Поединок с собой - Ким Ригерт 11 стр.


- Нет, - к неимоверному ее облегчению, ответил Крис. - Отец сказал, что большой дом ему ни к чему, дети из гнезда разлетелись, так что теперь они с Дайаной купили квартиру, и остановиться у них негде. Мы будем жить у Ларри с Беатой.

Какой ужас! Желанный отпуск в Лондоне обернулся кошмаром. Через считанные часы ей предстояло встретиться с бывшим женихом. Причем встретиться, что называется, "на его территории". И хотя во время двух их предыдущих встреч Джералд вел себя приветливо и любезно, кто знает, что творится у него в душе?

Да еще его жена, Дайана… Какой бы необычной женщиной она ни была, ей вряд ли будет приятно принимать у себя дома несостоявшуюся предшественницу.

И зачем только Крис выдумал все это на ее голову!..

Молодая женщина заметила, что, выбравшись из машины, которая везла их из аэропорта, Крис то и дело оглядывается, точно проверяя, здесь ли Марджори. Как будто она могла в последний момент улизнуть, скрыться.

Честно говоря, если бы не Майкл, она, возможно, и поддалась бы искушению. Ей очень не хотелось вести ничего не значащие беседы с Джералдом и его супругой. Не хотелось разыгрывать всю эту светскую комедию.

Хотелось одного: придушить Криса на месте.

Но нельзя. Даже выругаться как следует, и то нельзя. Здесь же Майкл!

Однако у нее не было времени и дальше предаваться мрачным думам. Джералд уже спешил навстречу. Суровые черты его лица на сей раз были смягчены приветливой улыбкой. Отечески обняв Криса, он дружески похлопал его по плечу.

- Ну что, сынок, наконец-то и ты к нам выбрался. Давно пора!

Майкл полузастенчиво-полувыжидательно подошел ближе - и был удостоен такого же любящего объятия.

- Бог мой, мальчик, растешь как на дрожжах. Помнится, в нашу последнюю встречу ты был гораздо ниже.

И наконец Джералд с улыбкой повернулся к Марджори, протягивая ей руку.

- Добро пожаловать домой.

Домой? Марджори уже много лет не считала Лондон домом. И все же, если подумать, такие связи не рвутся. Когда самолет перед посадкой сделал круг над городом, молодая женщина так и прилипла к иллюминатору, высматривая с детства памятные приметы родного города. Он навсегда остался в ее душе. И Марджори вдруг ощутила благодарность к Джералду, который сумел это понять.

Тревоги Марджори, связанные с Дайаной, оказались совершенно необоснованными. Миловидная, пухленькая женщина, с короткими черными волосами, так непохожая на свое царственное имя, приветствовала их как старых друзей.

- Как хорошо, что вы приехали! - Она по очереди стиснула в жарких объятиях Майкла и Марджори, и молодая женщина ощутила, что сковывающая ее неловкость постепенно исчезает.

Дайана поспешила усадить Марджори в удобное кресло и протянула ей стакан соку.

- Бедняжка, вы еще, наверное, не до конца оправились после того ужасного случая, да и с дороги устали. Чувствуйте себя как дома.

Странное дело, но именно так Марджори себя и чувствовала. Давно уже у нее не было такого приятного ощущения.

Квартира Джералда и Дайаны, которую Марджори представляла себе строгой и официальной, оказалась на диво милой и уютной. Старинные часы, с улыбающимся круглым лицом на циферблате и выгравированными на нем Солнцем и Луной, мраморный камин, удобная антикварная мебель. Все отделано и подобрано со вкусом и любовью.

- У вас замечательная квартира. Мне здесь очень нравится, - похвалила Марджори.

- Да, - с непроницаемым лицом ответила Дайана. - Мне тоже. Я и вышла за Джералда, потому что сразу сообразила, что смогу устроить свою жизнь так, как мне хочется.

Марджори задохнулась от изумления, но потом поняла, что ее собеседница просто шутит. Понятно, как она заработала репутацию эксцентричной особы. Шутить по поводу Джералда Стоуна! Она, Марджори, ни за что бы на такое не осмелилась. Как хорошо, что за Джералда вышла не она, а Дайана. К тому же Дайана его любит.

Марджори снова обвела взглядом гостиную… и обнаружила на каминной полке одно из своих творений. Маленькая статуэтка называлась "Морской всадник" и изображала худенького мальчика лет семи верхом на дельфине. В мальчике безошибочно угадывались черты Майкла. Смеясь, он подносил к губам морскую раковину, волосы его взъерошились, как будто в них играл свежий ветер.

Поймав взгляд Марджори, Дайана улыбнулась.

- Это одна из моих любимых. Она удивительно передает атмосферу Корфу. И еще, глядя на нее, я всегда вспоминаю тот день, когда мы с Джералдом наконец начали понимать друг друга и друг другу доверять… И все благодаря вам.

В улыбке ее было столько тепла и признательности, что Марджори даже стало неловко, как будто ее похвалили за что-то, чего она не совершала. Не зная, что ответить на это признание, молодая женщина пожала плечами.

- Рада, что вам нравится моя работа.

- Беате, жене Ларри, тоже нравится. Мне с ней очень подружились. И я сказала ей, чтобы она непременно купила какую-нибудь вещицу в таком же духе на вашей выставке.

- Лучше я ей подарю. Я и эту-то предпочла бы подарить Джералду, а не продать, но он так настаивал.

По правде говоря, Марджори тогда с трудом уговорила его заплатить ей столько, во сколько она оценила работу, а не много больше. Свое желание Джералд мотивировал тем, что она подарила ему нечто куда более ценное, чем просто скульптура.

Звонок зазвонил снова, и в гостиной появились новые члены семейства Стоун. Лоуренс, Ларри, как называли его все остальные, очень походил на Джералда и Криса, только, пожалуй, был чуть тоньше в кости. На плечах у него сидела девчушка лет двух. Рядом шла потрясающе эффектная блондинка с копной вьющихся локонов и с огромными голубыми глазами. За руку она вела прехорошенькую девочку лет восьми.

- Ой, мам! - обрадовался Майкл. - Смотри, это мои кузины, о которых рассказывали папа и дедушка Джералд!

При виде прелестных девочек, двоюродных сестер ее сына, Марджори ощутила сожаление и тоску. Как бы ей хотелось иметь нескольких детей, подарить Майклу братика или сестренку. Тем более что старшая из девочек была удивительно похожа на Майкла: такие же темные волосы, те же выразительные глаза.

Быстрый взгляд на Криса сказал ей, что и от него не укрылось потрясающее сходство. Он перевел глаза с детей на Марджори, и она смутилась сильнее - столько огня горело в его пронзительном взоре.

На ее счастье, он потянул ее за руку и сказал:

- Пойдем поздороваемся.

Беата дружески обняла Марджори, а Ларри, хитро взглянув на брата, ухмыльнулся.

- Братский поцелуй, - потребовал он, сгребая молодую женщину в охапку и целуя в щеку.

Марджори испугалась, не обидит ли это его красавицу жену. Но Беата лишь рассмеялась.

- Ах ты, ловелас!

Вообще-то Марджори надеялась, что ей удастся тихо посидеть в сторонке и на нее не станут обращать особого внимания. Пусть Майкл знакомится со своей семьей, а она здесь чужая.

Однако вечер вышел каким угодно, только не тихим. Сойдясь вместе, Джералд, Ларри и Крис напоминали скорее троих школьников, чем почтенного отца с двумя сыновьями, каждый из которых уже и сам успел стать отцом. Они наперебой рассказывали друг другу всякие истории, хохотали, с равным жаром обсуждали последние футбольные матчи и биржевые новости, преимущества рыбалки в Борнмуте и политическую ситуацию в стране.

Наконец Дайана возвела взгляд к потолку.

- Кажется, с меня хватит! - перекрикивая разошедшихся мужчин, сказала она и потянула Марджори за руку. - Дамы удаляются в соседнюю комнату, оставляя поле битвы героям. Я сейчас принесу кофе, и мы попьем его в спокойной обстановке. Правда, боюсь, их все равно будет слышно.

- А заодно успеем предупредить вас, как опасно заводить романы с этими Стоунами, - со смехом сказала Беата Марджори, закрывая дверь в комнату, по обилию книг напоминающую библиотеку.

- Но у меня нет романа ни с каким Стоуном! - запротестовала та.

- Ну да, конечно, - засмеялась Беата, явно не поверившая ни одному слову гостьи.

- Ничего-ничего, продолжайте думать в том же духе, - вторила ей Дайана, внося поднос с кофейником, чашками и пирожными. - Только будьте готовы к тому, что и пикнуть не успеете, как окажетесь под венцом. Эти Стоуны уж больно упорны! Если чего захотят, не отстанут, пока не добьются своего.

- Крису тут ничего не светит, - решительно заявила Марджори.

Две другие женщины удивленно уставились на нее, потом переглянулись.

- Наверное, мы просто слабые души, - задумчиво произнесла Беата. - Оказались легкой добычей. Нам следовало быть сильнее. Как Марджори. В конце концов, ведь Марджори отшила своего жениха.

- Я не… - Марджори так смутилась, что даже уши у нее заалели. - То есть…

- Вы его бросили, - сказала Дайана, решив называть вещи своими именами. - И судя по тому, что я слышала, он это вполне заслужил. А вот вас, напротив, не заслуживал.

- Зато ты, Дайана, ему вполне по заслугам, - заметила Беата.

Дайана так заразительно рассмеялась, услышав эту незатейливую шутку, что и Марджори не сдержала улыбки.

- Весь вопрос в том, - невозмутимо продолжила Беата, - заслуживает ли Крис Марджори.

Обе женщины снова дружно уставились на гостью. И та опять покраснела.

- Мы не… То есть я не… Ну как тут объяснишь?

- Он ведь предлагал вам выйти за него замуж, правда? - Дайана положила пирожное обратно на тарелку и очень серьезно заглянула в лицо Марджори.

- Да, но…

- Но вам хочется сначала отплатить ему за прошлое, - закончила вместо нее Беата.

- Я…

- Но потом вам все-таки надо будет выйти за него замуж, - сказала Дайана. - Потому что он отец Майкла.

- Я не…

- И потому что вы его любите, - очень тихо произнесла Беата.

Марджори хотела было возразить, но слова не шли. Три молодые женщины молча смотрели друг на друга - и все три знали правду.

В дверях вдруг появился Ларри с младшей девочкой на руках.

- Дети умирают с голоду. Синтия вот-вот начнет грызть мебель. Пора садиться за стол!

- Изабелла, - ответила Дайана. - Мы ждем Изабеллу. Ой, звонят! Наверное, это она.

Когда Ларри вышел из библиотеки, она снова выразительно посмотрела на Марджори.

- Не допускай, чтобы твоя любовь пропала понапрасну, - сказала она. - Слишком уж она драгоценна.

- Вот Ларри чуть было все не погубил, - добавила Беата. - Но потом все-таки опомнился.

- И с Джералдом было то же самое. Всем нам приходится на что-то закрывать глаза, что-то прощать, - подтвердила ее подруга.

Они вернулись в гостиную, когда туда вошла улыбающаяся пожилая леди.

- А вот и три самых красивых женщины в мире! - Поцеловав Беату и Дайану, Изабелла повернулась к Марджори, поцеловала и ее и, отступив на шаг, спросила: - Ах, девочка-девочка, и когда же ты сделаешь из моего внука честного человека?

- Бабушка! - укоризненно произнес Крис. - Оставь несчастную женщину в покое! Разве не видишь, что ты вгоняешь ее в краску?

- Я просто спросила, - ничуть не обескураженная этим вмешательством, отозвалась почтенная леди. - Просто хотела, чтобы она знала: мы все очень одобряем ваш брак и хотим, чтобы он состоялся. Ты ведь знаешь это, Марджори?

Бедняжка и правда вся покраснела.

- Да, миссис… Изабелла.

- Бабушка - звучит лучше, ты не находишь? - Изабелла лукаво улыбнулась ей.

- Я вполне способен сам сделать предложение, - процедил Крис сквозь стиснутые зубы.

Изабелла обернулась и смерила внука суровым взглядом, неожиданным в такой благодушной с виду старушке.

- Да, но способен ли ты добиться согласия?

Настал через Криса краснеть.

- Боюсь, тебе остается лишь гадать, добьюсь я его или нет.

Дайана предостерегающе подняла руку.

- Ой-ой-ой! Только, пожалуйста, без драк в моем доме. И вообще давайте лучше перейдем в столовую. Там уже все накрыто к ужину.

- У нашей Изабеллы порой удивительно тонкие подходы, - засмеялась Беата, когда бабушка с внуком покинули гостиную.

- Это уж точно, - согласилась Дайана и, переглянувшись с Беатой, прыснула, словно вспомнив что-то смешное. А потом дружески улыбнулась Марджори. - Вы ей очень нравитесь.

- Я же бросила ее сына!

- Зато подарили правнука. Значит, вы в расчете.

Марджори была в этом не уверена. Однако даже слепому было видно, что Изабелла, как и Джералд, питает к Майклу явную слабость. К тому же, на счастье Марджори, более эта щекотливая тема не поднималась.

Разговор за столом пошел общий и очень непринужденный. Роскошный гол нападающего английской сборной, сравнительная программа в школах Майкла и старшей из девочек, Дженни, гроза на Западном побережье, способы добычи жемчуга в южных морях, о которых поведал Крис по просьбе родственников, и так далее, и тому подобное. К своему удивлению, Марджори очень скоро обнаружила, что наслаждается происходящим. Она всю жизнь мечтала именно о такой большой семье!

Единственная дочь эгоистических и черствых родителей, она частенько мечтала о любящих братьях и сестрах, отце и маме, дедушках и бабушках. И сама была готова любить их всей душой. Вообще-то дедушки и бабушки, равно как и мама с папой, у нее были, однако Марджори с детства на собственном горьком опыте познала: текущая в жилах кровь еще не делает людей настоящей семьей.

На Корфу она постаралась создать хоть какое-то подобие семьи. Деспина отчасти заменила ей младшую сестру, Фрэнк - старшего брата, старый сосед Теодорос с грехом пополам мог сойти за двоюродного дедушку. Конечно, такие связи помогали как-то заполнить пустоты, но настоящей семьи, безусловно, заменить не могли. Это был лишь суррогат. Тем более что у подобной "семьи" нет никакой своей истории, общих для всех ее членов воспоминаний.

А вот у Стоунов все было по-другому. В застольной беседе то и дело всплывали какие-то события из прошлого. Как Ларри выиграл школьные соревнования по бегу, а Крис поймал чайку на озере. Как Джералд застал его за курением первой в жизни сигареты. И так далее, и так далее, и так далее. И Дайана с Беатой тоже уже стати участниками этих воспоминаний. Ларри со смехом рассказывал, как они уговорили всех поехать кататься на лодках, а сумку с провизией забыли дома, отчего обычная прогулка превратилась чуть ли не в поход на выживание.

До чего же здорово, когда у тебя много любящих родственников!

Поймав себя на этой мысли, Марджори посмотрела на Майкла. Он сидел возле своей хорошенькой кузины и завороженно следил за дружеской пикировкой Ларри и Криса. Рот приоткрыт, глаза сверкают. Каждой удачной шутке мальчуган смеялся так, точно это был верх остроумия.

Марджори не помнила, когда последний раз видела сына таким счастливым. Хотя, пожалуй… да-да, точно. В первый день появления Криса на острове. Когда он узнал, что отец приехал и хочет навсегда стать частью его жизни.

Ох, Майкл, Майкл.

Что поразило Марджори, так это то, что члены семьи Стоун, по всей видимости, были готовы в любой момент с распростертыми объятиями принять ее в свой дружный круг. Они с живым интересом расспрашивали ее о жизни на острове, о работе, даже о котенке Нико. А уж перспектива совместной выставки Марджори с Крисом приводила их в восторг. Джералд с Изабеллой на все лады расхваливали Криса - и его экспедиции, и фильмы, и книги.

Поев, дети ушли играть в соседнюю комнату. Дайана с Беатой стали обмениваться схемами узоров: обе в последнее время увлеклись вышиванием. Ларри рассказывал Изабелле об успехах старшей дочки в школьном театре.

Джералд поднялся и тронул Марджори за плечо.

- Кажется, сегодня очень красивый закат. Не хотите выйти на балкон? Побеседуем с глазу на глаз? Если, конечно, - лукаво добавил он, - мое стариковское брюзжание еще вас не утомило.

Марджори с трудом сдержала улыбку. Смешно было слышать, как энергичный, полный сил Джералд называет себя стариком.

- Конечно. - Она поднялась из-за стола.

Вот уж никогда не думала Марджори, что судьба обернется таким странным образом. Скажи ей кто-нибудь, что в один прекрасный день она будет стоять с Джералдом на балконе его квартиры, болтая на всякие разные темы и не испытывая ни малейшей неловкости, молодая женщина лишь рассмеялась бы. Однако в жизни все-таки случаются чудеса.

- Знаете, - в какой-то момент их беседы вдруг произнес Джералд, - когда я приехал в "Вязы" вместе с Дайаной, я до смерти боялся.

- Боялись? - Марджори растерянно заморгала, поражаясь доверию со стороны собеседника. Не с каждым станешь делиться столь личными переживаниями.

Джералд пожал плечами.

- Понимаете, сначала нас связывала только страсть. Один лишь секс, ничего более. По крайней мере, нам так казалось. Однако вскоре я понял, что дело вовсе не в сексе, а в самой Дайане. Я очень, очень к ней привязался. Я полюбил ее. Но не знал, испытывает ли она ко мне ответное чувство.

В голосе его слышались отзвуки давних душевных бурь. Видно было, что Джералд до сих пор волнуется, вспоминая те дни.

- Дайана любит вас, - торопливо сказала Марджори, стремясь хоть как-то приободрить его.

Джералд широко улыбнулся.

- Я знаю. Теперь знаю.

- Я так рада, - чистосердечно призналась Марджори. - Я очень рада, что вы счастливы. Правда, я сильно переживала из-за вас. Но…

- Теперь я понимаю, что вы не могли выйти за меня замуж. И дело вовсе не в разнице в возрасте, хотя вы мне в дочери годитесь. На самом-то деле Дайана немногим старше вас… Я тоже рад, что вы не вышли за меня замуж. Единственное, о чем я жалею, так это о том, что вы сразу не объяснили мне, в чем дело. - Он нахмурился, но тут же повеселел снова. - Надеюсь, вы с Крисом тоже будете счастливы.

Марджори прикусила губу. Ну что тут скажешь? Ведь у них с Крисом совсем другие отношения, чем были у Джералда с Дайаной.

- Надеюсь, - после долгой паузы произнесла она.

Вечер затянулся. Когда они с Ларри и Беатой вернулись домой, уже перевалило за полночь. Маленькая Синтия уснула в машине, и отец внес ее в дом на руках, а Дженни с Майклом словно соревновались, кто громче зевнет. Марджори, правда, испытывала определенную неловкость, но все остальные решили, что она тоже едет к Ларри.

- Право, мне так не хочется стеснять вас… - начала она.

- Вы нас и не стесните, - ответил Ларри. - Вот если вы среди ночи потребуете, чтобы я ехал подыскивать вам отель, это мне и впрямь будет затруднительно.

Марджори вздохнула и в очередной раз покорилась неизбежному.

Ларри с Беатой жили в уютном коттедже на окраине Лондона. Первый этаж занимали кухня, столовая и гостиная, а на втором с одной стороны находились хозяйские спальни, а с другой отделенная от них коридорчиком комната для гостей.

- Мы устраиваем там друзей или членов семьи, - сообщила Беата, провожая Майкла с Марджори вверх по лестницам, тогда как Ларри отправился укладывать спящую малышку в кровать.

- Но я ведь не принадлежу к вашей семье, - запротестовала Марджори, гадая, может ли после столь краткого знакомства претендовать на категорию "друзей".

- Зато я принадлежу, - вставил Майкл.

- Ну конечно, - ласково улыбнулась мальчику Беата. - И Крис тоже.

- Крис? - До сих пор мысль о том, что им придется делить комнату с Крисом, как-то не приходила Марджори в голову.

- О Боже… - С лица хозяйки дома слиняла улыбка. - Я просто подумала… Может, вы предпочтете, чтобы я устроила Криса где-нибудь еще?

Назад Дальше