Лжешь или любишь? - Дэй Леклер Дэй Леклер 9 стр.


- Да, подкрадываешься! До смерти перепугал и Фантазера, и меня. - Лия встряхнула подол рубашки, приподнимая влажную от росы ткань. Обернувшись через плечо, она попыталась посмотреть, где рубашка порвалась. Увидев дырку, она с отвращением пробормотала: - Ты только посмотри, какая дырища.

- Я и смотрю.

Веселье, прозвучавшее в его голосе, заставило Лию резко вскинуть голову. Глаза его были устремлены вовсе не на материю, а на нее. Она неожиданно догадалась. Солнце светило ей в спину, и тонкий батист казался совершенно прозрачным. А Хантер, засунув большие пальцы за ремень, наслаждался редкостным зрелищем.

- Бывают минуты, Хантер Прайд, когда мне кажется, что я просто ненавижу вас, - свирепо проговорила Лия. Высказавшись подобным образом, она гордо собрала рубашку у колен и направилась по траве прочь. Однако ей не удалось уйти далеко.

Двумя быстрыми шагами Хантер догнал ее и подхватил на руки.

- Можешь ненавидеть меня, сколько твоей душе угодно, жена. Мне все равно, и от этого ничего не изменится. Чем скорее ты это поймешь, тем лучше для тебя же самой.

Лия яростно вскрикнула и принялась колотить его по плечам, но от этого лишь сильнее запуталась в складках отсыревшего батиста. Волосы ее, казалось, обрели свободу и начали лезть в глаза, еще больше затрудняя ее движения, обвиваясь вокруг ее рук и плеч спутанной массой золотистых локонов. Лия перестала сопротивляться, решив прибегнуть к острому языку.

- Ты меня не проведешь. Может быть, ты женился на мне лишь потому, что иначе тебе было бы не заполучить ранчо, но это еще не означает, что ты выиграл. Я никогда, ни за что не уступлю тебе.

- Правда? - Сардоническая улыбка тронула уголки его губ, и в глазах появился веселый огонек. - Посмотрим.

Ей надо убедить его! Ей отчаянно надо убедить саму себя!

- Ты не выиграешь, Хантер. Я этого не допущу!

- Сколько страсти… И сколько энергии… - пробормотал он, крепче сжимая ее в объятиях. - И все это тратится впустую. Почему бы нам не пойти в дом и не направить эту драгоценную энергию на куда более приятное дело?

Она оцепенела, быстро сообразив, о чем он говорит, и еще быстрее начала возражать:

- Ты же обещал. Ты обещал подождать, пока я не буду готова. А я еще не готова.

- В самом деле? - Рот его снова искривила улыбка, а в черных глазах появился ироничный блеск. - Послушай меня, жена. Мне потребуется совсем немного, чтобы нарушить это обещание. И если это произойдет, тебе не придется жаловаться, можешь мне поверить.

Не говоря больше ни слова, он понес ее в дом. В первой же комнате он резко опустил ее, и Лия была вынуждена судорожно уцепиться за него, пытаясь удержаться на ногах. Под ее дрожащими пальцами его мускулы казались твердыми, как булыжники, а широкие плечи, подобно стене, преграждали ей путь к отступлению.

- Хантер, отпусти меня, - прошептала она, и эти простые слова прозвучали словно жалобная мольба. Она не смела поднять на него глаза, не смела увидеть желание и страсть, которые, как она догадывалась, горели сейчас в его взгляде. Стоит ей хоть раз посмотреть на него, и она уже не сможет подняться по этой лестнице одна.

- Ни в коем случае. - Неожиданно он резко, почти жестоко поцеловал ее. Когда же наконец ему было угодно отпустить ее, она уставилась на него широко открытыми, полными страдания глазами. Ей не хотелось, чтобы он прикасался к ней, целовал ее, помогал ей снова стать самой собой и вернуться к жизни. Ей не хотелось вновь испытывать любовь и вновь страдать, так как она слишком хорошо знала, что любовь к нему заставит ее снова чувствовать боль.

Однако Лия подозревала, что Хантеру нет дела до ее чувств, ему все равно, что он заставляет ее страдать. Ведь он преследует свою цель. И она - просто один из пунктов в списке дел, незначительная деталь, на которую он обратит внимание, когда ему нечем будет заняться.

Он подцепил пальцем ворот ее ночной рубашки и заставил ее сделать шаг вперед.

- Вчера вечером я тебя предупредил. Я не собираюсь ждать до скончания века. Стоит мне еще раз поймать тебя, когда тебе вздумается разгуливать по округе в таком виде, - и я за себя не отвечаю. Слышишь меня?

Лия вырвала ворот рубашки из его сильных пальцев, но не раньше, чем оказался разорванным еще один шов. Она сжала зубы.

- Можешь не беспокоиться, - пробормотала она, прихватывая одной рукой ворот, а другой - влажный подол. - Как только я поднимусь к себе, я ее выкину.

Уголки его губ приподнялись в улыбке, и он протянул руку, выпутывая из ее волос лепесток цветка.

- Можешь выкинуть и все остальные, раз уж тебе пришло в голову этим заняться. Они тебе больше не понадобятся… уже очень скоро. - Не успела Лия возмутиться, как он скомандовал: - Быстренько беги наверх и оденься. Сегодня утром я собираюсь осмотреть ранчо. Отъезжаю через пять минут - с тобой… или же без тебя.

Лия постаралась не терять времени даром. Быстренько натянув джинсы и яркую футболку, она сунула ноги в башмаки. Торопясь, она не стала расчесывать волосы, а заплела их в косу, затем схватила с вешалки широкополую шляпу и побежала вниз. Надо будет выкроить время и перенести все вещи в комнату, которую она теперь занимает с Хантером. Но еще успеется! Впереди долгие недели. Месяцы. Она прикусила нижнюю губу. Может быть, даже годы.

Хантер был в конюшне и седлал лошадей. Он передал Лии бумажный пакет.

- Вот, возьми. Мне подумалось, ты, наверное, хочешь есть.

- Спасибо. Хочу, и очень. - Заглянув в пакет, она увидела полдюжины булочек с яблоками и корицей, которые испекла для них Инес. - Наверняка ты не додумался прихватить кофе.

- Термос у меня в седельной сумке. Так что угощайся. - Он потуже затянул подпругу и бросил взгляд на Лию. - Я перевел кобылу с растянутым сухожилием в другое стоило. С этой стороны конюшня протекает. Похоже, нам нужна новая крыша.

Лия откусила кусок булочки.

- Я пошлю Патрика и пару работников починить ее, - сказала она и глотнула кофе.

- Нет. - Хантер надвинул шляпу на лоб. - Я сказал, что конюшне нужна новая крыша.

Лия вздохнула, завинтила крышечку термоса и засунула и его, и пакет с булочками обратно в седельную сумку.

- Это как раз одно из супружеских испытаний, верно?

- Как это?

- Ты же меня отлично понял. Испытание. Ты говоришь, что нам нужна новая крыша. А я говорю, что не нужна. Ты говоришь, что теперь тут командуешь только ты, а потому у нас будет новая крыша. А я скажу, что мы не можем себе это позволить. А ты скажешь, что, даже если ближайшие месяц-другой нам придется питаться грязью, у нас все равно будет новая крыша. И если я скажу еще что-нибудь, ты примешься напоминать мне, что, выходя за тебя замуж, я обещала, что буду делать то-то и то-то, и что я согласилась, чтобы командовал теперь только ты, и лишь твое слово что-нибудь тут значит. Ну как, похоже на то, что сейчас произойдет?

Он кивнул, и в глазах его мелькнул веселый огонек.

- Пожалуй, да. Я рад, что ты так хорошо меня понимаешь. - Он бросил ей ярко-желтый плащ-дождевик. - Вот, возьми. Если верить прогнозу погоды, будет дождь.

- Хантер, мы действительно не можем себе позволить новую крышу. - Лия скатала плащ и привязала его к своему седлу. - Если бы у нас были на это деньги, я бы распорядилась покрыть конюшню заново еще прошлой весной, или позапрошлой, или даже позапозапрошлой.

- У нас будет новая крыша. - Хантер вскочил в седло. - Хотя, если от этого тебе станет легче, тебе не придется ближайший месяц питаться одной грязью.

Мгновение поколебавшись, Лия последовала его примеру и забралась в седло.

- Не придется?

- Вот именно. Может, только в ближайшую неделю. - Он прицокнул языком, пуская лошадь легким галопом.

Они провели все утро, осматривая восточную часть хозяйства Хэмптонов, и Лия постепенно начала смотреть на свое ранчо глазами Хантера. И то, что она видела, ей совсем не нравилось. Повсюду были следы заброшенности и запустения. Проволока на верху изгородей провисала. Сторожки на окраине пастбищ требовали основательного ремонта, а кое-где и совсем развалились. Попадались животные, у которых, судя по всему, были глисты, а большинство осмотренных ими телят не были ни привиты, ни заклеймены.

На юго-восточном краю ранчо Хантер остановился у неширокого ручья и спешился.

- Чем, черт побери, занимаются твои работники, Лия? - поинтересовался он с едва скрываемым недовольством в голосе. - Если они умудрились запустить хозяйство до такого состояния, им просто нет прощения.

- У нас было туговато с деньгами, - защищаясь, возразила ему Лия. - Кроме того, у меня не так уж много людей.

- Тогда позволь сказать тебе вот что. Эти люди у тебя больше не работают, и точка. По крайней мере мне кажется, они и пальцем о палец не умеют ударить.

- Из того, что мы видели, они ни в чем не виноваты. Это моя вина, - заявила Лия, стараясь не смотреть ему в глаза. - В последнее время у меня не очень-то получалось следить за тем, как идут дела.

Хантер покачал головой.

- Не пойдет, Лия. Любой ковбой, Честно зарабатывающий свой хлеб, должен был сделать всю эту работу.

- Ты же сам сказал, что не станешь никого увольнять, пока мои люди не смогут тебе доказать, что они способны хорошо работать, - сказала Лия, прибегая к иной тактике. - Я понимаю, все выглядит просто ужасно, но дай же нам шанс. Скажи нам, что, по твоему мнению, необходимо сделать, и мы все сделаем.

Хантер снял с рук перчатки и засунул их за пояс.

- Я хочу, чтобы ты слезла с лошади, села рядом со мной и спокойно обсудила положение дел. Так или иначе, но мы должны прийти к соглашению, и мне кажется, сейчас для этого самое подходящее время, не говоря уж о месте.

Лия все же не соглашалась.

- Если мы усядемся прямо под этой орешиной, потом не оберешься клещей.

Он снял шляпу и принялся стряхивать с ее полей пыль.

- Так и случилось в прошлый раз?

Значит, он не забыл это место. Лия подозревала, что эта остановка здесь была скорее преднамеренной, чем случайной. Теперь она знала наверняка. Она торопливо прикрыла глаза. Как долго еще мне придется расплачиваться? - в отчаянии думала она. Когда же всему этому наступит конец?

- Пожалуй, я нашла одного или двух клещей, - призналась она наконец.

- Тогда я хорошенько осмотрю тебя вечером, - откликнулся Хантер. - На всякий случай.

- Очень тебе благодарна, - сухо ответила она. - Но я и сама справлюсь.

Он протянул ей руку.

- Слезай, Лия. Я привез тебя сюда вовсе не для того, чтобы в очередной раз обмениваться колкостями. Мне хотелось поговорить. А романтическую прогулку по тропинке воспоминаний мы прибережем для другого раза.

Неохотно повинуясь, Лия спешилась.

- И что же ты хочешь обсудить?

- Ремонт, который необходимо сделать, а также судьбу твоих работников, - кратко ответил он.

- Предлагаю начать с ремонтных работ, - проговорила она быстро. - Тебе удалось получить ту ссуду? Может быть, именно с помощью этого кредита ты собираешься заменить крышу конюшни?

- А также починить все сторожки, и как следует натянуть проволоку на изгородях, и увеличить поголовье стада. Да, о кредите можешь больше не волноваться - все в порядке, и у нас вполне хватит средств для того, чтобы вновь поставить ранчо на ноги. Однако дела тут идут так скверно отнюдь не потому, что уже давно не выполняется необходимый ремонт.

Состроив гримасу, Лия опустилась на траву, а затем немного подвинулась, чтобы и он мог присесть рядом.

- Похоже, пришло время поговорить о работниках?

- Именно о работниках. Перед тем как мы с тобой поженились, я встретился со всеми людьми, работающими у тебя.

Лия в упор посмотрела на него.

- Тебе отлично известно, почему я наняла именно их.

- Лия…

- Не говори больше ни слова, Хантер! Когда-нибудь ты все-таки должен выслушать меня, и сейчас говорить буду я. - Лия судорожно пыталась найти убедительные доводы, отчаянно желая защитить преданных ей помощников. - Ни один из моих работников не мог отыскать себе работу где-нибудь еще. Семейство Арройя, когда я нашла их, проживало в списанном железнодорожном вагоне. Ленни - инвалид-ветеран, который считает ниже своего достоинства сидеть и дожидаться подачек от правительства. Патрик рисковал жизнью, чтобы спасти ребенка, которого чуть не раздавил пьяный вдрызг водитель. При этом Патрику раздробило ногу. Спустя неделю он получил уведомление об увольнении, потому что концерн "Лион Энтерпрайзиз" не пожелал держать в своем штате работника, который, по их мнению, не мог трудиться в полную силу.

Хантер бросил на Лию быстрый взгляд.

- Так он работал в "Лион Энтерпрайзиз"?

- Он был старшим загонщиком на ранчо "Сёркл Пи". Теперь на его месте процветает Булл Джонс.

- А Патрик нашел работу у тебя.

- Я приняла их всех и дала им дом, - согласилась Лия. - Я дала им шанс начать новую жизнь. И именно благодаря этому они теперь в состоянии заработать себе на хлеб. Однако куда важнее то, что они теперь снова могут уважать себя. Да, их работа далеко не безупречна. Однако я могу тебя заверить, что это лучшее, на что они способны. Но если ты попросишь их о большем, они сделают все что угодно, если только это будет им по силам. Все дело в том, что работа здесь очень много значит для них. Они теперь - одна большая дружная семья. И даже не пытайся просить меня повернуться к этой семье спиной, потому что я никогда не смогу этого сделать.

Хантер устремил взгляд на пастбище.

- Ты всегда испытывала особую слабость к несчастненьким и пострадавшим всякого рода. Мне часто казалось, что именно поэтому ты связалась со мной.

- Это неправда! - Лия замолчала, испугавшись, что выскажется слишком неосторожно. Она никогда не считала Хантера пострадавшим или - еще хлеще! - несчастненьким, которому нужна помощь. Для нее он всегда был победителем, завоевателем, полным силы и решительности, человеком, который жил бурными страстями и неистовыми желаниями. Нет, ни разу в жизни она не думала о нем как о побежденном.

Губы его сжались - ведь он непозволительно близко подпустил ее к себе, чуть неожиданно не выдал себя.

- Все равно, это ничего не меняет. А факты таковы, что мы не можем управлять этим ранчо без квалифицированного персонала.

- Хантер, - начала умолять она, - будь справедлив, дай им шанс. Только шанс. Клянусь, что никогда ничего у тебя не стану просить.

На его лице появилось скептическое выражение.

- В самом деле?

- В самом деле, обещаю тебе. Спасение ранчо не имеет для меня никакого смысла, если вместе с ранчо я не в состоянии спасти моих людей.

Он посмотрел внимательно.

- Выходит, ты откажешься от ранчо, если перед тобой встанет выбор: сохранить всех работников или управлять ранчо так, чтобы оно начало приносить доход?

Лия помедлила, размышляя над его вопросом, и нахмурилась.

- Полагаю, что так оно и есть, - призналась она наконец. - В противном случае я бы мало чем отличалась от "Лион Энтерпрайзиз". Кроме того, если бы мне так захотелось походить на них, я бы уже сто лет назад продала ранчо.

- Ты воспринимаешь все так серьезно?

Она кивнула.

- Еще как серьезно.

Теперь пришла очередь Хантера размышлять. Прошло несколько минут, и он медленно кивнул.

- О'кей. Поступим по-твоему. Пока. Но я не могу дать никаких гарантий относительно будущего. Ты согласна?

- Похоже, ничего другого я от тебя не услышу, - пожав плечами, ответила Лия.

- Тогда почему бы теперь нам не отправиться к югу и не осмотреть ранчо с той стороны? После этого можно будет возвращаться.

- Я готова, - заявила Лия, радуясь, что добилась от него уступки. - Поехали.

Он покачал головой.

- Не так быстро. Прежде чем мы тронемся, я хотел бы получить кое-что. И сделать это можешь только ты.

- Что такое? - настороженно поинтересовалась Лия, и сам ее тон предостерег Хантера, что ей, скорее всего, придется не по душе любая его просьба.

- Я хочу, чтобы ты поцеловала меня.

- Что? - слабым голосом переспросила она.

- Ты прекрасно слышала. Я хочу поцелуя. Да, я готов ждать, пока ты не будешь в состоянии заняться чем-то более серьезным. Однако почему бы нам не поторопить желанный миг, если при этом мы можем воспользоваться маленькими радостями жизни? - Он смотрел на нее не отрываясь. - Давай же, Лия. Ведь я прошу не так уж много.

Она вынуждена была с ним согласиться. Сознательно, не давая себе возможности передумать, она наклонилась, опершись ладонями о его грудь. Подняв голову, Лия посмотрела ему в лицо, и его резкие черты показались ей столь же знакомыми, как и ее собственное отражение. Время почти не коснулось его лица, вернее, оно приобрело выражение силы, словно то, что было когда-то лишь обещанием, исполнилось и сбылось. Морщинки, незаметно разбежавшиеся по его лбу, лучиками разошедшиеся от глаз, говорили о том, что характер Хантера стал еще настойчивее и решительнее - так и должно быть с годами, приносящими исполнение давно задуманного.

Нежно прикасаясь к его подбородку, Лия осторожно провела ладонью по его щеке, словно заново открывая для себя четко очерченные контуры выдающихся скул. Как же давно все было… Сколько же времени миновало с тех пор… Очень медленно она погрузила пальцы в его иссиня-черные волосы, а затем слегка наклонила голову и легко, почти дразняще поцеловала его в губы. Честно говоря, она ждала, что вот сейчас он внезапно заключит ее в объятия, силой отнимая у нее то, чего он, по всей вероятности, так страстно желал. Однако Хантер оставался совершенно неподвижным, позволяя Лии самой определить развитие событий.

А она продолжала дразнить его, легко целуя в щеки, в подбородок, в шею и наконец вновь поцеловала в губы. Поцеловала по-настоящему, как следует, как женщина целует своего мужчину. И в этот миг он впервые ответил ей, ответил не телом, не руками, а лишь губами, торопливо, жадно возвращая ей ласку нежных губ, и Лия почувствовала, что становится совсем беззащитной, словно земля уходит из-под ног. Должно быть, он понял, что она испытывает, догадался, сколько чувства она вложила в этот поцелуй, как позволила себе приблизиться к нему, переступив через барьер, который сама так старательно возводила. Прошла целая вечность, и руки Хантера сомкнулись вокруг нее, окружая ее блаженным кольцом, внутри которого, казалось, ей ничего на свете не грозило, и в эту секунду Лия поняла, что готова охотно отдать ему все, что он у нее ни попросит.

Она не знала, сколько времени прошло вот так. Только что она плавилась в чувственном огне его объятий, а в следующее мгновение Хантер неожиданно резко оттолкнул ее от себя, так что она упала на землю. Это произошло так быстро, что она не успела ничего понять, а он уже круто повернулся и, слегка пригнувшись, встал прямо перед ней. К своему ужасу, Лия увидела, что в его руке блеснул нож с замысловатым волнистым лезвием.

- Ты зашел на чужую землю, Джонс. Что тебе нужно? - потребовал Хантер.

И только тогда Лия заметила старшего загонщика с ранчо "Сёркл Пи". Он спокойно сидел на гнедой кобыле примерно в пятнадцати футах от них. Лия не слышала, как он подъехал. Но, вероятно, услышал Хантер.

Назад Дальше