Дэниел, уже не пытаясь поворачиваться, снова поднялся на ноги, осторожно обогнул стол и сел так, чтобы видеть всех присутствующих. Ричард ушел к хозяину, а леди Вудроу обратилась к сестрам Сюзетты.
- Итак, вы, должно быть, Кристиана и Лиза, - приветствовала она их и каждой пожала руку.
- Да. Откуда вы знаете? - спросила Кристиана.
Почтенная дама не стала указывать, что они минуту назад так накинулись на Дэниела, что она легко опознала в них родственниц Сюзетты.
- Просто я поняла: ни одна из вас не может быть Сюзеттой.
- Это почему? - мрачно поинтересовался Дэниел. Он не описывал внешность своей невесты, а говорил лишь о ее характере и поведении.
Леди Вудроу недовольно посмотрела на сына - ей не понравилось, что он снова двигается, - но не стала одергивать его, а спокойно сказала:
- Потому что Сюзетта сейчас, наверняка, мчится в Гретна-Грин с первым попавшимся ей холостяком, которому нужны деньги.
- Что? - пораженно вскрикнул Дэниел, не понимая, почему матери пришла в голову такая нелепая мысль. Сюзетта, видимо, наверху, отчаянно рыдает из-за того, что потеряла его, Дэниела. Не успел он это подумать, как Лиза кивнула в знак согласия.
- Да. Приехал лорд Данверс и предложил ей выйти за него замуж в обмен на векселя нашего отца. Сюзетта согласилась. Откуда вы узнали? - с удивлением спросила она у леди Вудроу.
Дэниел был настолько потрясен этой новостью, что почти не услышал ответа матери.
- Но иначе зачем бы подбросили то письмо? - ответила она. - Только для того, чтобы заставить ее отказаться от любви к Дэниелу и сразу уехать с другим.
- Черт возьми, какая мудрая женщина! - пробормотал Роберт на ухо Дэниелу и уселся рядом. - Мне это не пришло в голову.
- И мне, - горестно признался Дэниел и вскочил на ноги. Значит, вот чем она лечит свое разбитое сердце!
- Сядь, Дэниел, - в очередной раз приказала леди Вудроу, даже не оборачиваясь на сына, а тот невольно подумал, что у матери, наверное, глаза на затылке, особенно когда это касается его здоровья. Да и зачем он вскочил? Сюзетта его не любит. Она настолько к нему равнодушна, что сбежала с первым встречным, кто предложил ей руку. Черт возьми, прошло ведь меньше суток! В Лондоне он оказался первым, кто соответствовал ее планам, но, как видно, не последним. Как унизительно думать об этом, особенно после того, что произошло в конюшнях! Если Сюзетта полагает, что она с любым мужчиной будет испытывать подобные чувства, ее ждет жестокое разочарование. Так ей и надо!
- Когда они уехали? - спросил Роберт, а Ричард в этот момент вернулся в зал.
Несмотря на горечь разочарования, Дэниел очень напряженно ждал ответа.
- Не больше часа назад, - пробормотала Кристиана. - Отец настоял, что поедет с ними, и заставил их сначала пообедать. Он все тянул время, говорил, что надо собрать вещи, хотя я уверена, он их не распаковывал. Думаю, он надеялся, что вы вернетесь и сообщите новости.
- Благослови его Господь, - прошептала леди Вудроу и обратилась к Ричарду: - Когда будет готова еда?
- Хозяин уверял меня, что тотчас. У его жены готово жаркое, а со вчерашнего вечера остался ростбиф. Она сейчас все подаст.
- Вот и отлично. - Леди Вудроу подтолкнула Кристиану и Лизу к столу и предложила: - Давайте все подкрепимся.
Ричард с сомнением посмотрел на Дэниела, но леди Вудроу махнула рукой:
- Не обращайте на него внимания. Он дуется. Распустил нюни оттого, что Сюзетта сбежала и собирается замуж за другого. Оно и к лучшему. Не придется уговаривать его сдержать слово и поесть.
- Я не дуюсь, - сквозь зубы прорычал Дэниел. - И не говори так обо мне. Видишь, я сижу и не двигаюсь.
- Но ты не споришь, что распустил нюни, - с легкой насмешкой проговорила мать и села на скамью рядом с сыном.
- Я нюни не распускал, - вздернув подбородок, возразил он. - Она оказала мне услугу. Если ей совсем нет до меня дела и она готова бежать с любым, кто подвернется под руку, мне же лучше - не будет головной боли в будущем.
- Но ведь… - начала Лиза, но леди Вудроу не дала ей закончить.
- Пусть сначала поест, - негромко сказала она и добавила: - Дэниел может быть ужасно упрямым. Пусть он поест, а потом бросается ее спасать.
- Кого спасать? - мрачно поинтересовался Дэниел, - Она уехала по собственной воле.
- Интересно, почему ты не можешь даже назвать ее по имени? - задумчиво протянула мать. - А вот и обед. Отлично!
Дэниел хмуро молчал. Он не называет ее по имени, потому что не хочет. Вот какие мысли бродили у него в голове, пока он с грозным видом хлебал бульон. Ей предстоит свадьба, а не гибель. Дэниел едва не подавился от гнева. Он очень зол на нее. Она его разочаровала! Сначала легко поверила, что он способен написать такое письмо, а потом приняла предложение другого! Все это так не похоже на Сюзетту. Дэниел полагал, что в таких обстоятельствах она, скорее, бросилась бы за ним в погоню и потребовала бы объяснений. Особенно после того, что произошло в конюшне. Вот как она стала бы действовать, если бы любила его!
Дэниел оттолкнул от себя опустевшую миску и придвинул тарелку с мясом и гарниром из картошки, лука и капусты. Такой гарнир подавали у шотландской границы. Раньше Дэниелу он нравился, но сегодня он не чувствовал вкуса. В голове была только Сюзетта и ее измена. Неужели Сюзетта действительно могла подумать, что он способен сначала лишить ее невинности, а потом разорвать помолвку?
- Из вашего рассказа, молодые люди, я поняла, что в последнее время с вами произошла пара несчастных случаев, - заговорила его мать.
Ричард кивнул:
- Сначала кто-то подпилил несколько спиц на колесе кареты, в которой мы ехали в Лондон, а потом нас с Дэниелом на улице чуть не сбил наемный экипаж.
- И вы, Ричард, решили, что это вовсе не несчастные случаи, а попытки убить вас, так? - продолжала расспросы леди Вудроу.
- Нуда. Но потом мы все-таки стали считать их случайностями, - уклончиво ответил Ричард.
Леди Вудроу не стала выспрашивать у него подробности, а просто заметила:
- Однако в обоих случаях мог пострадать Дэниел, так?
- Ну да, - согласился Ричард, не понимая, куда она клонит.
- Если принять во внимание сегодняшнее нападение, то можно прийти к выводу, что жертвой предыдущих попыток должен был стать именно он. Вы согласны? - бесстрастно заключила она.
Ричард недоуменно смотрел на Дэниела, но тот никак не реагировал.
- Эти нападения начались не раньше, чем Дэниел согласился жениться на Сюзетте, - продолжала мать.
- Мне уже приходило в голову, что за всем этим может стоять приятель Дикки, который, согласно их плану, должен был жениться на Сюзетте, - неохотно признался Дэниел.
- Почему же ты ничего не сказал? - с упреком вскричал Ричард.
Дэниел пожал плечами:
- Это было всего лишь подозрение. Мы ведь не знали имени сообщника Дикки, который собирался жениться на Сюзетте, знали только его кличку - Вертун. К тому же мы все равно собирались в Гретна-Грин. Я считал, что, как только мы поженимся, этот тип бросит свои попытки. К чему было поднимать шум? Мы каждое утро внимательно проверяли кареты. Я думал, что этого достаточно.
- Пока в тебя не выстрелили, - сухо возразил Роберт.
- Да, все произошло неожиданно, - признался Дэниел. - Выстрел никак не сочтешь несчастным случаем.
- Сюзетта забрала то письмо с собой? - вдруг спросила леди Вудроу.
- Нет, - ответила Кристиана. - Оно у меня.
- Можно мне посмотреть? - спросила пожилая дама.
- Конечно. - Кристиана вынула из кармана смятый листок и протянула его матери Дэниела.
Дэниел перестал жевать, наблюдая, как мать расправляет и раскладывает на столе злополучное письмо. Когда Она склонилась над ним, он придвинулся ближе и тоже стал читать, но тут же со свистом втянул в себя воздух - так поразили его бездушные слова.
- Черт возьми! Откуда тот, кто его написал, узнал про конюшню? - в ужасе вскричал он.
- А что там насчет конюшни? - смущенно спросил Ричард.
Мать Дэниела сделала вид, что не услышала вопроса, и пробормотала:
- Видно, тот, кто это писал, подсматривал за вами. Вы оба думали, что были наедине. Поэтому Сюзетта поверила, что только ты мог написать такое письмо.
- Да, - в смятении признал Дэниел.
- Письмо подбросили, чтобы не только разбить ей сердце, но и сломать силу духа, - сурово произнесла леди Вудроу. - Бедная девочка сгорала от стыда.
- Так и было, - подтвердила Кристиана. - Она думала, мы все ее возненавидим, даже я и Лиза.
- Черт возьми! Да что там, в этом письме? - воскликнул Роберт и встал с места, чтобы подойти ближе.
Дэниел схватил письмо и сунул его в карман. Он никому больше не позволит читать его. Эта мерзкая писулька превратила их столь романтичную встречу в нечто грязное и непристойное. Ее автор - настоящий змей, Прокравшийся в Эдем.
Роберт постоял немного и вернулся на свое место.
- Прочитав эти страшные оскорбления, она, разумеется, поверила, что ни один мужчина больше никогда не захочет на ней жениться, - пришла к выводу леди Вудроу. - Этот джентльмен, который вдруг явился и сделал ей предложение, должен был показаться бедной девушке рыцарем в сияющих доспехах. Ведь она попала в такую ужасную беду. А тут еще неоплаченный вексель…
- Его зовут Джереми Данверс, - напомнила присутствующим Лиза. - Она должна была танцевать с ним на балу у Лэндона, но приезд Ричарда заставил ее отказаться от танца. Она подбежала ко мне, схватила за руку и потащила к Кристиане.
- Данверс? - повторил Роберт. - Да… Он-то определенно подойдет под условия Сюзетты. У него есть баронский титул и земли, но нет денег на их содержание.
- Дело не только в этом, - призналась Кристиана. - Стыд и страх, что никто никогда на ней не женится - не единственная причина. Сюзетта опасается, что могут быть и другие… последствия того, что произошло в конюшне. Поэтому она хотела себя обезопасить.
- Какие последствия? - спросил Ричард. Дэниела тоже заинтересовал этот вопрос, но когда он увидел, как вспыхнула Лиза, то удержался и не стал повторять слов Ричарда. До него вдруг дошло, что имелось в виду. Понимание было таким же острым, как удар пули, проникшей ему в спину. Сюзетта может оказаться беременной!
В следующее мгновение Дэниел вскочил с места и бросился к двери. Возможно, обед подкрепил его силы, или же застучавшая в висках кровь победила прежнюю слабость, но сейчас он чувствовал, что готов на все. Голова была ясной, а все мысли сосредоточились на одном. Он должен добраться до Сюзетты. Эта идея так заполонила его мозг, что он почти не слышал поднявшегося за его спиной переполоха, но когда заговорил Роберт, Дэниел все же прислушался.
- Данверс, - с неприязнью произнес тот. - Я знал, что ему нужны деньги, но никогда не думал, что он может пасть так низко.
- Мы его остановим, - решительно заявил Ричард.
Его Дэниел тоже услышал.
- Остановим, - согласилась леди Вудроу и вместе с Лизой и Кристианой вышла из трактира. - Девушки говорят, что экипаж Данверса запряжен только двумя лошадьми. Мы поедем в двух каретах с четырьмя лошадьми на каждую и догоним их вовремя. Служанки могут не спешить.
Дэниел нахмурился:
- Если мы, мужчины, поедем верхом, получится быстрее.
- От этого у тебя может открыться рана. Кроме того, вам все равно придется ждать нас, - возразила леди Вудроу, потом добавила: - Неужели ты думаешь, что Сюзетта выслушает тебя, ведь она считает, что письмо написал ты.
- Ричард и Роберт могут объяснить…
- В тот момент она скорее прислушается к женщине, - постаралась убедить сына леди Вудроу, вместе с сестрами присоединяясь к джентльменам. - Кроме того, ты ведь ранен, а джентльмены могут оказаться заняты Данверсом и его кучером. Не забудь, этот Данверс уже доказал, что ради приданого способен на убийство. Он не отдаст ее без сопротивления. - Мать покачала головой. - Лучше поехать всем вместе, тогда мы справимся с любыми сложностями.
Дэниел заколебался, а мать погладила его по щеке:
- Мы догоним их, обещаю тебе, сынок. Я не стала бы рисковать твоим счастьем и возможным внуком. Ты веришь мне?
Дэниел не хотел мириться с задержкой, но понимал, что мать права. С четырьмя лошадьми, запряженными в каждый возок, они догонят беглецов задолго до Гретна-Грин. А если возникнут сложности, то дамы могут оказаться полезны, ведь Сюзетта с большей готовностью прислушается к своим сестрам. Кроме того, его мать умеет лечить, Вдруг кто-нибудь получит ранение или откроется его рана? Дэниел знал, что такое вполне возможно. Он ведь не собирался прятаться за спины Ричарда и Роберта. Он сам свернет Данверсу шею!
- Ну ладно, - наконец согласился он и обратился к Ричарду и Роберту: - Займитесь экипажами. Проследите, чтобы все было готово. Я пока оплачу счет и велю погрузить сундуки. Поспешим. Надо догнать, пока их не обвенчали, иначе мне придется сделать Сюзетту вдовой.
Глава 14
- Данверс, меня удивляет, что вы не поговорили с Ричардом до того, как они с Лэнгли уехали.
Сюзетта слышала это замечание отца, но не обратила на него внимания. Невидящими глазами она смотрела в окно, а перед мысленным взором вставали мучительные картины дней, проведенных с Дэниелом. Если бы она вела себя иначе, сейчас в экипаже сидел бы не Джереми, а Дэниел. Сюзетта сморщилась от сердечной боли и сразу упрекнула себя за слабость.
Эти бесконечные мысли не способствовали дружеской атмосфере в дороге. То, что, несмотря на всю медлительность отца, Ричард и Роберт не вернулись до их отъезда, доказывало, что они долго пытались уговорить Дэниела вернуться, но так и не преуспели. Впрочем, если его требовалось уговаривать, то он ей не нужен. Если Дэниел оказался способен так жестоко обойтись с ней, то он не тот человек, за которого Сюзетта его принимала.
Именно так говорила себе Она, когда в карете Данверса они уезжали из трактира. Конечно, в дороге Сюзетта несколько раз меняла свое мнение. Она любила Дэниела и принял а бы его в любом случае. И ненавидела за то, что он бросил ее, и не хотела нового унижения, не хотела его больше видеть. Ненавидела себя за безрассудное поведение, за то, что своей неуемной страстью оттолкнула Дэниела. А потом снова чувствовала, что любит и все простит, если ее прощение потребуется. Все эти метания вконец измотали Сюзетту, а правда была в том, что Дэниел ее не любит и она должна выйти замуж за Джереми.
При одной этой мысли на ее глазах выступали слезы, и она часто-часто моргала, чтобы не дать им пролиться. Завтра на венчании она закроет глаза и представит, что на месте Джереми стоит Дэниел. Так ей будет легче выдержать эту церемонию. Тут она замерла. Ну конечно, все произойдет не ранее завтрашнего дня! Сегодня, когда они приедут в Гретна-Грин, будет уже слишком поздно. Значит, им придется переночевать на постоялом дворе и только на следующий день обвенчаться.
- Зачем бы я стал говорить с Рэднором? - Джереми наконец ответил на вопрос лорда Мэдисона. Он старался говорить безмятежно, но что-то в его тоне привлекло внимание Сюзетты, она бросила на него настороженный взгляд и заметила, что он вдруг перестал крутить большими пальцами, как делал с момента отъезда. Сейчас его руки были так крепко сцеплены на коленях, что побелели костяшки пальцев.
- Вы же с ним друзья? - продолжал расспросы Седрик Мэдисон. Сюзетта снова уставилась в окно. - Мне кажется, вы были в клубе, а потом и в игорном доме в тот раз, когда я так много проиграл.
- Вы помните ту ночь? - Теперь в голосе Данверса звучала явная настороженность. Сюзетта мимоходом отметила это, но не стала углубляться в эту мысль.
- Помню, но отрывочно. А вот то, что вы с Дикки были вместе, помню отлично, - с мрачной задумчивостью проговорил лорд Мэдисон, поглаживая набалдашник своей трости. Сюзетта знала, что у отца это признак крайнего возбуждения, но, с другой стороны, он был возбужден с того момента, как узнал, что она собирается замуж за Джереми.
- Мы просто хорошие приятели, - пробормотал Джереми.
Сюзетта снова посмотрела на своего жениха. Он отвернулся к окну и снова стал крутить пальцами.
- Как вы узнали о моих векселях? - не прекращал расспросы отец.
- Я же вам объяснял: Цербер дал мне их вместо денег за выигрыш, - резко ответил Джереми. Приятные манеры явно изменяли ему.
- Ну да, объясняли, - подтвердил Седрик, но его голос звучал все суровее. - Мне трудно поверить, что кто-нибудь мог согласиться на такие условия - самому искать должника. Да и вообще ни один респектабельный владелец игрового заведения не станет даже предлагать такое.
- Едва ли Цербера можно считать респектабельным человеком, - пробормотал Джереми. Его пальцы все беспокойнее крутились вокруг друг друга.
- О да, я слышал. Слышал, что он опаивает и обирает неосторожных гостей. Таких, как я. Поэтому мне трудно поверить, что вы что-то выиграли, тем более столь крупную сумму.
Джереми нетерпеливо заерзал на сиденье, потом резко бросил:
- Но я выиграл. И вам повезло, что я хочу жениться на вашей дочери в счет вашего долга. Разве не так? Давайте сменим тему.
Лорд Мэдисон гневно прищурился.
- Мы выяснили, что Дикки заманил меня в игорный притон и вытянул все деньги, чтобы его друг мог жениться на моей Сюзетте, как сам он женился на Кристиане, - гневно проговорил он. - И очень странно, что вы появились в тот самый день, когда у моей девочки оказалось разбитое сердце.
Сюзетта смотрела на отца и не могла вспомнить, когда они все это узнали. Очевидно, джентльмены говорили на эту тему, пока она была с Лизой в гостиной. Что еще она пропустила? Сюзетта вдруг подумала, что Дэниел так и не сказал ей, кто отравил Джорджа. Правда, она больше не спрашивала его. Как это ни жестоко, но она была рада, что Дикки умер, тем более что он собирался устроить для нее такой же вынужденный брак, как для Кристианы. Если честно, ей было даже жаль, что Дикки так легко отделался.
- Я понятия не имею о планах Дикки, - пробормотал Джереми. - И приехал я в этот день случайно. Это просто совпадение. Счастливое совпадение, что я встретил Сюзетту и узнал о ее несчастье.
И он улыбнулся Сюзетте, но она не ответила на его улыбку. Вопросы отца наконец заставили ее очнуться. Впервые с тех пор, как она прочла письмо Дэниела, в голове у Сюзетты прояснилось.
- Единственное, что нам известно о сообщнике Дикки, это его кличка - Вертун, - заявил отец и недвусмысленно посмотрел на Пальцы Джереми, который вдруг перестал ими вертеть. Лорд Мэдисон гневно выпалил: - Вы и есть сообщник Дикки, который собирался жениться на моей Сюзетте. Вы с самого начала участвовали в заговоре, а ваше удачное появление в трактире в тот момент, когда появилось письмо, заставляет меня сомневаться, что его написал Дэниел.
Сюзетта окаменела, но теперь она ловила каждое слово отца. Седрик Мэдисон отставил трость, повернулся к дочери, взял в руки ее ладони и продолжил:
- Дэниел страстно хотел жениться на тебе, девочка. Он даже просил меня не рассказывать о продаже дома, чтобы ты не передумала, если у тебя больше не будет необходимости выходить замуж.
- И ты согласился? - удивленно воскликнула Сюзетта.
Лорд. Мэдисон пожал плечами:
- Ты бываешь очень упряма, Сюзетта, и тогда становишься худшим своим врагом. Мне нетрудно было поверить, что ты можешь отказаться от брака, но к тому моменту я уже понимал, что вы любите друг друга.