- Я вызываю полицию! - крикнула она и, выхватив ключ, быстро вставила его в замочную скважину своей двери и повернула.
В квартире она оказалась прежде, чем вспыхнула первая фотовспышка.
Линдси, понимая, что житья ей не дадут, решила выполнить свою угрозу и сняла трубку телефона. Однако выронила ее от испуга, заметив мужские ботинки, стоявшие в прихожей.
- Клифф? - нерешительно спросила она.
Послышался протяжный вздох, и в дверном проеме ее комнаты появился Дерек.
- Прости, что разочаровываю тебя, но это всего лишь я.
Оскорбления, которые она готовила для него, чуть было не сорвались с ее языка, но Линдси заставила себя замолчать. Ей пришло в голову, что гораздо выгоднее сделать вид, что она ни о чем не догадалась.
- Как ты вошел? - мастерски разыгрывая удивление и испуг, спросила она.
- Я уговорил хозяйку твоей квартиры впустить меня. Несколько долларов сделали свое дело.
Она подошла к нему, обняла его за шею и прижалась к нему всем телом.
- Я так рада тебя видеть. Столько всего произошло…
- Я все знаю, - сказал он, отстраняясь. - Я читал газеты.
Она виновато взглянула на него.
- Прости, что не рассказала сразу.
- Но почему? Почему ты скрывала?! - воскликнул он. - Ведь нет ничего постыдного в том, что ты богата.
- Ты не понимаешь, - покачала она головой. - Я хочу забыть о том, что ношу фамилию Фэлкон.
- Это легко сделать. - Его губы растянулись в улыбке. - Достаточно просто поменять фамилию.
- Не понимаю…
- Выходи за меня, Линдси.
Она округлила глаза. У него хватило наглости сделать ей предложение?
И тем не менее Линдси засомневалась. В самом ли деле Дерек помощник ее отца? Так ли он прост, как кажется? Если он делает ей предложение, то наверняка оговорил все с Эрлом и получил его одобрение. А это значит…
- Дерек - это твое настоящее имя? - спросила она.
Он слегка побледнел, но гордо вскинул голову и с насмешливым уважением взглянул на Линдси.
- А ты умная девочка.
- Еще бы! - усмехнулась она. - Я была сегодня в отеле, где ты якобы работаешь. Там не знают человека по фамилии Сайленс. Представляешь?
- И какие же ты из этого сделала выводы?
- Ты никогда не работал официантом. Скорее всего, ты заплатил кому-то из служащих отеля, чтобы тебе на время дали форму и позволили принести мой заказ.
Он шагнул к ней.
- Так и было.
- Тогда я хочу знать твое настоящее имя.
- Меня и в самом деле зовут Дерек. Однако фамилия моя… Маклейн.
- Корпорация "Маклейн и сын"? - прошептала Линдси, удивляясь по-настоящему.
- Совершенно верно. Мой отец будет рад с тобой познакомиться.
- Но зачем нужен был весь этот спектакль?
- Я хотел завоевать твое сердце. А ты сразу же отшила бы меня, если бы узнала, что я богат.
- Мой папенька давно хотел свести меня с тобой.
- О да, наши родители считают, что мы были бы прекрасной парой.
- Выгодная партия, - пробормотала Линдси.
- Можешь называть это так, как захочешь.
- И ты бросил свои обязанности и разыгрывал роль безродного парня без гроша в кармане только ради того, чтобы познакомиться со мной?
- Ну, кое-какие дела я могу решать и на расстоянии, - пожал он плечами. - Хотя, не скрою, мне было бы гораздо удобнее, если бы я находился сейчас в своем офисе. Я потерял почти месяц своего времени. Но поверь, это стоило того. Ведь я встретил тебя. - Он обнял ее за талию.
Линдси не сопротивлялась, когда Дерек притянул ее к себе.
- Не могу поверить, чтобы такой деловой человек, как ты, решил рискнуть всем из-за незнакомой женщины.
- Я увидел твое фото, узнал о твоих выходках, и мне до смерти захотелось с тобой познакомиться. Ну а когда я наконец встретил тебя, то понял, что искал такую женщину всю свою жизнь.
- Серьезно? - Линдси кокетливо улыбнулась и захлопала ресницами, хотя охотнее врезала бы Дереку по физиономии. - И чем же я тебе так понравилась? Когда ты успел в меня влюбиться?
- Я же уже говорил, в нашу первую встречу. - Он поцеловал ее в шею. - Ты ведь такая необычная, целеустремленная…
- Так тебе нравится моя самостоятельность? - удивилась она и пошутила: - Какие же тебе тогда раньше женщины попадались?
Дерек ненадолго задумался и выдал:
- Другие.
- Ага, - пробормотала Линдси и мягко оттолкнула его. - И что же мы будем делать?
Он запустил руку в карман брюк и вытащил маленькую бархатную коробочку. Линдси едва не застонала. Насколько же он уверен в себе, что даже притащил кольцо! Неужели Дерек убежден, что она не откажет ему?
Он открыл крышку. На красной подушечке сверкало кольцо с огромным бриллиантом. Линдси равнодушно взглянула на подарок. Она не любила украшения, а если и покупала их, то предпочитала выбирать сама.
Из дома Линдси взяла только любимое золотое колечко и цепочку с довольно дорогим кулоном с целью продать их, если наступят особенно тяжелые времена.
- Примерь, - предложил Дерек. - Дай мне руку.
- Кажется, я уже говорила тебе не так давно, что ты слишком торопишься.
- Хочешь сказать, что я поторопился и с предложением? - спросил Дерек.
Линдси села на кровать и сложила руки на коленях. Она обдумывала свои дальнейшие действия. Ей не хотелось сразу открывать свои карты.
- Скажи, тебе известно, что я ушла от Клиффа, когда узнала, что нас свел мой отец?
- Что-то слышал краем уха, - поморщился Дерек. - Но не знаю эту историю целиком.
- Я тебе расскажу, - с готовностью сказала Линдси, поглядывая на коробочку с кольцом, которую Дерек все еще держал в руке. - Я вышла замуж по любви. Мы познакомились с Клиффом, как мне тогда казалось, совершенно случайно. Он знал о том, кто я, и поначалу не обращал на меня внимания. А, как известно, чтобы вызвать интерес у женщины, достаточно сделать вид, что ты ее игнорируешь. И я сделала первый шаг. Мы с Клиффом начали встречаться. Я влюбилась по уши. Этот период совпал с очередным витком моих ссор с отцом. Мне хотелось свободы. Я была счастлива оттого, что могу встречаться с простым мужчиной, который сам зарабатывает себе на жизнь. Мы поженились, хотя отец выказал свое отношение вполне четко: Клифф ему не нравится. Однако это был хорошо продуманный план. Отец позже сказал, что смирился с тем, что мой муж не из нашего круга. А через пару месяцев Клифф признался мне, что все было подстроено. И наша встреча, и свадьба. Я подала на развод, хотя раньше была уверена в том, что этот брак - на всю жизнь.
- Просто Клифф не тот мужчина, который тебе нужен, - самоуверенно заявил Дерек.
Глаза Линдси сверкнули.
- Да? А мне вот со временем стало казаться, что я сделала большую ошибку, разведясь с ним.
- Но ты же несерьезно! - рассмеялся Дерек и спрятал коробочку в карман.
Он сел рядом с Линдси и обнял ее за плечи, но на этот раз она воскликнула:
- Убери руку, пожалуйста!
- В чем дело? - Он перестал улыбаться. - Ты сердишься на меня?
- Уже нет, - призналась она. - Знаешь, в последнее время со мной происходят такие поразительные вещи, что я разучилась удивляться. Дерек, можно задать тебе интимный вопрос?
- Чем интимнее, тем лучше, - осклабился он.
- Какой должна быть идеальная жена в твоем понимании?
- О, у меня нет никаких правил!
- Не лукавь, - подмигнула ему Линдси. - Если ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж, то должен подсказать мне, какой желаешь меня видеть.
Дерек рассмеялся и хлопнул себя ладонями по коленям.
- Хорошо. Запоминай. Ты не должна встречаться с другими мужчинами, даже если они твои друзья.
- Я уже поняла, что тебе не нравится Клифф, - правильно истолковав намек, произнесла Линдси.
- Вот именно. Правило второе. Ты должна всегда хорошо выглядеть. - Он внимательно оглядел ее и поморщился. - Никаких старых рубашек. Ты ведь женщина. Я очень богат, так что ты можешь хоть каждый день ходить по магазинам. Моя жена должна быть красивее всех, так что не скупись, балуй себя.
Он посмотрел на нее, высокомерно улыбаясь. Наверняка рассчитывал на то, что она тут же упадет к его ногам. Линдси благосклонно улыбнулась и кивнула.
- Дальше.
- Моя жена должна уметь поддержать беседу. Ты же знаешь, как важно производить хорошее впечатление в высшем обществе.
- Это все?
- Пожалуй, это основные критерии.
- А с чего ты взял, что твоя жена что-то там тебе должна?
- Потому что она принадлежит мне.
- Ты относишься к женщине, как к вещи?
- Линдси, не заводись, - попросил Дерек, заметив, что она начала сердиться. - Ты выросла в богатой и известной семье. И знаешь правила.
- Именно поэтому я постоянно их нарушаю. - Мне кажется, ты уже наигралась. Хватит, Линдси. Ты не убежишь от своего происхождения.
- Уже убежала.
- Вот уж нет! - снисходительно улыбнулся Дерек и снова сделал безуспешную попытку обнять ее. - Твой отец очень волнуется за тебя. Ты причиняешь ему невыносимую боль.
- А почему никто не задумывается над тем, что чувствую я?
- Да все только о тебе и думают! Твой отец ездит за тобой из города в город. Я оставил свой бизнес, чтобы познакомиться с моей будущей женой…
Линдси вскинула брови:
- С чего ты взял, что я непременно соглашусь встречаться с тобой?
- Но ведь я тебе понравился, разве не так?
- А мог бы и не понравиться.
- Зачем рассуждать о том, чего не могло быть? - раздраженно сказал Дерек.
- Потому что я не хочу выходить за тебя.
Он уставился на нее. Кажется, ему даже в голову не приходило, что она может ему отказать.
- Линдси, ты говоришь это сейчас только для того, чтобы позлить меня?
- Нет, - покачала она головой. - Я ничего не испытываю к тебе. Совсем ничего, понимаешь?
Он облизнул сухие губы. В его взгляде сквозило недоумение. Наконец Дерек произнес:
- Детка, я понимал, что ты можешь рассердиться на меня за то, что я скрывал свою личность. Напомню, что ты, считая меня официантом, тоже не была со мной честной. Однако я раскрыл все карты перед тобой. Хватит игр. Ты мне очень нравишься…
- Ты совсем недавно что-то говорил о любви, - напомнила она.
- Симпатия, любовь… Это одно и то же. Ты меня возбуждаешь, я хотел бы оказаться с тобой в постели. У тебя отличная внешность. Ты умна. Короче, мы идеальная пара.
- Дерек, ты мне не нравишься! - громко и по слогам произнесла Линдси.
- Глупости, - рассердился он. - Пойми, более выгодного брака у тебя не будет!
- Мне не нужна выгода от отношений! Я хочу любви!
- Ты ее получишь. Я давно намекал тебе на то, что пора от поцелуев перейти к более тесным отношениям.
Она застонала. Когда Дерек играл свою роль, то был более убедительным.
- Да я даже целоваться с тобой не хочу.
Он поднял обе руки вверх.
- Ты просто капризничаешь. Но в любом случае я не стану тебя ни к чему принуждать. Мы поженимся, и ты будешь вольна вести любой образ жизни. Ты свободна в своем выборе.
- Ты же ясно дал мне понять, что я должна быть тебе верна.
- О, ну конечно это так.
- В таком случае, в чем будет заключаться моя свобода? Предлагаешь мне купить вибратор?
Дерека перекосило от ее слов, которые показались ему вульгарными.
- Фу, Линдси, уж я-то смогу тебя удовлетворить, будь уверена.
Она вскочила на ноги и закричала, не в силах больше держать себя в руках:
- Ты не слышишь меня! Не понимаешь! Я не хочу тебя! Не желаю спать с тобой! Меня тошнит от мысли, что мы можем оказаться в одной постели!
Он тоже встал и шагнул к ней. В его глазах было столько ненависти, что Линдси отшатнулась.
- Возьми свои слова обратно! - произнес он резко.
Она рассмеялась ему в лицо.
- Я говорю то, что думаю! Если тебе неприятно слышать мои слова - уходи. Нам обоим станет легче. Ты вот тут выдал целый перечень того, как должна выглядеть и вести себя твоя жена. Так вот мой тебе совет: ищи женщину, которую не нужно будет переделывать. Я никогда не стану твоим идеалом. Мне надоело подгонять себя под чьи-то стандарты. Или принимай меня такой, какая я есть, или забудь обо мне.
- Да кому ты нужна?! - закричал он. - Только посмотри на себя! Ходишь в старье, почти без косметики, общаешься с отребьем, ругаешься, как портовый грузчик! Не понимаю, как у такого человека, как Эрл Фэлкон, получилась такая невоспитанная дочь, как ты. Я знаком с твоей матерью - она образец светскости и приличия. Ты же превратилась в такую же грязную и неотесанную дуру, как те официантки, которых ты называешь своими подругами.
- Какое счастье, что ты наконец показал свое истинное лицо, - со вздохом облегчения сказала Линдси от души и улыбнулась. - Теперь я с чистой совестью могу сказать: пошел вон из моего дома. Видеть тебя не желаю!
На мгновение ей показалось, что он ее ударит или плюнет ей в лицо, однако Дерек стремительно покинул квартиру, на прощание оглушительно хлопнув дверью.
Линдси потерла руки и хмыкнула. Беседа с Дереком прошла даже более продуктивно, чем она ожидала. Вряд ли он еще раз появится. Бедняжка Дерек! Долго же он терпел ее выходки, теша себя надеждой, что Линдси снова вернется к прежнему образу жизни. О, как же он ошибся!
- Представляю, как рассердится папа, - сказала она своему отражению в зеркале. - Будет метать громы и молнии! Пожалуй, пора сматываться.
12
Где искать Клиффа, она догадывалась, так как не раз видела его выходящим из соседнего подъезда. Ей оставалось только проникнуть туда и достучаться до кого-нибудь из соседей. Выбравшись на улицу привычным способом, через окно, Линдси приступила к поискам. Она принялась колотить в первую же дверь, выяснив, что звонок не работает. На ее стук открыла миловидная женщина с поварешкой в руке.
- Чем могу быть полезна? - спросила она.
- Вы не видели высокого мужчину с голубыми глазами? Он недавно поселился здесь.
Лицо женщины просветлело.
- Красавчик с накачанными мускулами? Конечно, я его видела. Его зовут Клифф.
Линдси не стала выяснять, при каких обстоятельствах эта женщина с ним познакомилась, и спросила:
- Не подскажете, в какой квартире он живет?
- А зачем Клифф нужен вам? - подозрительно прищурившись, спросила та.
- Его разыскивает полиция, - ляпнула Линдси. - Он ограбил банк.
- С ума можно сойти! - с восхищением воскликнула женщина и выронила из рук поварешку, но даже не подумала подобрать ее. - Вот это мужчина!
- Так где он живет? - нетерпеливо спросила Линдси.
- А вы из полиции?
Линдси мысленно выругалась. Ну почему Клифф такой привлекательный? Даже эта женщина, которая совершенно его не знает, кажется, готова защищать его.
- Я его сестра, - сказала Линдси. - и пришла предупредить, что полиция уже вышла на его след.
Женщина внимательно осмотрела собеседницу с головы до ног и наконец неохотно сказала:
- Хоть вы на него и не похожи, но так уж и быть, я кое-что вам расскажу. Сегодня утром он съехал.
- Как съехал? - ахнула Линдси. - Не может этого быть!
- Я своими глазами видела, как он выходил из подъезда с большой спортивной сумкой. Я совершенно уверена, что он не собирается возвращаться. Клифф даже отдал ключи от квартиры консьержу.
- А вы совершенно случайно не знаете, куда он мог пойти? - с надеждой спросила Линдси, однако женщина покачала головой.
- Со мной он, к сожалению, не посоветовался.
Линдси вышла на улицу, совершенно разбитая известием о том, что Клифф уехал. Вчера она так и не спросила о его дальнейших планах. Но неужели он мог исчезнуть и даже не попрощаться? Не позвонил, не оставил записку, не намекнул на то, что собирается покинуть город…
Истратив на такси последние деньги, Линдси доехала до вокзала и в нерешительности остановилась возле касс.
Вот дура! Зачем она сюда явилась? Неужели надеялась отыскать Клиффа на перроне? И почему она сначала что-то делает, а лишь потом думает?
Линдси достала из нагрудного кармана рубашки сотовый телефон, который молчал с тех пор, как она приехала в этот город, и набрала номер своего дядюшки.
Артур ответил не сразу, и она поняла, что отвлекла его от каких-то чрезвычайно важных дел.
- Алло! - сердито произнес он. - Говорите! Я вас слушаю.
- Это я, - пискнула Линдси.
- Кто это - я? - рявкнул Артур. - Вы ошиблись номером…
- Это я, Линдси!
- Линдси? - удивился Артур. - Девочка моя, откуда же ты звонишь?
- Из отеля, - солгала она.
- Ты помирилась с отцом?
- Не совсем. Зато, кажется, я снова выхожу замуж.
- О, какая чудесная новость… - протянул Артур довольным голосом. - Рад слышать, что ты наконец опомнилась. Дерек - отличный парень! Уверен, что он будет идеальным мужем.
Линдси заскрипела зубами от ярости. Все вокруг знали о планах отца, кроме нее самой. Она постаралась, чтобы голос не выдал ее чувств, когда начала снова говорить:
- Спасибо, дядюшка. Но я звоню по другому поводу.
- И чего же ты хочешь?
- Скажи, есть какой-то способ узнать, где сейчас находится Клифф?
На том конце провода наступила тишина. Через пару секунд Артур заговорил:
- Клифф? А разве он не с тобой?
- Нет, ведь он смертельно разругался с отцом.
- Я знаю. Но Эрл был уверен, что твой бывший муж никуда не денется и придет просить прощения.
- А получилось совсем не так, как папочка ожидал, - теряя терпение, затараторила Линдси. - Клифф исчез. А я разыскиваю его потому, что он забрал у меня одну очень ценную вещь.
- Что же это? Драгоценности? Деньги?
Нет, мое сердце, подумала Линдси, а вслух произнесла:
- Долго рассказывать, дядя. Но мне очень нужно его найти. Номер его мобильного мне неизвестен, потому что Клифф и без того всегда находился поблизости. Так что не было необходимости его искать.
- У меня есть его номер, - сказал Артур. - Я сейчас скину его тебе.
- Спасибо, дядя Артур! - Линдси чмокнула воздух. - Но если Клифф вдруг появится в нашем городе, дай мне знать, хорошо?
- Всенепременно! - пообещал дядюшка и повесил трубку.
Получив эсэмэску с номером Клиффа, Линдси тут же вызвала его, но безразличный женский голос сказал, что абонент недоступен. Где бы Клифф ни был, разговаривать ему точно ни с кем не хотелось.
- Вот глупость-то! - пробормотала Линдси и покосилась на полицейского, который начал к ней приглядываться. Заметив его любопытный взгляд, она поспешила уйти.
Линдси не имела представления, что ей теперь делать. Домой она вернуться не могла - ведь туда наверняка заявятся прихвостни отца. А денег на билет у нее не было.
Что же делать? - лихорадочно соображала Линдси, выходя из здания вокзала. К кому обратиться?
И тут ей в голову пришла великолепная мысль: были в ее жизни два человека, которые могли бы ей помочь.
Нужно только дождаться вечера.