Встав со скамейки, она медленно пошла назад к "Кевелли", пытаясь унять теснившиеся у нее в голове противоречия. Она почему-то думала, что Роско Хэверинг старше, где-то ближе к пятидесяти, но, по словам Дэвида, ему было только тридцать девять…
"Все дело в его манере держаться", - догадалась она. Конечно, он моложе. С темными волосами, в которых не было и намека на седину. С узким лицом, не сказать чтобы красивым, но очень интересным, с тем особым очарованием, которое исходило от его необыкновенной серьезности.
Да, именно серьезности! Казалось, он был измучен грузом, который ему пришлось нести так долго, что он уже стал его частью. И это раньше времени состарило его. Тем не менее иногда в его глазах она замечала искорки юмора, что намекали совсем на другого человека.
Пеппе ускорила шаг, неожиданно захотев снова увидеть Роско. Он вполне мог уйти. А возможно, как раз сейчас звонит Дэвиду и жалуется на нее.
Но как только она вошла, то сразу же увидела его. Роско неподвижно сидел на том же месте, где она его и оставила. Ее сердце дрогнуло.
"Будь внимательна, - предупредил ее внутренний голос. - Оставайся беспристрастной. Его возмутительная просьба должна быть оценена объективно".
Пеппе медленно подошла к его столику и отодвинула стул. Он удивленно поднял на нее глаза.
- Прошу прощения, что опять на вас налетела. Иногда я теряю хладнокровие. Большой минус для адвоката. Умный человек не стал бы меня нанимать.
- Я сам немного перемудрил, - мягко сказал он. - И хочу попросить прощения. Я не думал вас обидеть. Вероятно, не слишком удачно выразил свою мысль…
- Наоборот. Вы вполне определенно изложили свои требования, прояснив все до последней детали.
Он моргнул:
- Я не хотел, чтобы вы так говорили.
- Это оценка профессионала. Но… - она устало улыбнулась, - не очень приятно, когда о тебе думают как о какой-то ветреной кокетке. Еще хуже, когда это считают твоим основным профессиональным качеством.
- Я никогда не говорил этого, - быстро сказал Роско. - И даже не думал. Я заметил у вас совсем другие способности. Мне показалось, что вы умеете не только любить, но и расставаться…
- Скорее расставаться. Любить - это как раз то, без чего можно обойтись. Мне, во всяком случае, удается.
- Именно это мне и нужно! Вы сможете справиться с Чарли лучше, чем какая-нибудь наивная девочка. Вы сможете приручить его, заставить слушаться, заставить его увидеть вещи такими, какими вы их видите. - Ее неожиданный смешок смутил его. - Что здесь смешного?
- Да вы сами. Надо же так все запутать! То, что вам нужно, - это женщина без сердца, которой на всех плевать. А вы связали себя по рукам и ногам, пытаясь выразить требуемое, не прибегая к грубым словам. Нет, нет, нет… - Она подняла руки, останавливая его возражения. - С этим мы закончили.
- Так вы… поможете мне? - осторожно спросил он.
- А вы не подумали, что все может получиться совсем не так, как вы тут распланировали? Вы почему-то решили, что стоит Чарли только взглянуть на меня, как он тут же будет сражен. А что, если этого не произойдет? В мире полно мужчин, не чувствительных к моим чарам.
- Не думаю, что вы их встречали.
- Встречала. И немало.
- Ну и прекрасно! В таком случае вы знаете, что делать. Используйте те приемы, которые вы обычно используете, чтобы преодолеть их сопротивление.
- Это можно расценить как еще одно оскорбление.
- Ну, если вы так настроены… Все, что бы я ни сказал, вы принимаете за оскорбление. Но я не позволю вам меня третировать, - сказал он твердо. - Я не собираюсь следить за каждым своим словом на тот случай, если вы вдруг не так его поймете. Я не хотел оскорбить вас. Все! Так что не старайтесь заработать на этом себе очки. Я не хочу, чтобы вы соблазняли Чарли. Я хочу, чтобы он увлекся вами. Чтобы вы вскружили ему голову и заставили следовать за собой. И вы сделаете хорошее дело. Согласны?
В его тоне не было ничего неопределенного. Он снова обрел опору под ногами, предупредив ее не вступать с ним в мелочные пререкания, обнаружив этим в своем характере именно те качества, которые она инстинктивно ассоциировала с ним.
И все же… Где-то в глубине его глаз был странный блеск, который можно было принять за скрытую иронию.
Пеппе вздохнула и протянула ему руку:
- Согласна. - Потом достала из сумки свой блокнот и, открыв его, настроилась на серьезный лад. - А теперь к делу. Мне хотелось бы, - начала она, - побольше узнать о его компании. Расскажите мне все, что знаете о ней.
* * *
- Эти ребята, - рассказывал Роско, - ходят по кромке закона. Ни у одного из них нет постоянного адреса. Они живут в каких-то заброшенных домах и без конца переезжают, чтобы их нельзя было поймать. Не знаю, воруют они или нет, но ни у кого из них нет определенного источника дохода. Думаю, Чарли дает кое-какие деньги Джиневре. В общем, все они живут только сегодняшним днем, что, собственно, и привлекает Чарли. Вот. - Он достал из кармана пиджака фотографию, сделанную в какой-то обшарпанной комнате, вероятно, в одном из этих заброшенных домов. В центре снимка, обнявшись, сидела молодая пара. - Чарли хранит это как бесценный сувенир, - объяснил Роско. - Мне пришлось украсть фотографию, чтобы показать вам.
- Ничего себе приемчики… - проговорила Пеппе, внимательно изучая фотографию. - Та-а-ак. Похоже, его подружка взялась за свои старые трюки.
- Вы ее знаете? - удивился Роско.
- Знаю. И зовут ее не Джиневра, а Бидди Фелсом. Наверное, по ее мнению, Джиневра звучит более гламурно. Увлечение этой особы - заставлять молодых парней совершать всякие отчаянные поступки, чтобы завоевать ее благосклонность. В свое время от нее было немало неприятностей… Что? - спросила она, увидев, как вдруг изменилось его лицо.
И тут же услышала за своей спиной раздраженный мужской голос:
- Так вот где ты! Хотел спрятаться от меня, да? Не думал, что я могу здесь появиться?
- Чарли…
- Оставь все это, ясно? Я знаю, что ты затеял! Я знаю, кого ты хочешь для меня нанять. Какого-нибудь старого козла, страшно уважаемого и респектабельного. Давайте, господа, держать лицо, что бы ни случилось. Ни фига! Я сам найду себе адвоката. Того, кто понимает современный мир и живет настоящим. О черт!
Отодвигая стул, Пеппе "случайно" ударила его по ноге.
- Извините, - сказала она, поднимая к нему лицо, зная, что именно этот ракурс дает прекрасную возможность оценить линию ее груди. А потом улыбка - мягкая и теплая, - ведь она приятно удивлена его вниманием.
Глава 4
Чарли сделал глубокий вдох, явно ошеломленный.
"Хорошо, - подумала Пеппе, - теперь у меня есть время получше разглядеть красавчика".
Он действительно был красив. Лицо чуть более пухлое, чем у брата, но ровно настолько, чтобы сделать его более живым и привлекательным. Конечно, для Пеппе он был слишком молод, но его внешность показалась ей приятной.
- Прошу прощения, - пробормотал он, садясь рядом с ней за столик. - Но я просто чертовски зол на Роско.
- Должно быть, совершенно невозможный тип, - сочувственно вздохнула Пеппе.
- Он? Определенно.
- А теперь еще хочет навязать вам какого-то старпера, абсолютно не восприимчивого ни к чему новому. Ну и конечно, чертовски респектабельного. Я вас понимаю. Это действительно ужасно!
Роско сидел, откинувшись на спинку стула, удовлетворенно глядя на эту сцену.
- Кстати, меня зовут Чарли… Чарли Хэверинг, - представился молодой человек, протягивая ей руку.
- А меня - Пеппе Дженсон. И я ваш адвокат.
Чарли недоверчиво хмыкнул:
- Ну да, конечно!
- Серьезно. Я солиситор. Работаю у "Фарли и сына".
- Но этого не может быть! Вы совсем не выглядите… респектабельно.
- Думай, что говоришь, - одернул его Роско. - У Пеппе Дженсон очень высокая квалификация.
- Ну, это-то я вижу, - сказал Чарли, с удовольствием пожимая ей руку. - Очень высокая.
Роско почувствовал, что сказал двусмысленность.
- Я имел в виду, - начал он осторожно, - что она отличный юрист, а не… - Он выругался сквозь зубы, представив, как Пеппе может на это отреагировать.
Но она рассмеялась так, что, казалось, искры веселья рассыпались вокруг нее сияющими жемчужинами. Наклонившись через стол, она взяла Роско за руку.
- Молчите уж, ради бога… - проговорила она сквозь смех.
Роско кивнул и повернулся к брату:
- И ты, Чарли, помолчи.
- Ну вот еще! - возмутился Чарли. - С какой стати мне молчать, если есть возможность поговорить с такой шикарной девочкой?
Чарли доверительно наклонился к Пеппе, сократив расстояние между ними до соблазнительной близости. И тут же, едва не подпрыгнув, вскочил со стула.
- Это он! - закричал Чарли. - Сейчас я до него доберусь!
Длинноволосый парень, опасливо оглянувшись, исчез в глубине ресторана.
Пеппе изумленно смотрела им вслед.
- Наверное, этот парень должен ему денег, - объяснил Роско. - Один из многих.
- Так, значит, вот какой он, ваш брат! Он может быть интересным клиентом. Думаю, я возьмусь за это дело.
Роско почему-то вдруг захотелось сказать, что он передумал, чтобы Пеппе забыла про это дело. Но он справился с этим неожиданным импульсом, как привык справляться со многим в своей жизни. Все шло именно так, как и было задумано. Улыбка, которой Пеппе одарила Чарли, была совершенна и вызвала нужный эффект. Без сомнения, его брат очарован.
Так чем же он сам недоволен? Роско не знал. Знал только, что все это было ему отвратительно.
- Пеппе, - сказал он, стараясь быть сдержанным, - я думаю, вы взяли не совсем верный тон.
- Что? - Она удивленно уставилась на него. - Я делаю то, что вы мне сказали.
- Да… но я имел в виду… кое-что немного менее… - Он остановился, представляя, как это все выглядит в ее глазах. - Менее откровенное, - наконец выговорил он.
- Мистер Хэверинг, вы собираетесь меня учить, как мне делать мою работу?
- Я бы не осмелился.
- Неужели? Может быть, нам следовало обсудить это заранее, чтобы вы могли мне объяснить, как женщина должна очаровывать мужчину? С моей стороны глупо не воспользоваться такой редкой возможностью и не взять у вас урока. Но, может, и сейчас еще не поздно? Проинструктируйте меня, чтобы я хотя бы знала, в какой коробке лежит бомба.
- Ладно, - сдался Роско. - Разумеется, вы об этом знаете больше, чем я.
- Поэтому, думаю, вы и наняли меня. Впрочем, в этот раз у меня действительно не очень-то получилось, судя по тому, насколько легко он переключился. Один намек на невозвращенный долг - и его уже нет. Хм… Возможно, мне стоит пересмотреть свою стратегию.
- Думаю, дело не в вашей стратегии…
- Впервые мужчина уходит от меня в тот момент, когда я пытаюсь его очаровать. Я чувствую себя оскорбленной.
- Может, у вас сегодня просто день такой? К тому же Чарли не ушел, а сбежал. На полной скорости.
- Вы правы. Такой случай требует отчаянных мер. Мне нужно заманить свою жертву в ловушку, из которой она не сможет выбраться.
- Но это предполагает, что Чарли должен вернуться. Может, вам следует пойти за ним? - предложил Роско.
- Помилуйте, я никогда не бегаю за мужчинами! Они сами за мной бегают.
В этот момент появился Чарли. Судя по его виду, его жертве удалось улизнуть.
- И много он вам должен? - спросила Пеппе.
- Несколько тысяч.
- Возможно, их можно вернуть с помощью каких-нибудь законных шагов?
- О… нет. Это несколько… ну…
- Ладно, оставим, - сказала она быстро. - Думаю, сначала лучше заняться вашим делом.
- Тогда мы могли бы поговорить во время ужина, - предложил Чарли. - "Диамонд" - отличный ресторан, можем пойти туда.
- Сначала нужно было спросить мисс Дженсон, свободна ли она, - сухо заметил Роско. - А если свободна, то не возражает ли, чтобы провести с нами вечер?
- С нами? Знаешь, я вовсе не имел в виду, что и ты тоже…
- Я знаю, что ты имел в виду. Можешь забыть об этом! - оборвал его Роско и повернулся к Пеппе: - Мисс Дженсон, не могли бы вы уделить нам еще пару часов?
- О да, разумеется. У нас очень серьезный повод для разговора.
- Согласен. Поэтому "Диамонд" отпадает. - Роско достал из кармана свой сотовый и нажал на вызов: - Привет, мам. Это я. Мы сейчас едем домой, и с нами гостья. Так что раскатывай свой красный коврик. Я нашел для Чарли первоклассного адвоката.
Чарли наконец обрел голос:
- Ну а как насчет моего мнения?
Роско устало вздохнул:
- Пойми, "Диамонд" - неподходящее место для серьезного разговора.
- А что, Пеппе тоже нельзя было спросить? Вы так и будете позволять ему через вас перешагивать?
Бросив на Роско быстрый взгляд, Пеппе заговорщицки наклонилась к Чарли:
- Это все равно не поможет. Мне часто приходится иметь дело с клиентами, которые привыкли быть главными в курятнике. С ними тоже можно справиться. Но для этого существуют особые способы.
Чарли удовлетворенно хмыкнул, кивнув в сторону Роско:
- Думаете, вы с ним справитесь?
- Думаете, он мне не по зубам? - Она посмотрела на Роско.
- Просто обещайте мне, что я буду свидетелем незабываемого зрелища, когда он хрустнет у вас под каблуком, - попросил Чарли.
- Вы еще не устали? - скучающим тоном поинтересовался Роско.
- Господи, неужели нельзя себе позволить маленькое невинное развлечение?
- А вот и я!
Чарли поднял голову, узнав голос своего должника. В руках у того был конверт.
- Я бежал только потому, что хотел поскорее отдать тебе долг, - торопливо объяснил парень и, бросив на стол конверт, быстро исчез. Причина столь стремительного исчезновения выяснилась через минуту.
- Да здесь только половина… Эй! Вернись! - закричал Чарли и снова бросился в погоню.
Роско и Пеппе посмотрели друг на друга. Их взгляды скрестились: в одном - подозрение, в другом - вызов.
- Ну и как у меня выходит? - спросила она.
- Вы определенно завоевали его симпатию. Но, если честно, мне и самому хотелось бы знать, что там у него в голове.
- Он верит в то, во что хочет верить, - с неожиданной злостью сказала Пеппе. - Как и все мужчины.
- И когда женщина это узнает, она начинает этим пользоваться? - заметил Роско.
- Разумеется, если у нее есть хоть какое-то чувство самосохранения. И хочу снова напомнить вам, мистер Хэверинг, что я делаю то, для чего вы меня наняли. Вы платите мне за мое умение, но вы не можете диктовать, какие навыки и как мне использовать. Потому что, если вы попытаетесь, я сделаю шаг в сторону и позволю Чарли увидеть, кто тут на самом деле тянет за веревочки.
Он резко выдохнул:
- Да, похоже, вы знаете, как играть в грязные игры.
- Вот и прекрасно! Смотрите, Чарли уже возвращается. Улыбнитесь. Пусть он видит, что у нас все нормально.
- Не знаю, настанет ли когда-нибудь такой день… - пробормотал Роско, но в следующее мгновение улыбнулся и сказал, достаточно громко, чтобы Чарли мог его слышать: - Экономка моей матери прекрасно готовит. Обещаю вам, мисс Дженсон, что вам понравится сегодняшний ужин.
- Пеппе, - напомнила она. - В конце концов, мы с вами на одной стороне.
Его глаза предупреждающе блеснули, но он только наклонил голову, прежде чем встать из-за стола.
- Я пойду за машиной, - сказал он. - Ждите меня снаружи перед входом.
- Да, он такой, - заметил Чарли, чувствуя ее кипение. - С ним никто не спорит. И вы тоже не будете.
- Не буду? Не знаю, не знаю… Кстати, вы догнали того парня?
- Нет. Черт длинноногий! Но, по крайней мере, у меня есть хотя бы половина денег. - Он наклонил голову и посмотрел на нее. - А теперь, когда мы одни, могу ли я вам сказать, что вы самое очаровательное создание из всех, кого я когда-либо встречал?
- Нет, не можете, - быстро сказала Пеппе. - Во-первых, потому, что я это знаю. А во-вторых, потому, что ваш брат этого бы не одобрил.
- Да забудьте о нем! Что он может нам сделать?
Пеппе нахмурилась:
- Он защищает вас. Разве вы не должны хотя бы немного считаться с его мнением?
- С какой стати? Он думает только о себе. Славное имя Хэверинг должно быть незапятнанным. А на самом деле ему на всех наплевать.
- И всем наплевать на него? - тихо спросила Пеппе.
Чарли пожал плечами:
- Да к нему и не подступиться!
Она вспомнила слова Роско: "Если что-нибудь случится с Чарли, сердце моей матери не выдержит".
Не слишком похоже на человека, которому на всех наплевать. Но может, Чарли и прав? Который из этих двух Роско настоящий?
Они ехали по дороге, ведущей к лондонскому пригороду. У ворот их ждала женщина. Она была худой и казалась очень хрупкой, и Пеппе вспомнила слова Роско, что после смерти его отца у мамы стало пошаливать сердце.
Ее лицо осветилось улыбкой, когда Чарли вышел из машины и она смогла обнять его. Чарли подал руку Пеппе, помогая ей выйти, и она попала под оценивающий прицел пары блестящих темных глаз, прежде чем Анжела Хэверинг протянула ей руку и сказала, что рада ее видеть.
Снова заурчал мотор, машина отъехала от входа.
- Роско поставит ее за домом и присоединится к нам, - объяснил ей Чарли.
- Пойдемте внутрь. - Анжела взяла Пеппе за руку, увлекая за собой в дом. - Мне не терпится узнать, как вы собираетесь спасти моего дорогого мальчика.
Дом был хорошо и элегантно обставлен. На кухне их встретила Нора, румяная женщина в светлом фартуке. Белоснежным полотенцем она вытирала тарелки.
- Надеюсь, я не осложнила вашу жизнь своим неожиданным приходом? - улыбнулась Пеппе, когда их познакомили.
- Еды всем хватит, - сказала Анжела. - Это одно из правил моего мужа: в хорошем доме всегда должно быть много еды.
У Пеппе возникло странное чувство, что Анжела говорила так, как если бы ее муж все еще был жив.
Нора налила всем вина, и Анжела подняла свой бокал.
- Добро пожаловать в наш дом, - сказала она Пеппе. - Я уверена, вы все сделаете как надо.
"Очаровательная сцена, - подумала Пеппе. - Она могла быть еще более очаровательной, если бы Анжела подождала, пока к нам присоединится Роско. Незначительная деталь, и все же…"
Окно кухни выходило в большой сад, где в дальнем конце был гараж. Пеппе увидела, как оттуда вышел Роско.
- А вот и Роско идет, - сказала она.
- Ну и хорошо, - сказала Анжела. - А то я боялась, что он заставит нас ждать. Иногда он бывает таким невнимательным.
Во время ужина Анжела переводила свой взгляд то с тревогой, на Чарли, то, нахмурив брови, на Роско, словно в чем-то упрекая того. У Пеппе было такое чувство, что, отдавая свою любовь одному сыну, она едва хотела замечать другого.
У Чарли зазвонил телефон. Извинившись, он вышел из комнаты. Анжела повернулась к Пеппе:
- Вы видите, какой он? Видите, как он нуждается в заботе?
- Ему повезло, что у него есть такой брат, который может о нем позаботиться, - не удержалась Пеппе.
- Да… Роско много чего делает, но стоит мне только подумать, что может случиться с моим мальчиком… Вдруг ему грозит тюрьма?
- Нет, тюрьма ему не грозит. Это его первый проступок. Ничего не украдено, никто не пострадал. Штраф, ну и, может, общественно-полезные работы - самое большее.