Свадебное бланманже - Маргарет Уэй 5 стр.


- Не важно, что думаю я. Мне кажется, ты не вполне откровенен с самой Хлоей, а попросту ввел ее в заблуждение, обнадежил. Такое не может нравиться, Бойд. К тому же это жестоко по отношению к хорошему человеку, - строго проговорила Леона.

- Прошу тебя, не морализаторствуй, цветик, - отмахнулся от ее слов Бойд.

- Я поняла, - кивнула Леона. - Хлоя - не первая и не последняя. Вероятно, в качестве следующей своей обожательницы ты видишь меня, - ехидно предположила она.

- Лео, прекрати! - внезапно повысил он голос и стиснул ее плечи. - Мне, в сущности, безразлично, как вы, женщины, расцениваете тот или иной поступок. Но точно знаю, что я тебя хочу. Теперь и тебе об этом известно. Думай что хочешь, - бросил он и поцеловал ее.

- Безумие, - пробормотала ошарашенная девушка, вопреки доводам разума испытав наслаждение от этого неистового поцелуя.

- Конечно, безумие, - согласился он.

- Бойд, так нельзя!

- Почему, Лео? Ты знаешь, наше родство чисто условно.

- Но совершенно не условно то, что мы из одной семьи. И, на мой взгляд, крайне опасно злоупотреблять такими вещами.

- Я уже сказал, мне плевать, что ты обо всем этом думаешь, Лео, - повторил он, осыпая поцелуями ее раскрасневшееся лицо.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

И надо же было им наткнуться на Тоню, возвращаясь в особняк.

- А все-то спрашивают, где эти двое?! - лукаво проверещала нудная женщина.

- Неужто у вас спрашивают? - сухо отозвался Бойд.

Дряблые щеки женщины вспыхнули пунцовым цветом.

- Ради бога, Бойд, не понимайте все так буквально! Просто курсируют разные мнения… - многозначительно понизила она тон. - Я сочла нужным вас предупредить.

- Предупредили, - грубо отпарировал мужчина, демонстративно обняв Леону за талию. - То, что вас пригласили на ужин, не дает вам права вторгаться в дела семейные, мадам, - нравоучительно проговорил он.

Леона растерялась и готова была провалиться сквозь землю. Еще никогда она не попадала в такую неловкую двусмысленную ситуацию, притом виновной в случившемся она считала только себя.

- Я просто хотела пожелать вам спокойной ночи, Бойд, и вам также, Леона, - в оправдание себе пролепетала несуразная женщина. - И кстати, милая моя, о вас Питер справлялся, - не унималась сплетница.

- Прошу вас, Тоня, ради вашего же блага, не суйтесь в чужие дела. Ни о чем вас Питер не спрашивал. Кто вы вообще такая, чтобы у вас справлялись о Леоне или обо мне? - поставил ее на место Бойд.

- Вы всегда производили впечатление интеллигентного молодого человека, - оскорбленно поджала губы та.

- Я умею производить разные впечатления. Общение с вами к вежливости не располагает, - отрезал Бойд Бланшар, свободно пользуясь правом хозяина и "наследного принца бриллиантовой империи".

Бойд уступил Тоне дорогу, предоставляя ей идти своим путем. Он был совершенно уверен в своей правоте и моральной силе, что, однако, не ободряло Леону, а скорее наоборот. Она не успела еще почувствовать себя под его защитой, как уже попала на язык любительнице позлословить. Неуклюжее начало столь нежелательного романа определенно не предвещало ничего доброго…

- А! Вот ты где?! - дружелюбно воскликнул Питер, завидев Леону. - Я-то думал, девушку развлекать нужно… Наивно с моей стороны, не так ли?

- Гуляла в саду, - глухо отозвалась Леона, словно с нее требовался отчет.

- А пока ты гуляла в саду, эта странная Тоня разводила тут нелепые измышления, - благожелательно предупредил он ее, понизив голос. - Никогда не мог понять этой страсти к трепу.

- Да, я в курсе. Я встретила эту женщину, когда шла сюда, - кивнула Леона.

- Глупейшая из глупых, - присоединился к разговору ее сводный брат Робби. - Я выяснил, кто она такая.

- Это интересно, - произнес Питер.

- Вы не поверите, но эта курица - сестра Джинти, - шепотом объявил Роберто.

- Почему же не поверим? По-моему, это очень показательно, - рассмеялся Питер. - А какая же еще сестра может быть у такой женщины, как Виржиния? - благоразумно понизив голос, проговорил он.

- Тоня все пыталась укусить вас с Бойдом, - сообщил сестре Робби. - Намекала, что ваше одновременное с ним исчезновение что-то да значит. Эта безмозглая даже инсинуировать толком не умеет. Жалкое зрелище… Не волнуйся, Леона. Никто ее болтовне и значения не придал, - заверил он сестру, видя, как та бледна.

- Мы разговаривали в саду с Бойдом, - решив, что сознаться будет вернее, сказала Леона.

- Ты разговаривала с Бойдом? - усмехнулся брат. - Не дурачь меня, сестренка. Насколько я знаю, каждый ваш, даже самый безобидный, разговор непременно оканчивается стычкой… Хотя если хорошенько подумать, то, узнав Бойда достаточно, можно предположить, что он скорее заинтересован в мирных отношениях с привлекательной молодой женщиной, нежели в военных действиях, если они не ограничиваются пределами спальни, - прибавил он, когда Питер деликатно оставил их наедине.

- Держи свои предположения при себе, Роберто, - сурово осадила его сводная сестра.

- Но ты вся трепещешь после пресловутого разговора в саду, дорогая. Это кто угодно мог бы заметить, - настаивал на своем Робби.

- Если ты такой приметливый, то должен был обратить внимание на то, что похолодало. Я же не пытаюсь выведать, по какой такой причине ты сам весь на нервах и у тебя вид весьма бледный, братик, - поддела его Леона. - Предполагаю, для этого должна быть значительная причина, если тебе даже чувства меры И юмора изменили.

- Глупости, - отмахнулся от нее Роберто.

- В таком случае мне ничего другого не остается, кроме как спросить прямо. Что случилось, Робби? Скажи все как есть. Ты знаешь, что неизвестность изводит меня еще сильнее, - требовательно произнесла Леона, вперив в него пронзительный взгляд.

Вместо ответа Роберто сделал спешный глоток бренди и поморщился.

- Хорошо, ты прав. Здесь, действительно, не самое подходящее место для личного разговора. Полагаю, будет правильнее пройти в твою или мою комнату. Но я требую от тебя откровенности, - оговорилась она, предупредив все возможные возражения.

- Ладно… - нехотя кивнул Робби, - и закроем поплотнее дверь, - попросил он, намекая на полную конфиденциальность предстоящего разговора.

Леона настояла на том, чтобы прошли к ней, чтобы уж точно никто не помешал.

- Боже! - воскликнул он, едва они переступили порог и Леона включила в своей комнате свет. - У Джинти чудовищный вкус или она сама чудовище! Во что она превратила твою комнату?! Уверен, тетка сделала это намеренно.

- Не обращай внимания, Робби. Этот дом мне дорог не интерьером, а теми приятными воспоминаниями, что с ним связаны, и добрым отношением Руперта, - проговорила благоразумная женщина.

- Иного я от тебя и не ожидал. Но, согласись, Джинти - монстр.

- Забудь про Джинти, забудь про декор, Робби. Садись, я тебя слушаю. Мне дурно уже оттого, что ты тянешь с известием, - нетерпеливо произнесла сестра.

Роберто набрал в легкие побольше воздуха. Он приготовился нанести удар. И Леона это почувствовала. Она сурово нахмурилась, давая понять, что признание неизбежно.

- Я совершил непростительную ошибку, Лео. Вернее, я всячески постараюсь загладить ее, но не уверен, что ты мне сможешь ее простить, - он сделал паузу.

Леона не взялась подгонять брата с его признаниями. Она терпеливо выжидала, не сводя с Роберто взыскующего взгляда. Поэтому он был вынужден продолжить свое предисловие.

- Я негодяй! - объявил молодой человек. - И безумец, - добавил он. - Но Карло Д'Анджело все же похлестче будет. Пол хотя бы отделывается пособием.

- Не смей говорить так о моем отце! - резко бросила сестра. - Он никогда не поступал подло ни по отношению к тебе, ни по отношению к твоей матери. Делия знала, на что шла, выходя за него замуж. В тот момент брак был и в ее интересах тоже. Но позже она решила представить все в ином свете. А ты, вместо того чтобы придерживаться собственной точки зрения, всячески потакаешь ей. Для Делии в этом есть определенный резон. А вот для чего это тебе, Робби?

- Когда ты разговариваешь со мной таким тоном, Лео, ты производишь впечатление авторитетного члена мафии. Это в тебе династические гены играют?

- Не ерничай, Робби! - в очередной раз осадила его сестра. - О чем ты намеревался мне рассказать?

Робби молча достал из кармана небольшой предмет и протянул его на ладони старшей сестре.

Леона невольно поднесла ладонь к губам и запричитала, сокрушенно качая головой:

- Робби… Робби… Робби! Что ты наделал?! Как ты мог?! О чем ты вообще думал?! Или ты совершенно спятил?!

На ладони сводного брата лежали такие узнаваемые серьги Виржинии Бланшар со знаменательно крупными бриллиантами.

- Я требую объяснений! - на правах старшей сестры процедила Леона.

- Затмение нашло, - посетовал Робби.

- Это не объяснение! - прикрикнула на него женщина.

- Но это так, - пробормотал Роберто. - Сам не понимаю, как все могло произойти. Просто помешательство какое-то! - пробубнил он. - Надеюсь, что временное. Но бесстыдная роскошь, она окружает, затягивает, искушает. Ты права, Лео, это не объяснение. Но что такого ценного в жизни сделала Джинти, чтобы обладать таким богатством?

- Откуда они у тебя? - сурово проигнорировав риторику Роберто, спросила Леона. - Еще в начале вечера эти серьги были на ней.

- Я видел, как она сняла их и положила в чашу с лиможской эмалью, - послушно ответил Робби.

- И ты их оттуда достал, - с укоризной глядя на брата, договорила за него Леона.

Роберто кротко кивнул в ответ.

- Ты хоть понимаешь, до какой степени глупо поступил? Дело ведь не только в том, что воровство - грех. Но твой поступок ко всему прочему лишен всякого смысла. Бриллиантов такого класса наперечет. Что бы ты с ними сделал?

- Я же говорю, что был ку-ку, - легкомысленно улыбнулся Роберто.

- Ты еще осмеливаешься шутить?! - вновь повысила на него голос, как на малолетнего неслуха, Леона. - Это настоящее преступление, как ты на это ни посмотри. И вдвойне гнусно так себя вести в доме, где тебя принимают как своего! - выговорила она брату.

- Как своего?! Не смеши, пожалуйста. Не будь я твоим братом, меня бы и на дальние подступы к Бруклендзу не подпустили, - воскликнул он.

- Я это уже миллион раз слышала. Но вижу в твоих жалобах не больше оснований, чем в обвинениях в адрес моего отца! - отрезала Леона.

- Клянусь, Лео, я был не в себе, - в оправдание проговорил Робби.

- А по-моему, ты сделал ровно то, чего всегда хотел, - без обиняков заявила женщина. - Нельзя постоянно генерировать в себе ненависть к людям, от которых зависишь, и надеяться, что это никогда не выплеснется наружу. Только своим поступком ты сделал хуже одному себе, а не Бланшарам или Джинти.

- Лео, прости. Я повел себя как полный идиот. Но они действительно бесят меня своей заносчивостью и самодовольством. Я, конечно, глупо подставил себя этим мальчишеским поступком. Но каждый раз при виде пустого и тщеславного сброда меня так и подмывает выкинуть что-то этакое.

- Прекрати оправдываться, Робби, Эти никчемные доводы нисколько не извиняют тебя! - продолжала распекать его Леона. - Отдай мне серьги сейчас же. Я намерена незамедлительно их вернуть!

- Нет! - воскликнул брат. - Как ты объяснишь, что они оказались у тебя?

- Это мое дело, - ответила женщина.

- Нет, я не отдам их тебе. Чего доброго, они тебя заподозрят. Уж лучше я сам. Я напортачил, мне и исправлять. Настало время совершить мужской поступок! Я вообще не имел права тебя в это впутывать! - в сердцах проговорил он.

- И как же ты намерен все это исправить? - недоверчиво спросила брата Леона.

- Пойду к Бойду и все ему объясню, - ответил Роберто.

- Только посмей! - не задумываясь, запретила ему сестра. - Я запрещаю тебе идти с этим к Бойду!

- Но он нормальный парень. Он меня поймет…

- Ты просто пойдешь и вернешь их в чашу, - строго велела она брату.

- А что, если Джинти уже обнаружила пропажу? - не в состоянии скрыть испуга, пробормотал Роберто.

- Не обнаружила, - решительно произнесла его сестра. - А если даже и проверила, пока это дойдет до Руперта… Ты разве не видел, в каком она состоянии… Просто иди и положи их, откуда взял.

- Хорошо, - испуганно кивнул Робби. - Скрести за меня пальцы, потому что я вовсе не так уверен, что эта выходка сойдет мне с рук.

- Тогда предоставь это мне, - потребовала сводная сестра. - Я сама верну серьги на место.

И она просто отобрала их у Роберто и спешно покинула комнату, оставив его в полной растерянности.

* * *

Леона осторожно продвигалась по коридору в заданном направлении. Она еще не представляла, как все устроится, но лучше уж сделать все самой, нежели позволить этому разгильдяю вновь что-нибудь натворить.

Большинство гостей, которые приехали в Бруклендз на весь уикенд, разошлись по своим комнатам, другие просто покинули поместье, и лишь немногие оставались еще коротать досуг в гостиной, в салоне, в библиотеке, в бильярдной, на террасе…

Леона старалась никому не попадаться на глаза, хотя, увидев ее, никто бы этому не удивился.

- О! - раздалось откуда-то сбоку и явно было адресовано ей. - Я был уверен, что ты уже спишь.

- Как видишь, еще не сплю, - с досадой прикусив губу, отчеканила она.

- А что ж так? - насмешливо спросил Бойд Бланшар. - Расскажи, что тебе мешает? Может быть, я в состоянии тебе помочь? - прошептал он, приблизившись к ней вплотную.

- В помощи не нуждаюсь, - взволнованно отозвалась Леона. - Бойд, дай, пожалуйста, пройти, - стараясь говорить спокойно, попросила она.

Бойд перехватил оба ее запястья и притянул к себе. Леона глухо вскрикнула, в ужасе от близкого разоблачения. У молодой женщины не было навыка подобных конфузов. Оттого сердце зашлось и в глазах потемнело.

- Так! Что это ты в кулачке сжимаешь? - заинтересовался проницательный мужчина.

Леона больше не могла сносить эту пытку ожиданием и предпочла ей ясность позора.

Она без сопротивлений разжала ладонь.

- Славное дельце, - проговорил Бойд, подцепив кончиками пальцев знакомые серьги за дужки. - Кажется, кто-то в беде, - заметил он.

- Бойд, ради всего святого… - начала было Леона.

- Да я догадываюсь, что это не ты, - сказал он, прямо глядя ей в глаза. - Как всегда, покрываешь своего братца? Однажды ты очень серьезно с ним влипнешь, если не прекратишь свою попечительскую деятельность, которая его только развращает… Но лично я это предвидел. У Робби вечно глаза загораются нездоровым огнем, когда он видит бесовскую роскошь.

- Если для тебя все настолько очевидно, то почему же ты не пытался подействовать на него? Он так тебя уважает. Ничье мнение он не ценит так высоко, как твое, Бойд.

- Только не пытайся упрекать меня в его прегрешениях, - отпарировал он.

- А если бы это сделал не Робби? - дерзко спросила его Леона.

- Остаешься ты, цветик. Ты готова взять на себя вину за кражу этих бриллиантов? - поинтересовался Бойд.

- Вину за минутное умопомрачение? - рискованно спросила женщина. - Просто хотела почувствовать, каково это. А Джинти была так неосторожна, сняв при всех с себя украшения и прилюдно положив их в чашу, что их мог взять кто угодно.

- То есть ты их взяла из вазы на сохранение. Я правильно понял? - не веря ни единому ее слову, уточнил он.

- Совершенно верно, - кивнула Леона, опасаясь заиграться в благородную ложь.

- А теперь, значит, несешь их обратно? - продолжал бессмысленные выяснения Бойд.

- Именно так, - еще раз утвердительно кивнула она.

- Робби в курсе относительно этой придумки или ты ее на ходу изобрела? Если это экспромт, то я в восторге, цветик. Тем более вынужден повторить свое предостережение, дорогая Леона: столь беззаветная любовь к этому оболтусу ни к чему доброму не приведет, - отчеканил Бойд.

- Это не выдумка и не экспромт, это правда. Могу я хоть раз в своей жизни совершить безумный поступок?

- Можешь, конечно, - ответил мужчина. - Но по собственной воле ты никогда не стала бы рисковать тем, чем более всего дорожишь, а именно своим честным именем. А вот ради обеления Робби ты способна на что угодно, в этом я теперь окончательно убедился.

- Ты ошибаешься, - не сдавалась Леона.

- Нет, это ты ошибаешься, дорогая, если считаешь, что можешь ввести меня в заблуждение!

- Тшш… - остановила она его, поднеся руку к губам. - Кажется, кто-то идет. Я слышу шаги.

- Так уйдем отсюда… - потянул ее за руку в сторону хозяйских покоев Бойд, - и заключим пакт.

- Пакт? Какой еще такой пакт? - изумилась Леона.

- Я готов закрыть глаза на этот инцидент, если ты меня поцелуешь, - предложил Бойд. - Один поцелуй - и ударим по рукам, только целовать будешь ты, и я должен получить от этого поцелуя настоящее удовольствие, - изложил он свои требования в полном объеме.

В темноте коридора это требование не казалось Леоне таким уж несообразным. Их губы встретились очень удачно. Она поцеловала его, как он и хотел. Потом поцеловала его еще раз, хотя в этом и не было практической необходимости, затем уже Бойд стал целовать Леону, как еще недавно целовал ее в саду, а она невольно шептала его имя.

- Скажите, какая неожиданность!

Резкий нарочитый смех заставил их оторваться друг от друга.

- Так-так, а это мило, - лукаво заметила Джинти, - хотя слова о неожиданности я забираю обратно. Ничего неожиданного в этом нет.

- Приятно слышать умные речи, Джинти, - одобрительно заметил ее великовозрастный "пасынок". - Твоя же прозорливость заслуживает и вовсе отдельных похвал.

- Интересно, а Хлоя, милая бедная Хлоя, она тоже предвидела такой поворот событий или для нее одной эта прелестная новость может стать сюрпризом? Заодно выясним, любит ли эта очаровательная девушка сюрпризы из разряда тех, которые так мастерски преподносите вы, мужчины, - тоном неприкрытой угрозы проговорила Виржиния Бланшар, в словах которой Леона явственно улавливала ревность и мстительность отвергнутой женщины.

- Вот и узнай, если тебе настолько невтерпеж пустить под откос дальновидные планы Руперта по поводу моей женитьбы, - хладнокровно предложил ей Бойд. - И не забудь прополоскать наши косточки с Тоней, чтобы не слишком отрываться от своих сермяжных корней, - смачно уязвил он свою мнимую мачеху.

- Нигде не могу найти свои серьги, вы их не видели? - охотно воспользовалась она новым поводом для разговора.

- Вопрос в том, по какому такому праву ты оставляешь без присмотра драгоценности семьи Бланшар?

- Позволь напомнить, что их мне подарил твой отец, - произнесла она в свою защиту уже без давешнего апломба.

- Очаровательное заблуждение, учитывая, что это фамильные драгоценности. А их свойство заключается в том, что они всегда должны оставаться в семье и переходить из поколения в поколение, как бы ни была изменчива судьба их временных обладательниц. Или ты этого не знала, Джинти? Ты же не слепо подписала брачный контракт. Уж мне-то хорошо известно, как ты трепетно относишься к вопросам своего благополучия.

Назад Дальше