Скромная лондонская продавщица Джил Прайд была ошеломлена наглостью газетчиков: ее назвали "близкой подругой" известного американского бизнесмена - и только потому, что они вместе сходили в театр! Девушка еще не знает, что скоро ей предстоит путешествие за океан - навстречу большой любви…
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 6
Глава 3 10
Глава 4 16
Глава 5 22
Глава 6 28
Глава 7 33
Примечания 36
Вайолет Уинспир
Викинг-незнакомец
Глава 1
Было около половины третьего, когда дверь магазинчика при отеле открыла худенькая девушка в простом по покрою платье ярко-голубого, обращающего на себя внимание цвета. Джил Прайд, занятая оформлением витрины, в данный момент старавшаяся как можно привлекательнее расположить на ней очередную блузку, оглянулась и одарила посетительницу широкой улыбкой:
- Добрый день, мисс Мэнит. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
- Ноги еще не совсем окрепли, но как же хорошо, что я наконец-то вышла из больницы! - Линда Мэнит улыбнулась Джил, но взгляд серо-голубых глаз был неуверенным. - Вы не могли бы мне помочь? Я хочу сделать небольшие подарки медсестрам… они были очень добры ко мне, но я американка и не знаю, что принято в таких случаях дарить у вас, в Англии.
- Может быть, духи? Я думаю, что это идеальный подарок. - Джил достала из-под стеклянного прилавка несколько очаровательных флакончиков. - Это мы получили буквально на днях, мисс Мэнит. Вот это "Молинэ", а это "Анволь" от Ланком. Давайте попробуем на вашем запястье - весенняя свежесть! Вы не находите?
Молодая американка понюхала запястье и поблагодарила Джил сияющей улыбкой.
По утверждению гостиничных сплетников, богатый папаша, занимавшийся производством текстиля, оставил Линде Мэнит кругленькую сумму, но, несмотря на свое огромное состояние, Джил казалось, что девушка несчастлива и одинока. "Бедная маленькая богатая девочка" - так про себя окрестила ее Джил, но в этом определении не было и капли цинизма, только искреннее сочувствие: Джил по натуре была человеком отзывчивым и незлобливым.
После получасового экскурса по закромам магазинчика (управляющая бутиком отправилась к своей педикюрше) Джил и ее посетительница наконец подобрали несколько разных флаконов духов и кое-какие милые вещицы: симпатичные бусы, изящные вышитые перчатки, невесомые шелковые платочки.
- Очень мило с вашей стороны, что вы помогли мне, - поблагодарила Линда, пока Джил упаковывала подарки. - Наверное, очень приятно работать в таком чудесном местечке, да?
Джил кивнула и улыбнулась:
- У нас теперь пахнет словно в гареме, надеюсь, что управляющий гостиницей сюда не нагрянет!
- Он что, будет недоволен вами? - В глазах Линды мелькнула тревога. - Мне бы не хотелось, чтобы у вас из-за меня возникли какие-нибудь неприятности, вы так милы со мной…
- Я только ученица, мисс Мэнит, - поспешила Джил успокоить девушку, слишком нервозную по натуре. - А месье Пагуин всегда не в духе.
- Мой дядя называет его не иначе как Пингвином. - Линда снова заулыбалась, на ее щеках появились очаровательные ямочки.
- Да уж, так и есть - вылитый пингвин, - развеселилась и Джил. Она все больше убеждалась, что девушка испытывает сильную привязанность к своему дяде, крупному красивому мужчине с серыми, проницательными глазами. - Я видела вашего дядю, когда пришла на работу, он собрался на верховую прогулку, - между прочим заметила она.
- Он любит быть в седле. Использует для этого любую возможность. - Голос Линды звучал тепло и нежно. - Он брат моей матери, но, знаете, они совсем разные. Мама все время старается свести его с какой-нибудь из своих подружек, но дядя Эрик слишком устает в магазине, и у него совсем нет времени на развлечения и тому подобную чепуху. Наверное, я должна пояснить вам - у него большой магазин "Норлундс" в Калифорнии, там он что-то вроде "Сакса" в Нью-Йорке или "Неймана Маркуса" в Техасе. Работа поглощает его целиком и полностью, но мы с ним очень близки, поэтому он сразу же прилетел в Англию, как только узнал, что я заболела. - Линда взглянула на изящные часики на запястье и ласково погладила браслет. - Он подарил их мне в честь выписки из больницы.
- Это очень мило с его стороны, - прокомментировала Джил. - Значит, он владелец большого магазина?
- Этот магазин открыл еще его дед, Свен Норлунд, он эмигрировал в Штаты из Дании, - объяснила Линда. - В конечном итоге он женился на американке и стал отцом двух сыновей. Но старший не слишком интересовался бизнесом и запустил магазин. А другой его сын, отец дяди Эрика, взял управление на свои плечи и создал целую корпорацию. В общем, он сумел вытащить магазин из ямы. Дядя Эрик управляет им уже три года, но начинал он в "Норлундс" с самого низа. - Линда задумчиво покачала ярким свертком, подцепив его за шпагат, и залилась румянцем от гордости и удовольствия. - Да, он такой. Он убежден, что все надо доводить до конца и делать это в совершенстве, и я думаю, именно поэтому он и стал таким… супербизнесменом. Универсальный магазин под его руководством стал по-настоящему популярным, но мама очень беспокоится, она считает, что брат слишком много работает. А он только смеется над ней. Говорит, что он тверд и крепок, как гикори , но, мне кажется, хорошо было бы, если бы он все-таки отвлекся и завязал с кем-нибудь романтические отношения. Он ведь очень привлекателен, вы не находите?
Джил видела дядю Линды этим утром: весеннее солнце мягко играло на прекрасно ухоженных густых волосах, отличный твидовый пиджак подчеркивал широкие плечи. Он уже познакомился с Джил, когда накануне они нечаянно столкнулись в обед в вестибюле отеля, и теперь дружески пожелал ей доброго утра. Джил отметила прекрасно очерченный, хотя и жесткий, рот, упрямый подбородок, надменный профиль… да, он был очень привлекателен: сильный, мужественный, и респектабельный…
- Могу себе представить, какой успех он имеет даже у самых требовательных к мужчинам и искушенных женщин, - ответила молоденькая, невинная Джил, которая всего пять месяцев назад была единственной опорой и поддержкой для своей старенькой бабушки.
После этого Джил еще несколько раз видела Линду Мэнит; та заходила в бутик, когда там не было посетителей, а в пятницу девушка неожиданно поинтересовалась у Джил, нет ли у нее каких-нибудь особенных планов на вечер.
- Нет, - ответила Джил.
- О, великолепно! Знаете, мне бы очень хотелось, чтобы вы пошли на спектакль со мной и с дядей Эриком. Мама купила три билета на новый мюзикл Айвора Сент-Клера, но так совпало, что в этот вечер у нее встреча с другом, которого она очень давно не видела. Я предложила пригласить вас, и она полностью одобрила эту идею.
- А ваш дядя? - неуверенно спросила Джил. - Возможно, он будет возражать?
- Но, Джил, вы же моя подруга, - горячо возразила Линда. - Так что все в порядке! Ну не съест же он вас!
Джил вспомнила белозубую улыбку, ослепительную на фоне калифорнийского загара.
- Ну… если вы уверены… - Страстная мольба в глазах Линды делала отказ попросту невозможным. - Я никогда еще не бывала в Вест-Энде на большом мюзикле…
- Значит, решено! - Линда порывисто пожала Джил руку. - Нам надо позаботиться о том, чтобы выглядеть потрясающе! У меня есть белый батист, на вас, Джил, он будет смотреться просто великолепно! Я купила это платье специально для поездки сюда, но, пока лежала в больнице, так похудела, что он теперь совершенно мне не подходит. Ну, что скажете?
Что могла сказать малышка Джил? Это предложение было сделано так обезоруживающе непосредственно и с такой обаятельной улыбкой, что в нем нельзя было заподозрить ни намека на покровительство, которое заставило бы девушку отказаться. К тому же у Джил не было вечернего платья, а купить его - означало бы потратить все сбережения, которые копились на летние каникулы.
- Большое спасибо за приглашение, Линда… и платье - звучит просто заманчиво! - сердечно поблагодарила она.
Линда тотчас же предложила ей в обед зайти в номер к своей матери, чтобы посмотреть и примерить платье.
- И мы могли бы пообедать вместе, - добавила она. - Мама собирается на показ мод, а дядя Эрик будет занят: он хочет посетить несколько фирм, чьи товары собирается выставить у себя в магазине. Знаете, вещи британского производства пользуются в Штатах большой популярностью, особенно ваша замечательная тонкая шерсть и чудесный хлопок. В "Норлундс" есть шикарный отдел модной одежды для взрослых и детей, я уверена, вам, Джил, он бы очень понравился, вы бы смогли многое для себя выбрать.
Джил подумала, что, несомненно, она могла бы многое выбрать, но разрешить себе даже мысленно отправиться в солнечную Калифорнию - эта роскошь не для нее. Когда ты одна на свете, если не брать во внимание нескольких малознакомых родственников где-то на севере страны, нельзя предаваться мечтам о погоне за радугой - это уж точно до добра не доведет, а принесет только одни неприятности.
- Я приду, большое спасибо, - пообещала она Линде.
Апартаменты Мэнитов располагались на самом верхнем этаже отеля. Дверь открыла Линда, и Джил оказалась в просторной, прекрасно обставленной гостиной. Молодая хозяйка этого великолепия сообщила, что ни ее мать, ни дядя не вернулись еще из своих поездок, так что квартира в полном их распоряжении.
После такого заявления Джил немного успокоилась и пошла за Линдой на огромную лоджию, где был накрыт стол на двоих. Она оперлась руками и окинула взглядом лежавший внизу город. Линда стояла за ней. Высота пугала и нервировала девушку, она даже сказала, что совершенно не переносит авиаперелетов.
- Дядя Эрик называет меня клубком нервов, - усмехнулась Линда. - Я с ним не спорю. Никак не могу освободиться от своих страхов и расслабиться.
- У всех есть какие-нибудь фобии, - повернулась к собеседнице Джил и ободряюще улыбнулась. - Я, например, сельская девушка, но совершенно не переношу пауков. Однажды я увидела паука на складе магазина, кинулась прочь и чуть не разбила дорогую вазу.
- В самом деле? - Линда дотронулась до инкрустированного драгоценными камнями браслета часиков. Казалось, она не очень-то поверила в то, что Джил так сильно боится пауков. Вдруг девушка широко улыбнулась: - Вот мужчины, они сильные, их, кажется, ничем не напугаешь, правда? Наверное, поэтому их так забавляют женщины, что они насмехаются даже над нашей одеждой, разговорами и даже книгами, которые мы читаем.
Джил опустилась в гамак под балдахином и открыла какой-то журнал. Ей было очень легко представить себе самоуверенного Эрика Нурланда, смеющегося над женщинами, возможно, именно по этой причине он и притягивал их, как мед пчел. Странно, именно сила уверенного в себе мужчины может показать всю беспомощность…
Официант принес ленч, и девушки сели за стол. Линда ела вяло, видимо, все еще сказывались последствия болезни, Джил, напротив, улетала обед с аппетитом здоровой девятнадцатилетней девушки, которая с девяти утра на ногах. Она легко расправилась с цыпленком, картофелем со сливочным соусом и зеленым горошком, пока Линда рассеянно возила вилкой по тарелке и рассказывала о "Норлундс" и Санта-Фелиции, где они жили с матерью.
- Знаете, мама занимается дизайном шляп, - сообщила она. - А вы, Джил, хотели бы стать моделью?
- Для этого я не вышла ростом, и уверенности в себе мне не хватит, - засмеялась та. Свежесть уроженки загорода, ясный взгляд, прекрасное здоровье, кожа, которая была кремово-нежной, пока солнечные лучи не придавали ей золотистый цвет меда, делали Джил красавицей. У нее были большие чистые светло-карие глаза, густые волосы, на солнце переливавшиеся от светло-золотистого до темно-коричневого оттенка, маленький носик уже успели усеять милые веснушки. Джил пока еще не испытала в жизни настоящего увлечения, но уже обращала внимание на симпатичных молодых людей. Она была из тех девушек, которые, встретив мужчину своей мечты, любят его всем сердцем.
- А что ты думаешь о молодых людях? - поинтересовалась Линда.
- Ну, некоторые мне нравятся, - ореховые глаза Джил заблестели, - но, на мой вкус, в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти они все еще просто подростки. Меня мог бы серьезно заинтересовать зрелый мужчина.
- О, я того же мнения, юноши - они какие-то слишком громкие! Еще кофе, Джил?
- Да, пожалуйста, Я и не предполагала, что Кора Беннет работала для "Норлундс". Я видела ее фото в "Таун энд эбаут". М-м-м! Что за платье!
- Возможно, это один из снимков Роже Френэ. Он настоящий профессионал и много работает для магазина.
- Похож на француза, - заметила Джил, отпив кофе.
- Да, на самого настоящего. Высокий, худощавый, с серебряными прядками в шевелюре и чрезвычайно темпераментный. - Линда вдруг подняла хорошенькую головку и через стол изучающе уставилась на Джил. - Держу пари, тебе понравилось бы в Санта-Фелиции. Это просто восхитительное место.
- Держу пари, что так и есть, - улыбнулась Джил. - Обед был превосходный, спасибо, Линда.
Она удовлетворенно вздохнула и откинулась на стуле. Солнце нежно ласкало ее руки и шею. Здесь наверху, над Лондоном, куда почти не долетал шум дневного города, оно царило безраздельно, и это успокаивало и покоряло девушку. А там внизу, на тротуаре, где трудно дышать от выхлопных газов, где почти ничего не слышно от бесконечного рева моторов, среди людей, спешащих на автобусную остановку, в метро, чтобы добраться до дому, к своим семьям, Джил иногда начинала ощущать безнадежное одиночество; у нее не было ничего общего с ними, потому что ее семья состояла только из одного человека, которого уже нет…
- О, половина второго, - прервала ее задумчивость Линда, взглянув на свои новые часики. - Пойдем посмотрим платье!
Джил последовала за Линдой в ее спальню. Хозяйка открыла зеркальную дверь шкафа, показав гостье довольно богатую коллекцию самых разнообразных по расцветке и покрою платьев, и выбрала одно - с серебряным корсажем и длинной летящей, воздушной юбкой. При виде этого великолепия у Джил заколотилось сердечко, она почувствовала себя Золушкой-замарашкой. А когда Линда уговорила ее примерить пару серебряных туфелек, сказка стала почти реальностью.
- Они мне в самый раз! - удивленно рассмеялась Джил.
- Если ты вдруг потеряешь туфельку, какой-нибудь очарованный красавец принц обязательно найдет ее! - прокомментировала Линда.
- Надеюсь, что так и будет. - Джил прошлась туда-сюда по комнате, любуясь собой в большое зеркало. - Кстати, о мужчинах-красавцах: они всегда поражают меня своим самодовольством.
- А какие мужчины тебе нравятся? - Линда застегивала меховую накидку и с интересом смотрела на Джил. Улыбка озаряла тонкое хорошенькое личико, обрамленное вьющимися темно-коричневыми локонами.
- Ну, они должны быть хорошо сложены, создавать впечатление надежности и силы, а еще у них должны быть хорошие глаза. - Говоря это, Джил удивлялась сама себе: до сих пор она никогда не задумывалась, каким именно должен быть мужчина ее мечты. Хорошие глаза, кто бы мог подумать? Да… ей нравятся именно те глаза…
- А что ты думаешь о моем дяде? - Белая бархатная накидка, подбитая серебристым шелком, мягко обняла плечи Джил в тот самый момент, когда этот коварный вопрос достиг ее сознания.
- Твой дядя? - Ее пальцы непроизвольно сжали мягкую ткань накидки. - Э-э… он выглядит очень энергичным человеком. Можно легко представить, как уверенно он распоряжается персоналом "Норлундс".
- Знаешь, они говорят про него, что он похож на ракету, а магазин - это его стартовая площадка. Мне бы очень хотелось, чтобы ты увидела его в работе, - попробуй надеть накидку на серебряную сторону, Джил. Да, так… У тебя изумительно горят глаза. Нравится?
- М-м-м… я не узнаю себя, когда надену все это. - Джил приняла картинную позу и прижала к щеке нежный бархат, подражая клиенткам бутика, которые примеряют понравившуюся вещь. Маленькая инсценировка получилась удачной, девушки рассмеялись, и тут из гостиной раздался веселый голос:
- Детка, где ты?
- Это мама! - Линда схватила Джил за руку. - Я хочу, чтобы вы познакомились!
Джил надеялась, что миссис Мэнит вернется позже и не застанет ее, но овладевшие ею сильное смущение и робость усилились еще больше, когда она увидела стоящего у коктейль-бара и выбирающего из коробки сигару высокого мужчину. Он зажал в зубах толстый цилиндр и, чиркая спичкой и прикуривая, не спускал глаз с Джил. На его лице не было ни намека на улыбку, он тщательно оглядел девушку с ног до головы и затем выпустил облако дыма. Джил нашла его манеру довольно-таки неприятной. На нем был свободный, явно сшитый на заказ, серый костюм, белая рубашка и шелковый галстук, но в облике этого человека было что-то дикарское, грубоватое, как у его далеких предков викингов. Джил решила, что в гневе он, наверное, крушит все вокруг себя.
Мужчина стряхнул пепел в стеклянную пепельницу на барной стойке и вопросительно изогнул льняную бровь, на что его племянница сообщила:
- Это Джил Прайд, моя подруга, она работает в магазине при отеле.
- Я рада познакомиться, моя дорогая. - Карен Мэнит в буквальном смысле излучала элегантность; у нее были мягкие волосы такого же цвета, как у красавиц Тициана, зеленовато-голубые глаза, родинка на высокой скуле, благородный бежевый цвет стильного костюма выгодно оттенялся мягким коричневым тоном норки. - Так замечательно, что вы пойдете в театр вместе с Линдой, - улыбнулась она. - Бедная девочка, ее каникулы в Англии не удались, осталось совсем немного - на следующей неделе мы уезжаем. Мой брат, - взгляд необыкновенных голубых глаз обратился к мужчине, - вбил себе в голову, что "Норлундс" придет в упадок, если он как можно быстрее не вернется к своим обязанностям, и к тому же настаивает, чтобы мы летели домой вместе с ним.
Эрик Норлунд приблизился, и, так как теперь формально Джил была представлена ему, маленькая ручка девушки просто исчезла в его широкой ладони. Внезапно, на какое-то мгновение, Джил почувствовала, что сквозь нее словно прошел электрический заряд. Волна необъяснимого жара окатила ее до самого горла, и она поспешно отдернула руку, как только мужчина выпустил ее, желая в этот момент только одного - очутиться где-нибудь за пределами апартаментов Мэнитов, например в надежной безопасности подсобки своего магазинчика.
- Вы часто ходите на работу пешком, мисс Прайд? - поинтересовался Норлунд звучным, несколько резковатым голосом, который Джил уже слышала.
- Только когда хорошая погода, мистер Норлунд. - Ее ресницы задрожали и опустились, когда девушка встретила взгляд пронизывающих, неумолимых, словно дуло пистолета, серых глаз. - Я живу в общежитии за парком, так что пешком получается быстрее, чем ждать автобус.
- Должно быть, это ужасно - жить в общежитии? - пожелала непременно узнать Линда.