросов и даже был готов поделиться с ней некоторыми подробностями произошедшего, чтобы раз и навсегда закрыть эту тему. Ее напряженное молчание было хуже, нежели расспросы. Неужели она думает, что яблочко от яблоньки недалеко падает? Что Орландо тоже может однажды кого-нибудь убить или что их ребенок может унаследовать от своего деда плохие гены?

В машине она сидела, выпрямив спину и вцепившись одной рукой в ремень безопасности, а другой в край кожаного сиденья. Она нарушила молчание всего один раз, и то лишь для того, чтобы попросить его сбавить скорость – очевидно, засомневалась в его водительском мастерстве.

До отеля было полчаса езды, но Орландо не стал пытаться завести с ней разговор. Вместо этого он полностью сосредоточился на извилистой темной дороге перед ними.

* * *

Когда они прибыли в отель, Изабель плюхнулась на один из двух диванов в гостиной и жадно выпила стакан воды. Она чувствовала усталость, но понимала, что не сможет уснуть, пока не поговорит с Орландо о преступлении, которое совершил его отец.

Но сначала ей нужно успокоиться после поездки по горному серпантину. Надо признать, Орландо мастерски справлялся с крутыми поворотами. Под конец пути она почти перестала их бояться.

Орландо снял пиджак и закатал рукава рубашки, затем подошел к бару и налил себе виски. Он выглядел мрачным, задумчивым и ранимым. У Изабель защемило сердце, и ей захотелось прикоснуться к нему, поддержать его.

– Уже поздно, – сказал он, сев напротив нее и положив себе на колени ноутбук. – Тебе лучше пойти спать.

– Нам нужно поговорить.

– Не сейчас. – Открыв ноутбук, Орландо сделал глоток виски и поставил стакан на подлокотник: – Мне нужно кое-что сделать, пока мой нью-йоркский офис не закрылся.

– Твоим сотрудникам придется подождать. – Поднявшись, она пересела на его диван и захлопнула ноутбук: – Это важнее.

Орландо посмотрел на нее с нескрываемым удивлением.

– Я не собираюсь подчиняться твоим приказам. – Он хотел снова открыть ноутбук, но передумал, положил его на пол и отодвинул ногой в сторону. – Я вообще никому не позволяю мной командовать.

– А чего ты ожидал? – Изабель дерзко вскинула подбородок: – Что я буду вести себя как ни в чем не бывало после того, как ты сказал, что твой отец убил человека? Неужели тебе не кажется, что ты должен кое-что мне объяснить?

– Я ничего тебе не должен, Изабель. – На его щеке дернулся мускул. – Тем более давать какие-либо объяснения, касающиеся моего прошлого.

Но Изабель не обратила внимания на его грубый ответ. Она видела, что он испытывает душевную боль. Ей хотелось утешить его поцелуем, но она не стала этого делать, боясь, что он может ее отвергнуть.

– В любом случае тебе лучше ничего не знать, – небрежно добавил он.

Изабель покачала головой:

– Уже слишком поздно идти на попятную, Орландо. Сказал "а", говори "б". – Откинувшись на спинку дивана, она сложила руки на груди. – Я никуда не уйду, пока ты не расскажешь, что натворил твой отец.

Они долго смотрели друг другу в глаза. Затем Орландо взял свой стакан и залпом выпил остатки виски.

– Хорошо, пусть будет по-твоему. Только потом не говори, что я тебя не предупреждал. – Поднявшись, он заново наполнил стакан. Когда он снова сел рядом с ней, она поймала его мрачный взгляд, и ей стало не по себе. – Я уже говорил тебе, что мой отец, последний маркиз де Тревенте, был худшим из людей, которые когда-либо жили на этом свете, – произнес он, глядя прямо перед собой. – Этот лживый подлый мерзавец бросил мою мать, когда она больше всего в нем нуждалась, и даже не захотел увидеть меня, когда я родился. – Несмотря на его ледяное спокойствие, Изабель слышала боль в его голосе. – В семнадцать лет я по глупости решил его разыскать и лично убедился в том, какое он чудовище. Он использовал меня, Изабель, а затем предал. Так же, как предал мою мать. Так же, как предавал всех, кто имел несчастье повстречать его на своем жизненном пути.

– Как он это сделал? – спросила Изабель, боясь, что Орландо может замолчать, не рассказав ей главного.

– Он сказал, что у него есть план, и я могу ему помочь его осуществить. Будучи беспечным юнцом, я согласился, но быстро образумился. Он сказал, что ему нужно было много денег, причем как можно быстрее. Это было неудивительно, учитывая то, что он был пристрастен к азартным играм и промотал большую часть своего наследства. Итак, он решил сжечь винный склад Кассано в порту Тревенте и получить за него страховку. Он дал мне задаток и сказал, что, когда все будет сделано, я получу еще больше денег. Мне, парню, у которого никогда ничего не было, это предложение показалось заманчивым.

– Я понимаю.

– Сначала я согласился. – Сделав большой глоток виски, Орландо пристально посмотрел на Изабель. – Это было большой ошибкой.

Изабель закусила губу:

– Но ты сказал, что образумился? Ты не участвовал в поджоге?

– Нет. Я сказал ему, что передумал, и он сделал это сам. Склад сгорел дотла.

Его кадык дернулся, пальцы крепче сжали стакан, и Изабель поняла, что самая страшная часть рассказа еще впереди.

– В здании склада был человек. Девушка по имени София, дочь виноторговца. – Он понизил гон. – Она отравилась дымом. Мне удалось ее вытащить, но было уже слишком поздно.

– Боже мой, Орландо, это ужасно. – Изабель накрыла рот ладонью. – Но, по-моему, ты погорячился, когда назвал своего отца убийцей. Разве трагическая смерть девушки не была несчастным случаем? Твой отец не знал, что она была внутри.

– Можешь называть это как угодно. Главное то, что она погибла по его вине, как если бы он вонзил нож ей в сердце. Судья, очевидно, пришел к такому же мнению. Мой отец получил пятнадцать лет лишения свободы, несмотря на то, что всячески пытался свалить вину на меня.

– Он пытался оклеветать тебя, своего родного сына?

– Да. В этом был весь Карло Кассано.

Изабель внутренне содрогнулась.

– По отношению к тебе твой отец поступил просто ужасно. Он умер в тюрьме?

– Нет. Он вышел на свободу два года назад, но не стал даже пытаться со мной связаться. Он больше никогда не приезжал в Тревенте. Точнее, он вернулся сюда в гробу.

– Мне очень жаль, Орландо, – произнесла она после долгой паузы.

– О чем тебе здесь жалеть? – Он нахмурился. – Вся эта история тебя не касается. Карло Кассано мертв, и его ужасное прошлое похоронено вместе с ним.

Вглядевшись в его напряженные черты, Изабель попыталась разобраться в том, что он ей рассказал. Орландо из тех, кто привык все тщательно планировать. Определенно он давно решил, как распорядится своим наследством. Но, в таком случае, почему ему сейчас так больно?

– Должно быть, ты давно знал, что унаследуешь имение Тревенте. Ты всегда собирался его продать?

– Я ничего подобного не знал. Когда я отказался участвовать в поджоге, отец злорадно заявил, что я ничего не получу после его смерти. Как будто это меня волновало! Я бы предпочел, чтобы он не оставил мне ничего.

– Но он, вопреки своим словам, все же завещал родовое имение тебе?

– Я думаю, что таким образом он попытался меня уязвить. – Орландо запустил пальцы в свои темные волосы. – Только по этой причине он завещал мне захудалое имение, которое ассоциируется с именем расточителя, алкоголика и убийцы.

– Ясно. – Внезапно Изабель пришла в голову одна идея. – Ты отведешь меня туда?

– Прошу прощения?

– Ты покажешь мне замок Тревенте? Если ты собираешься продать его в ближайшее время, возможно, это мой единственный шанс его увидеть.

– Зачем тебе это нужно?

– Чтобы я могла рассказать о нем нашему сыну или дочери, когда он или она спросит меня о своих предках.

Поднявшись, Орландо холодно посмотрел на нее:

– Мне жаль разрушать твою розовую мечту, но в этом месте нет ничего такого, о чем ты могла бы захотеть рассказать нашему ребенку. Замок был пуст на протяжении последних семнадцати лет. Он был не в лучшем состоянии, когда там жил мой отец, и я даже представить себе боюсь, как он выглядит сейчас.

– Я хочу его увидеть, Орландо, – решительно заявила она.

Он моргнул, прищурился и, сглотнув, сказал:

– Хорошо. Раз ты так настаиваешь, я тебе его покажу.

– Мы можем поехать завтра.

– Как хочешь. Мне все равно.

– Спасибо тебе, Орландо, – искренне улыбнулась она. – Для меня это действительно важно.

Изабель с благоговейным трепетом уставилась на величественное старинное здание, возвышающееся перед ними на фоне ярко-синего вечернего неба. Этот замок с башней и рядами окошек со ставнями словно сошел со страниц книги сказок.

Но он действительно находился в ужасном состоянии. Стены и балконы с коваными балюстрадами были покрыты густыми лианами плюща, каменная кладка местами обвалилась. Узкая лестница, по которой поднимался Орландо, почти полностью заросла травой.

Проследовав за ним, Изабель оказалась в портике перед массивной дверью с выгоревшей на солнце облупившейся краской. Пока он вставлял в замок массивный ключ, она рассматривала бронзовое дверное кольцо.

Внутри замка пахло плесенью. Остановившись в прихожей, Изабель стала ждать, когда ее глаза привыкнут к темноте, а Орландо подошел к одной из дверей и распахнул ее. Она услышала стук его шагов по деревянному полу и, присмотревшись, увидела его силуэт. Он подошел к окнам и начал поочередно открывать ставни. Петли и задвижки заржавели, и его действия сопровождал жуткий скрежет.

– Немного света нам не помешает, – бросил он через плечо.

Назад Дальше