Отныне и навсегда - Джессика Харт 2 стр.


- С ее помощью Ричард может выйти из комы. Доктора говорят, что он должен слышать знакомые ему голоса. - Сглотнув, Мередит уставилась прямо перед собой. - Родители Ричарда вне себя от горя, - продолжала она. - Они не отходят от него, но ничего не помогает. Родители убеждены, что только Люси способна помочь ему.

- По-моему, они хватаются за соломинку.

- Нет, я считаю, что они правы. Ричард обожает Люси. - Мередит с трудом скрывала предательские нотки в голосе. - Ричард просто сходил с ума, когда она уехала в Австралию. Он хотел только одного: ее возвращения. Люси - единственный человек, который может вывести его из комы.

- Если суждено, то рано или поздно он выйдет из комы, будет с ним рядом Люси или нет. А если он должен умереть, то и Люси незачем ехать в Лондон.

- По меньшей мере мы должны попытаться.

- Зачем? Все, что вы говорите, какая-то сентиментальная ерунда. Ваш Ричард обожает Люси, но она явно не отвечает ему взаимностью. Могу вас заверить, она не слишком грустит о своем отъезде из Лондона и весело проводит время с одним из моих работников.

У Люси всегда было полно поклонников. Какое-то время она даже была влюблена в Ричарда, но потом, к своему удивлению, узнала, что его любит Мередит.

Только у Мередит не было никаких шансов завоевать сердце Ричарда. Для него не существовало никого, кроме Люси.

- Не важно, влюблена она сейчас или нет, ей обязательно захочется помочь Ричарду.

- Вполне вероятно, только она не полетит в Лондон, потому что работает на ранчо.

- Вы не сможете ее остановить! - запротестовала Мередит.

- Она заключила со мной полугодовой контракт, а отработала только два месяца. Ей придется остаться еще на четыре месяца.

Мередит уставилась на Хэла, не веря услышанному.

- Ричард очень болен! Неужели вы не дадите ей отпуск по семейным обстоятельствам?

- Послушайте, если бы вы сказали мне, что в опасности кто-либо из членов вашей семьи, я дал бы ей отпуск. Насколько я понимаю, Ричард - бывший парень Люси. У нее, возможно, были свои причины на то, чтобы разорвать с ним отношения. Я не верю в то, что она все бросит и побежит к тому, с кем не хочет быть рядом. Все ваши слова попахивают обычным эмоциональным шантажом!

- Это не шантаж!

До чего же этот Хэл бесчувствен!

- Она никуда не поедет. Кто станет готовить еду и присматривать за детьми в ее отсутствие?

- Почему бы вам самому не заняться всем этим? - язвительно сощурилась Мередит.

- Мне нужно заниматься землей. Я не могу присматривать за двумя детьми.

- Могли бы подумать об этом до их рождения!

- Эти дети - мои племянники.

- Они живут с вами постоянно? - спросила она, чувствуя себя полной идиоткой.

- Слава богу, нет! Моя сестра Лидия выросла вместе со мной в "Вирриндаго", но вышла замуж за горожанина и с тех пор живет в Сиднее.

Хэл явно недолюбливал городских жителей. Мередит подумала, что Лидия сделала верный выбор, предпочтя городскую суету.

- У Лидии и Грега возникли проблемы, - продолжал Хэл с оттенком отвращения в голосе. - Грег часто ездит в командировки. Лидия посчитала, что они слишком мало времени проводят вместе, поэтому увязалась за ним. Они пробудут в Европе два месяца.

- Значит, вы присматриваете за детьми, пока их родители в отъезде?

Хэл кивнул. Что ж, похоже, Лидия не из робкого десятка, раз взвалила детей на брата.

- Лидия решила, что, находясь в "Вирриндаго", дети окунутся в жизнь, которую вели их предки, а я узнаю их получше. Она надеется, что мы поладим.

- Удалось поладить?

- Они приехали позавчера. - Хэл пожал плечами. - Не знаю, понравится ли им здесь. Кроме того, у меня мало времени на общение с ними.

- Почему вы сразу не отказались принять их у себя?

- Свалял дурака, - пошел на попятную Хэл. - Однако моя сестра очень упряма, да и я не знал, как ей отказать. Я старше ее, поэтому всегда присматривал за ней, и она привыкла рассчитывать на меня.

Хэлу можно было посочувствовать. Мередит тоже была старшим ребенком в семье и приглядывала за Люси.

- Сколько лет детям?

- Эмме девять, Микки семь.

Мередит нахмурилась:

- Почему они не в школе?

- Пока дети здесь, с ними станет заниматься Люси. В контракте оговорено, что она должна готовить еду и играть роль гувернантки.

Мередит звонко рассмеялась:

- Люси стала гувернанткой?

- Что в этом смешного? - мрачно спросил Хэл.

- Для меня гувернантка ассоциируется с чопорной и слишком правильной особой. Люси явно не подходит для такой работы. Она сказала вам, что у нее нет опыта занятий с детьми?

- Да, но мне это не важно. Она в любом случае не должна обучать их, а просто следить, чтобы они выполняли домашние задания, и помогать в чтении. Работа нетрудная. Нужно просто весь день присматривать за детьми.

- Согласна.

- Теперь понимаете, почему я не могу отпустить Люси в Лондон? Лидия и Грег вернутся только через два месяца.

- А… нельзя найти другого человека на место Люси?

- Где я найду его? Не так-то много людей согласится жить в глуши, вдали от семьи и друзей. Мне повезло, что я встретил вашу сестру. Мы заключили с ней взаимовыгодный контракт. Думаю, вы застанете Люси в прекрасном расположении духа. Она уже взрослая и не нуждается в покровительстве старшей сестры.

Мередит покраснела, однако не могла не признать, что Хэл Грейнджер отчасти оказался прав.

- Подождем, пока не узнаем, что скажет сама Люси, - она вздернула подбородок и покосилась на Хэла.

Да уж, кому захочется спорить с обладателем такого огромного роста и мощного телосложения. С подобным мужчиной женщине просто хочется быть рядом.

Хэл бросил мимолетный взгляд на гордый профиль девушки и слегка сощурился. Похоже, Мередит Вест привыкла добиваться своего. Однако ей не удастся уговорить его отпустить Люси в Лондон. Так что ее поездка окажется пустой тратой времени.

- Почему с вашим Ричардом не может поговорить кто-то еще? - спросил он.

Мередит посмотрела на него.

- Представьте, что вы всем сердцем любите Люси. Неужели вы не разочаруетесь, увидев вместо нее, например, меня?

- Он в коме, поэтому ничего не узнает, а просто будет чувствовать, что кто-то находится рядом с ним.

- Именно поэтому это должна быть Люси. Очнувшись и увидев меня, он разочаруется и может снова впасть в кому.

- Я думаю, что вы себя недооцениваете.

- Нет, - Мередит покачала головой. - Я совсем не интересна Ричарду.

Хэлу показалось, что она произнесла последнюю фразу слишком уж напористо.

- А вам, похоже, это не очень-то нравится.

Мередит отвернулась.

- Он - мой друг.

- Вы всегда ради друзей летаете в Австралию?

- Если им это требуется, - она снова посмотрела на Хэла и откинула с лица прядь волос. - Если честно, то родители Ричарда оплатили мой перелет. Они так надеются, что я привезу Люси!

Уголки губ Хэла поползли вниз. Его лицо выражало неодобрение.

- Просить вас об этом было не слишком любезно.

- Они и не просили, я сама предложила помощь. Я работаю внештатным переводчиком и, имея под рукой компьютер, могу перемещаться в любую страну, - она погладила сумку с ноутбуком, которая лежала рядом.

- Значит, поездка сюда была вашей идеей?

Мередит опять отвернулась.

- Я просто хотела помочь родителям Ричарда, которые жаждут отыскать Люси. Я позволила им оплатить мой перелет. Так они почувствовали себя нужными.

- Понятно, - сказал Хэл.

На какое-то время они замолчали. Мередит настолько устала, что начала клевать носом, постоянно одергивая себя.

- Почти приехали, - наконец сказал Хэл, и Мередит огляделась.

Пейзаж изменился. Повсюду по-прежнему была красновато-коричневая пыль, ярко светило солнце, но грунт стал каменистым, и кое-где попадались веретенообразные деревья.

- Там находится усадьба, - произнес Хэл, указывая рукой вперед.

Мередит сощурилась, однако увидела вдали лишь зеленое пятно. Только теперь она поняла, в какую глушь попала. Если Хэл не отпустит Люси по-хорошему, то как они с ней станут добираться до города?

По мере приближения к усадьбе Мередит разглядела старый каменный дом с большой верандой и элегантный кованый забор. Когда-то эта усадьба явно была в прекрасном состоянии.

Остановив грузовик, Хэл неожиданно для себя разозлился, поняв, что усадьба произвела на Мередит впечатление. Ее восторги ему ни к чему.

Похоже, к Грейнджеру снова вернулось плохое настроение, подумала Мередит, наблюдая за ним. Увидев на веранде детей, он с силой захлопнул дверцу грузовика. Девочка сидела на стуле, а мальчик был увлечен компьютерной игрой.

- Дядя Хэл вернулся, - крикнул кто-то из детей.

- Могли бы подойти и помочь мне с этим барахлом! - рявкнул Хэл, подходя к кузову.

- Это обязательно? - простонала девочка.

- Обязательно! Пошевеливайся, Микки!

- Я заканчиваю игру…

- Живо иди сюда!

Хэл явно не привык уговаривать детей. Неудивительно, что они становились мрачными при его появлении. Впрочем, приказной тон Хэла все-таки сработал: Микки отвлекся от игры и нехотя спустился по ступенькам вместе с сестрой. Увидев Мередит, вылезшую из грузовика, они замерли на месте.

Девушка действительно выглядела не лучшим образом. Брюки помяты, волосы всклокочены. Положив руки на поясницу, Мередит принялась потягиваться.

- Эмма, Микки, поздоровайтесь с… - начал Хэл, но в это время из дома вышла Люси и, не веря своим глазам, уставилась на сестру.

- Мередит?!

- Привет, Люси, - проехав тысячи миль, Мередит могла выдавить из себя только эти два слова.

Сбежав по ступенькам, Люси обняла Мередит.

- Неужели это ты? - воскликнула она. - Как же я рада тебя видеть! Только зачем ты сюда приехала?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

- Бедняга Ричард! - снова повторила Люси и тряхнула белокурой головой, слушая вести, которые привезла ей Мередит. - Я не могу в это поверить. Бедные его родители! Как же им, наверное, досталось…

- Конечно. Мне их очень жаль.

Мередит сидела за кухонным столом и пила чай. Хэл, несмотря на свою раздраженность, настоял на том, чтобы она приняла душ и хорошенько выспалась, прежде чем начинать разговор с сестрой. Отдохнув, Мередит почувствовала себя лучше.

Сейчас она наблюдала за Люси, готовящей ужин, и раздумывала, как лучше всего попросить ее вернуться домой.

Люси готовила вкусно, но после себя всегда оставляла ужасный беспорядок. Мередит очень хотелось сейчас же все убрать за ней, однако она поборола желание схватить тряпку и уставилась в чашку с чаем.

Поставив на газ сковородку с картошкой, Люси повернулась к сестре и серьезно посмотрела на нее.

- И тебя тоже следует пожалеть.

- Я-то тут при чем? - Мередит удивленно взглянула на нее.

- Уж мне-то известно, что Ричард нравится тебе, - мягко произнесла Люси. - Не нужно притворяться сильной женщиной, Мередит.

- Я и не притворяюсь, - оживленно сказала Мередит, желая сразу отмести дальнейшие расспросы, но Люси явно не поверила ей.

- Мередит, ведь я твоя сестра, будь со мной откровенной.

- Картошка сейчас пригорит, - кивнула та в сторону плиты.

Люси послушно повернулась и уменьшила газ.

- Не пытайся перевести разговор в другое русло, Мередит.

- Я просто никак не могу понять, к чему ты клонишь. Я никогда не считала себя сильной женщиной.

- Себе ты никогда в этом не признаешься, но частенько бываешь одинокой, напуганной и несчастной, как остальные женщины, - сказала Люси, посыпая картошку солью. - Ты влюблена в Ричарда, только зачем скрывать свои чувства?

Мередит поднялась из-за стола и принялась вытаскивать из раковины грязную посуду, которую Люси навалила туда.

- Ты слишком романтичная натура, Люси, - сердито произнесла она. - Я ни в кого не влюблена. Какое-то время у меня была надежда на взаимность Ричарда… но этого не произошло. Он безмерно любит тебя. Я нисколько не виню в этом ни его, ни тебя.

- А может, тебе следует корить себя?

Мередит удивленно посмотрела на Люси, чашка едва не выпала у нее из рук.

- Тебе никогда не приходило в голову, - продолжала сестра, - что, если бы ты хоть чуть-чуть намекнула Ричарду на свои чувства, он никогда не влюбился бы в меня?

Мередит округлила глаза.

- Ричард не такой уж идиот, чтобы предпочесть меня - толстую, заурядную коротышку - высокой и стройной красотке вроде тебя!

- Если бы он узнал тебя получше, то не предпочел бы меня. И потом, никакая ты не заурядная! У тебя красивая кожа и роскошные глаза, а твоей груди может позавидовать любая женщина. Тебе нужно носить немного более откровенную одежду, хотя бы иногда, - продолжала ругать ее Люси. Они уже не в первый раз спорили по этому вопросу. - Ты всегда вела себя с Ричардом только как с другом, поэтому он стал обращать внимание на других женщин. Если бы ты сразу сказала мне о своих чувствах, я никогда не встала бы у тебя на пути.

Мередит принялась ожесточенно мыть посуду и теперь стояла, повернувшись к сестре спиной. Увидев, как она опустила плечи, Люси подошла к ней и обняла.

- Извини, дорогая, я не должна была так набрасываться на тебя. Я просто хочу, чтобы ты была счастливой, как и я с Кевином.

Мередит почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, и сердито моргнула. Закончив мытье посуды, она вытерла раковину и повернулась к Люси.

- Меня нисколько не мучает то, что Ричард любит тебя, Люси. Поэтому тебе незачем было все бросать и уезжать в Австралию.

- Я ужасно переживала, когда узнала о твоих чувствах к нему, - попыталась объяснить Люси. - Только, если честно, наши отношения никогда не были серьезными.

- Нет, он по-настоящему любит тебя.

- Откуда ты знаешь?

Мередит промолчала. Она не собиралась рассказывать, как долгими вечерами Ричард повествовал ей о своей любви к Люси, страданиях и одиночестве. Мередит слушала и утешала его, как могла.

Люси достала из духовки мясо.

- Ричард не слишком переживал, когда я уехала в Австралию.

- Он не хотел мешать тебе, - сказала Мередит. - Но он любит тебя и хочет быть рядом.

Прикусив губу, Люси принялась поливать мясо подливой.

- Если бы я могла чем-нибудь ему помочь…

- Ты можешь помочь Ричарду. - Мередит вздохнула. - Доктора, его родители и я - мы все считаем, что, услышав твой голос, он выйдет из комы.

Люси подняла голову, ее рука с ложкой замерла на полпути.

- Что ты сказала?

- Доктора говорили нам, что мы должны с ним беседовать, - поспешно произнесла Мередит. - Мы так и делали, но я уверена, что он хочет слышать именно твой голос. Только ты способна вывести его из комы.

К своему ужасу, Мередит заметила, как надломился ее голос, когда она произносила последние слова.

Люси снова поставила мясо в духовку.

- Ты хочешь, чтобы я вернулась в Лондон? - уныло спросила она.

- Да. Родители Ричарда дали мне денег на покупку билета для тебя. Они хотят, чтобы ты прилетела как можно скорее… - Мередит прервалась, видя на лице сестры нежелание. - Люси, это же не навсегда. Как только Ричарду станет лучше, ты сможешь вернуться в Австралию. Поехали со мной, пожалуйста. Это так важно для Ричарда!

- А для тебя это важно?

Мередит посмотрела в сторону, не желая встречаться с Люси взглядом.

- Я только хочу, чтобы ему стало лучше, - тихо сказала она.

Вздохнув, Люси присела за стол.

- Я заключила контракт и должна остаться здесь еще на четыре месяца.

- Хэл Грейнджер сказал мне об этом. По-моему, он просто пользуется твоей добротой, Люси. Не сможет же он удерживать тебя здесь против воли!

- Я сама не хочу отсюда уезжать, - призналась Люси. - Мне нравятся эти места. Здесь я нашла свою любовь.

- Ты снова влюблена?

- Не нужно язвить! На этот раз все по-настоящему, - настаивала Люси, обиженная скептическим выражением лица Мередит. - Кевин не похож ни на одного из мужчин, которых я встречала раньше. Ты поймешь меня, когда увидишь его. Он такой… особенный. Вот смотрю на него, и у меня подгибаются колени, и я понимаю, что нашла своего единственного…

Мередит молчала. Она вспоминала, как в первый раз увидела Ричарда. Он взглянул на нее всего один раз своими искристыми карими глазами, и Мередит мгновенно потеряла голову.

- Я люблю Кевина и почти уверена, что он испытывает ко мне те же чувства. У нас все хорошо. Кевин совсем не похож на меня. Он рассудителен.

- Понятно.

- Только не подумай, что я не хочу помочь Ричарду. Он мне нравится, но как друг. - Люси прикусила губу. - Если я сейчас уеду, то уже не смогу вернуться. Хэл Грейнджер - суровый человек. Он разъярится, узнав, что я хочу разорвать контракт, и никогда не примет меня обратно. Я не могу оставить Эмму и Микки. Эти бедные дети очень скучают по дому, а Хэл слишком занят, чтобы присматривать за ними… - Люси умолкла, закрыв лицо ладонями, и покачала головой. - Послушай, Мередит, - она опустила руки, - ему правда может помочь мое возвращение?

Теперь засомневалась Мередит.

- Я думаю, что поможет, - произнесла она, растягивая слова. - Если он уже пришел в себя, то ехать тебе незачем. Я хотела дозвониться до матери Ричарда, но сотовый телефон, как оказалось, здесь не работает.

- Я спрошу Хэла, можно ли позвонить из его кабинета, - Люси поднялась на ноги. - Он суров, но не глуп.

Не прошло и пяти минут, как Мередит уже слушала плач матери Ричарда, держа телефонную трубку у уха.

- Он все еще в коме. Доктор сказал, что мы должны найти какой-то своеобразный стимулятор, но мы уже перепробовали все. Если бы только Люси могла приехать! Ты нашла ее?

Мередит не успела ответить, поскольку Люси спокойно взяла у нее из руки телефонную трубку.

- Да, она уже нашла меня, Элен. Я приеду, как только смогу.

- Люси… - беспомощно произнесла Мередит, увидев, как сестра кладет телефонную трубку на рычаг.

- Все хорошо, - улыбнулась ей Люси. - Элен так расстроена, что я просто не могу сидеть здесь!

- А как же Кевин?

- Он будет ждать меня. Возможно, ему удастся найти работу на другом ранчо, и тогда я приеду к нему.

- Ты не хочешь возвращаться сюда?

Люси покачала головой.

- Хочу, но Хэл непреклонен. Разорвав контракт, я не смогу вернуться. Не беспокойся обо мне, Мередит. Сейчас самое главное - помочь Ричарду.

- Мы можем кое-что придумать, - решительно произнесла Мередит.

Усадьба "Вирриндаго" была намного больше, чем казалось снаружи. Мередит не сразу нашла Хэла.

Он сидел на задней веранде. Хэл был свеж и чисто выбрит, одет в чистые джинсы и выцветшую красную рубашку.

Выйдя на веранду и посмотрев на небо, Мередит ахнула. Ей никогда не доводилось видеть такого красивого заката.

- Нравится? - спросил Хэл, когда она медленно приблизилась к нему, не сводя взгляда с неба.

- Красиво и немного пугающе. Небо такое огромное! Кажется, стоит протянуть руку, и дотронешься до него.

- Вот и наслаждайтесь зрелищем. В городе такого не увидишь.

Назад Дальше