Трусливый лжец! Он хотел, чтобы Рэйчел была совсем близко, на его коленях. Дэн сел и стал разглядывать девушку, пригладил яркие каштановые волосы, вздохнул и осторожно подвинулся, опасаясь, как бы не потревожить ее.
Два часа спустя на востоке появился слабый, бледный отсвет, звезды стали медленно угасать, начало светать. Дэн посмотрел на спящую девушку, положившую левую руку перед собой. На ее пальце было простое обручальное кольцо, державшееся слишком свободно. Дэн разогнул ее пальцы, чтобы получше рассмотреть. Видимо, Элиас Джонсон не знал точного размера, кольцо было явно велико. Может быть, оно принадлежало когда-то его матери или бабушке. Или же никакого Элиаса Джонсона вообще не существовало, и Рэйчел носила кольцо своей матери.
Девушка пошевелилась и открыла глаза. Она заморгала, повернула голову, взглянула на Дэна. У молодого человека участился пульс, он боролся с желанием прижать Рэйчел к себе.
- Доброе утро, - сказал он.
Рэйчел села, на ее щеках играл румянец.
- Я спала?
- Я не спускал глаз с фургона, так что все в порядке.
- Прошу прощения, - извинилась Рэйчел и поспешно отодвинулась от Дэна.
- Я нисколько не против.
- В это время мы обычно уже трогаемся в путь. - Рэйчел вскочила на ноги. Дэн поднял винтовку, слез с камня и повернулся, чтобы помочь ей.
Отложив винтовку в сторону, Рэйчел соскользнула в руки Дэна. Он боролся с желанием подольше держать ее за талию.
- Вон там есть небольшой перелесок, если вам нужно отойти. А я тем временем зайду за камни.
- Да, - ответила Рэйчел и покраснела.
Дэн засмотрелся на походку девушки. Она шагала, чуть покачивая бедрами. Отчего она засмущалась? Может быть, замужние женщины более стыдливы?
Рэйчел молчала, пока они шли к фургону, потом, уже подойдя, она проговорила:
- Я выспалась, мистер Овертон, а вы не смогли отдохнуть. После того, как Абигейл и Лисси поднимутся, вы можете поспать в фургоне, если хотите.
- Благодарю. За время войны я научился спать в седле. Рэйчел удивленно взглянула на него и пошла вперед.
Джош и отец разводили огонь, собирались готовить завтрак.
Они поели печенья, выпили крепкого черного кофе. Миссис Джонсон хлопотала по хозяйству, и Дэн постоянно ощущал ее присутствие рядом. Она взяла малышку на руки, и Дэна охватили сомнения: была ли она действительно матерью девочки? Или эти люди вовсе не Кирни? Бог его знает!
Дэн присел у костра, рядом пристроился Джош.
- Вы умеете стрелять лучше всех, - заявил он.
- Хочешь научиться?
- Да, сэр. Я уже учусь. Начал тренироваться еще дома.
- Джош, помоги папе управиться с лошадьми, - оборвала его Рэйчел. Ее брат торопливо доел печенье и подбежал к передку фургона.
- Мальчик очень помогает вам, - заметил Дэн.
- Да, не меньше, чем взрослый мужчина. Он большой выдумщик, любит сочинять всякие истории, поэтому смотрите, чтобы он не задурил вам голову.
- Ведь он еще мальчик, - ответил Дэн.
Рэйчел повернулась и отошла в сторону. Дэн посмотрел, как брюки обтягивают ягодицы девушки, и представил себе Рэйчел без этих рабочих брюк.
- Мистер Овертон, если вы желаете побриться, у нас есть ведро воды вон там, у фургона, - предложил Эб.
Дэн шагнул к дальнему концу фургона и устроился там. Он приладил зеркало и снял рубашку, чтобы вымыться и побриться. Он разбрызгивал по сторонам холодную воду, тряс головой к великому восторгу маленькой Лисси, которая вертелась рядом.
- Эй! - улыбнулся ей Дэн. Девочка подняла глаза на Овертона и протянула ему руки.
Дэн отложил бритву и взял девочку на руки. Ее тельце было мягким, от нее пахло ароматным мылом, зеленые глаза сверкали.
- А ведь ты - маленькая красотка. Как тебя зовут? Девочка засмеялась и потрогала мокрый подбородок Овертона.
- Лисси, - ответила она и обняла Дэна за шею. Она стала водить пальчиком по груди Овертона.
- Лисси! - Из-за фургона вышла миссис Джонсон и сразу остановилась, широко открыв глаза. Она взглянула на обнаженную грудь Дэна, и на ее щеках появился румянец. - Она убежала от меня.
Дэн передал девочку Рэйчел.
- Теперь она, наверное, мокрая из-за меня. Передавая ребенка с рук на руки, Дэн чуть коснулся Рэйчел. Лисси же опять потянулась к молодому человеку.
- Мистер Овертон занят, ему надо побриться, Лисси.
- Я побреюсь, а потом понесу тебя на плечах, договорились?
Лисси засмеялась и уткнулась лицом в шею Рэйчел. Дэн наклонился и посмотрел прямо в глаза девушки. Глаза были большие, похожие на изумруды: их взгляд пронзал Дэна и будил его воображение.
Она отвернулась в замешательстве.
Дэну настоятельно требовалась женщина. Всякий раз, прикасаясь к Рэйчел, он испытывал острое желание. И Рэйчел тоже чувствовала что-то странное, исходящее от него. "Если она замужем и слишком долго живет без мужчины, то, может быть, ее терзают те же самые желания. И ведь я был бы чертовски счастлив дать ей облегчение, - цинично подумал Дэн. - Она - замужем, и я преследую совсем не тех людей. А если так, то как можно бросить их тут, в прерии? Им нужен человек с оружием. Рэйчел Джонсон нужна защита". Дэн сердито сжал зубы и стал бриться.
Потом он надел свежую рубашку, кожаную жилетку, пристегнул серебряные шпоры и повязал на шею платок. После этого пошел искать Лисси. Выехав на дорогу, Дэн поскакал вперед, посадив девочку перед собой. Он даже передал ей поводья. Лисси сжимала их своими крошечными ручонками, ее локоны касались лица Дэна. Овертон старался не вспоминать, когда он в последний раз держал в руках ребенка. Тот ребенок был его собственным.
Превозмогая боль от воспоминаний, Дэн оглядел расстилавшуюся перед ним равнину. Да, эта семья разбередила его душу, как глупо, что он допустил такое! Развернувшись, Дэн подъехал к лошади миссис Джонсон. Он передал ей ребенка и быстро поскакал вперед.
По мере продвижения на юго-запад местность менялась, стали попадаться дубы. Семья Кирни передвигалась медленно. Опытные путешественники проехали бы это расстояние вдвое быстрее.
К полудню Дэн заметил следы, сошел с лошади, чтобы исследовать их внимательно. Он двигался широкими кругами, и наконец нашел перо и поднял его. Он развернулся и подъехал к фургону.
Лошадьми правила миссис Джонсон, рядом с ней сидел Джош. Дэн привязал лошадь к фургону и взобрался на козлы.
- Поменяйся со мной местами, Джош. - Он посадил мальчика в седло.
- Мы здесь не одни, - сообщил он Рэйчел. - Мне надо скакать вперед. Мы въезжаем в места, где возможна засада.
- Лэйман Маккиссак?
- Пока не могу сказать, кто именно, - солгал Дэн. Он не счел нужным пугать девушку. К тому же не знал точно, кто их преследует: команчи или кайова. Но факт неоспоримый - их обнаружили индейцы. По меньшей мере - дюжина воинов.
- Миссис Джонсон, не останавливайте фургон. Если заметите ручей или место, подходящее, по вашему мнению, для стоянки, прохладное и уютное, все равно продолжайте ехать дальше, пока я не вернусь. И не замедляйте движения. При первом же признаке тревоги уезжайте прочь.
Рэйчел поглядела на Овертона недовольным, вызывающим взглядом. Это рассердило Дэна - она явно намеревалась поступать так, как сама считала нужным. Дэн наклонился пониже.
- Это могут быть команчи, - жестко проговорил он. - Им очень понравится такая хорошенькая рыжеволосая пленница, как вы, а также блондиночка, вроде Абигейл. Поэтому делайте так, как я сказал.
Рэйчел вздохнула, на ее груди натянулась ткань блузки. Дэн жадно поглядел вниз, и под его взглядом соски грудей девушки отвердели. Он поднял глаза.
- Продолжайте ехать, не останавливайтесь, если вам дорога ваша семья.
- Слушаюсь, мистер Овертон! - шутливо ответила она и по-военному отдала честь.
- Черт тебя подери, - пробормотал под нос Дэн. Он подозвал Джоша и пересадил его на прежнее место, потом сел в седло и ускакал прочь.
Рэйчел посмотрела ему вслед. Что же было в нем такое, что так раздражало ее, заставляло открыто игнорировать? Она не доверяла Овертону и поэтому не собиралась подчиняться ему.
Рэйчел интуитивно понимала, что этот мужчина хочет ее. Он был достаточно хорош собой, чтобы она догадалась: этот человек привык к легким победам над женщинами. От этих мыслей Рэйчел бросило в жар: Дэн Овертон - красивый мужчина, она всякий раз волновалась, когда он пристально смотрел на нее. Если он так действует на нее даже сейчас, то как бы она реагировала при более благоприятных обстоятельствах? Рэйчел вспомнила нынешнее утро, когда увидела его до пояса обнаженным. Мускулистое тело, смуглая кожа. Увиденная картина стояла перед ее глазами весь день. Она должна не отвлекаясь следить за дорогой - ведь он предупредил ее. Неужели действительно здесь поблизости бродят команчи? Она не заметила ни малейшего признака индейцев.
- Что сказал мистер Овертон? - спросил Джош.
- Он сказал, чтобы мы продолжали ехать. Теперь стало опаснее из-за кустов и деревьев. Труднее увидеть приближение противника. Джош, возьми винтовку и револьвер, и скажи отцу, чтобы был наготове и следил за дорогой сзади.
- Хорошо. А где мистер Овертон?
- Я не знаю, куда он поскакал. Наверное, где-то впереди. Ведь он вечно куда-то исчезает и потом снова возвращается.
- Ты не любишь его, да?
- Почему ты так решил? - удивленно спросила Рэйчел. Странно, что мальчик это заметил.
- Я слышал, как ты разговаривала с отцом. Да и сам вижу, как ты на него смотришь. Он так хорошо ко мне относится.
- Давай, пойди к отцу и возьми винтовку.
- Иду, - отозвался Джош и полез в фургон.
К полудню всем стало очень жарко, и дети запросили сделать остановку. Вокруг никого не было видно - ни Дэна Овертона, ни индейцев. Фургон как раз проезжал мимо ручья, вокруг росли высокие деревья, дававшие густую тень. Рэйчел взобралась на козлы, чтобы сменить Джоша.
Прошел уже почти целый день с тех пор, как Дэн Овер-тон дал команду двигаться, не останавливаясь. Поэтому, если он хотел, чтобы они продолжали ехать, было бы логично вернуться и сказать ей об этом. А вдруг с ним что-нибудь приключилось? По спине Рэйчел пробежал холодок, она оглянулась. Возле дерева пробежал кролик, в ветвях пели птицы. Местность выглядела мирной и спокойной. Выстрелов не было слышно, и Рэйчел решила, что едва ли Овертон попал в беду - без боя он не сдастся.
Лисси начала плакать. Тут подошла Абигейл.
- Рэйчел, давай остановимся. Я просто не выдержу.
И тогда, забыв все предостережения Дэна, Рэйчел повернула лошадей и остановилась возле большого тополя с раскидистыми ветвями. Она сошла с повозки, за ней - все остальные путешественники.
Джош даже подпрыгнул от радости, но тут же вспомнил:
- Ведь Дэн не велел останавливаться.
- Так ведь это было утром. Кроме Овертона, мы никого не видели вокруг. Мы задержимся здесь ненадолго.
И Рэйчел зашагала вниз, к ручью. Положив винтовку на землю, она присела у воды, ополоснула руки и лицо. Вода была холодная, шелестели листья. То был первый ручей на их пути, где дно покрывал песок и вода была прозрачной. Рэйчел оглянулась: вокруг царил мир и покой, никаких признаков опасности, никаких настораживающих звуков. Дэн не узнает, что она нарушила его инструкции. Кстати, где он? Может быть, с ним что-то случилось?
Журчание воды было слишком большим искушением для девушки. Она скинула туфли, чулки, сняла брюки. Приятная прохлада сразу сняла с ног усталость. Рэйчел осторожно вошла в воду. Ей очень хотелось поскорее погрузиться в ручей до подбородка. Вскоре она обернулась: ее удивило, как далеко она зашла в воду - туфли и винчестер, оставленные на берегу, оказались не близко. Рэйчел остановилась, оглядывая берег. Промелькнула тень, и у девушки упало сердце.
В ее душе гигантским грибом вдруг вырос неодолимый страх. Ей показалось, будто она снова услышала предупреждающий голос Дэна: "…не останавливайтесь ни в коем случае…" Рэйчел бросилась к винтовке, лежащей на берегу, но до нее было так далеко!
В тишине прозвучал пистолетный выстрел, в небо вспорхнули птицы, и тут сердце девушки полоснул крик:
- Аби!
С сильно бьющимся сердцем Рэйчел метнулась, чтобы схватить винтовку. Дэн Овертон был совершенно прав! Рядом мелькнула чья-то тень, и перед девушкой возникла фигура мужчины. В его волосах она увидела два орлиных пера, на щеках - рисунок охрой. Мужчина был обнажен до пояса, кожа отливала бронзой, на Рэйчел смотрели черные напряженные глаза.
Она закричала, но крик поглотил стук ее собственного сердца. Она рванулась к винтовке.
- А далътэм гуадал, - проговорил мужчина.
Он схватил девушку, и она снова закричала, на этот раз от боли. Он легко перебросил ее через плечо, взял винтовку и зашагал по берегу.
Глава пятая
Послышался пронзительный крик птицы. Похититель ответил таким же свистом. Рэйчел вспомнила, что ей уже доводилось слышать подобные звуки совсем недавно. Беспомощная, смертельно напуганная, Рэйчел понапрасну билась в руках индейца. Потом услышала мужские голоса и внезапно различила среди них знакомый низкий голос. Страх за то, что она нарушила указания Дэна Овертона, охватил девушку. Индеец остановился.
- То-нзадал.
Рэйчел свисала вниз головой на плече воина и не могла видеть, что происходит вокруг, но голос Дэна она узнала. Он говорил на незнакомом ей языке. Его тон был дружеским, доверительным, и страх Рэйчел сменился удивлением. Так кто же такой этот Дэн Овертон? Почему у него такие мирные отношения с дикарями?
Ее неожиданно перевернули и поставили на ноги. Воин заглянул ей в глаза и проговорил что-то непонятное. Рэйчел взглянула на Дэна Овертона. Его черные глаза полыхали гневом. Когда он посмотрел на Рэйчел, она вдруг почувствовала, что не желает приносить извинений. С какой стати она обязана выполнять его приказы? Она поступила так, как считала правильным. Девушка упрямо вздернула подбородок.
- Стало очень жарко. Прошло много времени с тех пор, как вы предложили не останавливаться. И я не знала, где вы находитесь, решила, что вы нас бросили и уехали прочь, - пояснила Рэйчел.
Дэн вздохнул и повернулся к воину.
- Та-ка-и, талий.
Дэн повернулся в сторону фургона. Два индейца двинулись в указанном направлении, Рэйчел пошла следом. Один из них отдал ее винтовку Дэну. Да, теперь ей будет непросто получить обратно свой винчестер!
Рэйчел поразилась, когда увидела своего отца в компании индейских воинов. Он прижимал шейный платок к ране на виске и что-то держал в руке. Вокруг него человек десять индейцев рассматривали этот предмет. Подойдя поближе, она увидела, что дикари разглядывают старые часы отца. Он предложил часы одному из них. Тот приложил часы к уху, держа за цепочку.
- Поешьте, - сказал Рейчел Дэн. Его голос дрожал от гнева. - Разожгите костер, их надо покормить.
Рэйчел кивнула. Дэн подошел к группе мужчин, среди которых на земле сидел отец, а индейцы пытались научить его словам их языка.
Вместе с Абигейл они быстро разожгли огонь и начали готовить обед. Джош сидел возле фургона и присматривал за Лисси. Когда Рэйчел подошла к огню, чтобы помешать рагу в чугунке, она бросила взгляд на индейцев и остолбенела от удивления.
Дэн Овертон сидел между двумя воинами и смеялся, жестикулировал, говорил по-индейски. Он снял с себя куртку и рубашку и выглядел точно так же, как и его собеседники: с обнаженной мускулистой грудью, с густыми черными волосами. Дэн смешался с ними, стал одним из воинов, будто никогда и не был иным. Он громко, добродушно смеялся, выглядел спокойным, отдохнувшим, самим собой, а не тем жестким, напряженным и опасным, как прежде. Дэн удивительно преобразился и стал еще более красивым.
Рэйчел поняла, что если Дэн решил очаровать ее, то это ему удалось. И это было особенно опасно. Разве она сможет справиться с собой, если он решил добиться своего? Хватит ли у нее душевных сил сопротивляться ему? Она была взрослой, и бывали моменты, когда Рэйчел неодолимо желала того, что упустила из-за войны. Она мечтала быть любимой, познать земную любовь, родить собственного ребенка. Имеют ли право старые девы на такие чувства?
Дэн оглядел лагерь и встретился взглядом с Рэйчел. Ее словно опалило пламенем. Девушка отвернулась, смутившись, и стала помешивать еду в чугунке, чтобы Дэн не заметил румянец, мгновенно вспыхнувший на ее лице.
К тому времени, когда закончился обед, гнев Дэна Овертона, вероятно, несколько поутих. Рэйчел еще раз помешала поварешкой густое рагу: аромат был восхитительным. Воины оживленно разговаривали с Дэном и отцом и вовсе не казались такими уж страшными. После еды, когда стало смеркаться, мужчины продолжали сидеть возле угасающего костра. Они подозвали к себе Джоша. Тот сел рядом с Дэном и стал слушать разговоры взрослых. Индейцы раскурили длинные трубки.
Даже отец Рэйчел преобразился в индейском лагере, он стал больше похож на того, кем был прежде: смеялся вместе со всеми, пытался говорить на языке индейцев, спотыкаясь и подыскивая слова. Но больше слушал. В основном беседу вел Дэн. Наблюдая за Овертоном, Рэйчел ясно увидела сходство черт лица Дэна и окружающих его воинов. Значит, в его жилах течет индейская кровь? Откуда же иначе он мог так близко познакомиться с ними? Как мог изучить их язык? Кто он такой, этот Дэн Овертон? Но самым злободневным оставался вопрос: почему он продолжает путешествовать вместе с ними, Кирни? Уж слишком ловко он обращается с винтовкой, слишком он опасен, чтобы быть добродетельным. Ему что-то от них нужно. Но что?
Рэйчел принесла с берега свои туфли и чулки, забралась в фургон. Было уже поздно, костер догорел, а мужчины по-прежнему сидели, разговаривали и передавали из рук в руки бутылку виски, привезенную отцом с Миссисипи. Рэйчел подумала о металлической шкатулке, в которой хранились все их сбережения. Драгоценная шкатулка была далеко спрятана. Могла ли она пойти сейчас спать и быть уверенной, что к утру все будет в порядке?
Или же именно сейчас настал тот момент, которого Дэн ждал все это время?
Мысль о гневе Овертона повергла Рэйчел в отчаяние. Она вздохнула. Черт подери, неужели она так боится Дэна Овертона? Он явился нежданным гостем, втерся к ним в доверие, командует, распоряжается их судьбой! Нет, она не допустит, чтобы этот человек решал все проблемы за нее. Размышляя об этом, Рэйчел огляделась.
Джош спал, вытянувшись на одеяле. Лисси и Абигейл спали возле фургона. Рэйчел потушила фонарь, когда Абигейл улеглась.
Забравшись в фургон, Рэйчел расплела косы и расчесала волосы. Она чувствовала усталость и ощущала свою вину, вспоминая гнев в глазах Дэна. Когда Овертон давал указания, она ощетинилась. С отцом она никогда не вела себя так. Рэйчел свернулась комочком и стала засыпать под звуки разговоров мужчин. Потом пошевелилась и уставилась в темноту. Она услышала крики и ржание лошадей, неясные слова Дэна.
Рэйчел села, придвинулась к краю фургона. Отец пожелал Дэну доброй ночи. Взяв в руки кольт, Рэйчел вышла из фургона и направилась к Овертону.
- Верните мне винтовку, мистер Овертон.
Он стоял, уперев руки в бока и глядя на Рэйчел сверху вниз. Его взгляд скользнул по ее кольту, он протянул к револьверу руку и схватил девушку за запястье. Но она не выпустила оружие.
- Отдайте мне револьвер, черт подери! - приказал Дэн.
- Он мой. У вас тоже есть оружие. И верните мне мою винтовку.