- Разумеется, я помогу, - ответила леди Элинор, как только Хит изложил суть дела. - И я уже знаю, к какой модистке следует обратиться. К той самой, которая сшила для меня вот этот костюм для верховой езды.
Хит окинул критическим взглядом Элинор, ехавшую рядом с ним по дорожке Гайд-парка. На ней была изумрудно-зеленая амазонка, а изящная шляпка того же цвета прекрасно оттеняла ее короткие иссиня-черные кудри и фарфорово-розовую кожу.
- Вы очень неплохо выглядите, - сказал он с одобрением.
Младшая сестра Маркуса ослепительно улыбнулась, на ее щеках появились очаровательные ямочки.
- Благодарю вас за комплимент, но все это - заслуга мадам Готье. Она не только творит чудеса своей иголкой. У нее поразительное чувство стиля. И как раз на прошлой неделе упоминала, что ей очень нужна опытная помощница. Мадам будет в восторге, если эта Пег умеет не только хорошо шить, но и придумывает фасоны. Я договорюсь о встрече и сообщу вам подробности. Хит улыбнулся:
- Я знал, что могу рассчитывать на вас, дорогая Нелл. Вы нам очень помогли.
- О, не за что меня благодарить. Моя помощь будет каплей в море в сравнении с усилиями мисс Лоринг. Думаю, ее сострадание к этим молодым женщинам достойно всяческого восхищения. Но я не знала, что она так увлекается филантропией, хотя мне известно, что ее подруга мисс Бланшар много сил отдает благотворительности.
Хит тоже восхищался добротой и отзывчивостью Лили. Она всегда помогала тем, кто нуждался в помощи. И всегда защищала беззащитных.
- Лили очень хорошо отзывается о мисс Бланшар, - заметил Хит.
- Возможно, я спрошу мисс Бланшар, каким образом можно помочь в целях благотворительности, - в задумчивости проговорила Элинор. С любопытством, взглянув на своего спутника, она спросила: - Означает ли это, что ваши ухаживания за мисс Лоринг продвигаются успешно?
Хит пожал плечами:
- Да, неплохо.
- Неплохо? - Черноволосая красавица надула губки. - И это все, что вы можете мне сказать? Какой же вы скрытный, Хит! А ведь мне ужасно хочется узнать, скоро ли увижу вас счастливым.
Хит весело рассмеялся.
- Как только у меня появятся серьезные успехи, вы узнаете о них одной из первых.
- Довольно уклончивый ответ, - заметила Нелл. Вы уверены, что вам не нужна моя помощь в ухаживаниях за мисс Лоринг? Я же смогла подсказать Дру, как очаровать Розлин.
- Вам так нравится роль свахи? Для девушки, бросившей двух женихов, у вас довольно странное увлечение.
Элинор лукаво улыбнулась:
- Если я решила не выходить замуж, то еще не означает, что я не могу помочь любящим.
- Ах, да, вы же милая Нелл, безнадежный романтик.
- Конечно. Именно поэтому я и разорвала обе мои помолвки - потому что ни один из моих женихов не мог любить меня так, как мне хотелось. Но Маркус и Дру чудесным образом нашли любовь, так что и я не теряю надежды. Да и вам, Хит, не следует отчаиваться.
- Спасибо, что предложили помощь, Нелл, но думаю, вам следует сосредоточиться на ваших собственных сердечных делах.
Леди Элинор скорчила гримаску.
- Я ожидала, что вы так скажете. Но я, честно говоря, все еще удивляюсь вам… Неужели вы и впрямь решили жениться?
"Действительно, неужели решил?…" - подумал Хит. Ведь прежде ему даже в голову не приходила мысль о женитьбе. До недавнего времени он был убежденным холостяком и считал, что глупо вступать в брачный союз только из-за того, чтобы было, кому передать свой титул. Но теперь, познакомившись с Лили, он пришел к мысли, что не станет возражать против цепей брака, если она будет его тюремщицей.
- Впрочем, я понимаю, почему вас влечет к мисс Лоринг, - продолжала Элинор. - Из того, что я знаю о ней, вполне можно заключить, что она будет для вас идеальной женой. Да-да, вы с ней прекрасная пара.
Хит тоже так считал. И он был абсолютно уверен, что более подходящей для него жены просто быть не может. Именно поэтому он решил жениться на Лили. Нет-нет, конечно же, не только поэтому. Лили волновала его так, как ни одна другая женщина, его влекло к ней неудержимо, и он постоянно спрашивал себя: "А может, я напрасно перестал ухаживать за Лили? Может, это ошибка?" Так и не ответив на этот вопрос, Хит снова обратил внимание на свою очаровательную спутницу. Но ему не хотелось обсуждать свои отношения с Лили, и он сменил тему:
- Вы тоже поражаете меня, дорогая Нелл. Неужели вы теперь предпочитаете болтовню о браке? Неужели не хотите насладиться хорошим галопом?
- Нет-нет, почему же?… - с улыбкой ответила Элинор. - Я всегда готова.
- Как насчет гонки до конца озера? - спросил Хит.
- С удовольствием! - прокричала Элинор, тотчас же оставив своего спутника позади.
Он приехал к Лили в тот же день, чтобы рассказать о достижениях Элинор; встреча Пег с мадам Готье была назначена на следующее утро.
Когда Пег позвали в приемную, чтобы сообщить приятную новость, та просияла от радости и принялась горячо благодарить маркиза. А вот Бетти сначала отреагировала совсем иначе. Девушка явно нервничала, и на вопросы Хита отвечала, потупившись и запинаясь. "Да, милорд, муж - это, может быть, и хорошо. Да, милорд, я бы с удовольствием жила в поместье", - вот и все, что она могла ответить. Когда же Хит предложил ей убежище в своем родовом поместье, Бетти посмотрела на него с удивлением, а потом вдруг разрыдалась.
Лили тут же обняла девушку, пытаясь успокоить, но Бетти вырвалась и бросилась перед Хитом на колени.
- О, милорд!… - Она всхлипывала и целовала его руку. - Милорд, вы святой, такой же, как мисс Лоринг! Вы не пожалеете, что взяли меня, клянусь. И я отплачу вам как-нибудь, выплачу каждый пенни…
Смущенный таким бурным проявлением благодарности, Хит поднял девушку на ноги и заверил ее, что ему не требуется выплата долга и что его домоправительница найдет для нее подходящую работу.
Бетти покинула приемную, радостно улыбаясь и утирая слезы. Лили же, посмотрев на маркиза, пробормотала:
- Я никогда не смогу отблагодарить вас, Хит, никогда… Ему очень хотелось обнять Лили, но он сдержался и, пожав плечами, ответил:
- Думаю, не за что благодарить.
- Ах, ну что вы?! - воскликнула Лили. - Вполне возможно, вы спасли Бетти от смерти! Во всяком случае, вы спасли ее ребенка, и… - Она внезапно умолкла, потом вдруг спросила: - Вы останетесь на чай? Останьтесь, пожалуйста.
Хит не собирался оставаться, но у него не хватило духу отклонить приглашение Лили; сейчас он понял, что ужасно соскучился по ней.
Когда они вошли в гостиную, оказалось, что там находились не только Флер и Шантель, но и Фанни. Женщины о чем-то разговаривали, но при появлении Хита и Лили разговор прекратился. Когда же Фанни повернулась к ним лицом, Лили в ужасе замерла. Нижняя губа куртизанки была рассечена и кровоточила, а на щеке появился огромный синяк.
- О Господи, Фанни!… Что произошло?! - воскликнула Лили.
Явно смущенная, Фанни опустила глаза.
- Ничего особенного, Лили.
- Ничего особенного?! - в гневе закричала девушка. - Кто-то ударил тебя!…
- Все было не так… Просто Мик… Он не всегда осознает свою силу.
Девушка сжала кулаки, и Хит понял: сейчас он увидит Лили такой же, какой видел при визите Мика О'Рурка.
Глава 13
Я не собираюсь выходить за него замуж, но признаюсь: мысль о том, чтобы стать его любовницей, все еще приходит мне в голову.
Из письма Лили к Тесс Бланшар
- Значит, Мик О'Рурк? - переспросила Лили, приблизившись к подруге. - За что он тебя ударил?
Фанни со вздохом пожала плечами.
- Даже не представляю… Но я сомневаюсь, что он хотел сделать мне больно. Просто, видишь ли… Я снова отказала ему, и Мик, разозлившись, не сдержался.
- Нет, он хотел сделать тебе больно, - возразила Лили. - На прошлой неделе этот негодяй обидел Флер, когда она приказала ему убираться из дома…
- Потому что она назвала его… неотесанным грубияном, кажется… Мик приходит в ярость, когда думает, что кто-то его оскорбляет.
- А я прихожу в ярость, когда вижу, как мужчина поднимает руку на женщину! - закричала Лили.
- Да, я знаю, дорогая, - закивала Фанни. - Но такой уж он человек. Мик вырос в лондонских трущобах, и ему в юности часто приходилось драться, чтобы постоять за себя. Поэтому он не может вести себя иначе.
Хит почувствовал, что тоже сжимает кулаки; объяснение Фанни казалось ему весьма неубедительным. Лили же в изумлении смотрела на подругу.
- Фанни, ты что, оправдываешь этого негодяя? Даже не могу поверить…
- Нет-нет, конечно, не оправдываю. Просто я пыталась объяснить его поведение. Видишь ли, он считает…
- Меня не интересует, что он считает! У него нет права так грубо обращаться с тобой!
Фанни грустно улыбнулась:
- Мик видит ситуацию немного по-другому. Он считает, что я отвергаю его с презрением, потому что его деньги недостаточно хороши для меня, хотя дело совсем не в этом. Мне не нравится его… собственнический инстинкт. Но если честно, то я беспокоюсь вовсе не за себя. Я волнуюсь за Флер и Шантель. Мик говорит, что осуществит свою угрозу и отправит их в долговую тюрьму. Я пошла к нему, чтобы попросить об отсрочке с выплатой долга, но он не стал ничего слушать.
- Что ж, а меня он выслушает! - заявила Лили, поворачиваясь к двери. - Я заставлю его выслушать!
Но Хит тут же преградил ей дорогу.
- Что вы собираетесь делать, Лили?
- Хочу пойти в игорный клуб этого негодяя и поговорить с ним. По крайней мере, я выскажу ему все, что о нем думаю.
- Вы не сделаете ничего подобного, дорогая.
- Черт возьми, что вы хотите этим сказать?! - в ярости закричала Лили.
- Я хочу сказать, что могу сам проговорить с О'Рурком. К разговору со мной он отнесется более серьезно.
Лили хотела возразить, но промолчала, вероятно, сообразив, что маркиз прав.
Хит же тем временем продолжал: - Так что не беспокойтесь, милая. Можете вложить свой меч в ножны. А я обещаю, что, непременно договорюсь с ним.
- Вообще-то это не ваше дело - проворчала Лили.
- Ошибаетесь, мое! - отрезал Хит. - И не волнуйтесь, я все улажу.
- А вы сможете сделать так, чтобы О'Рурк больше не поднимал руку на Фанни?
- Разумеется. Даю вам слово. Так вы обещаете не волноваться?
Лили медлила с ответом, вернее - боролась со своими чувствами; ей ужасно хотелось броситься Хиту на шею и расцеловать его. А он, глядя на нее, думал о том, как прекрасна она в своем гневе. Но в данном случае следовало позаботиться о ее безопасности. Приставать к О'Рурку в его логове - занятие небезопасное для молодой леди.
Тут наконец Лили кивнула:
- Хорошо, обещаю не вмешиваться.
Хит мысленно улыбнулся и сказал себе: "Теперь-то у тебя появилась возможность сразиться с драконом ради дамы сердца".
Игорный клуб Мика О'Рурка находился сразу за Бонд-стрит, недалеко от пансиона, так что карета Хита быстро туда доехала. Заведение было обставлено дорогой, с претензией на аристократизм, мебелью, и таким же оказался и кабинет хозяина, находившийся позади игорных залов.
О'Рурк, сидевший за письменным столом, был, конечно же, вполне взрослым мужчиной, однако Хит сразу же поймал себя на мысли о том, что он чем-то очень походил на тех жестоких юнцов, с которыми Лили столкнулась на прошлой неделе. У Мика были грубые черты лица, квадратный подбородок, а нос, похоже, был сломан не однажды.
Когда Хит вошел, на лице картежника промелькнули удивление и настороженность. Однако он вежливо поднялся и пробормотал:
- Вы ведь лорд Клейборн?… Чем могу служить, милорд?
- Выходит, вы знаете, кто я? - осведомился Хит.
- Разумеется. Я знаю всех богатых лондонских аристократов. - О'Рурк помолчал. - И я недавно видел вас в борделе.
Хит приподнял бровь:
- В борделе?…
- Нуда. У Флер и Шантель. Вы поднимались по лестнице, а я уже уходил.
- То есть вас оттуда выгнали, не так ли?
На щеке О'Рурка задергался мускул, но он тут же взял себя в руки и указал на мягкие кресла, стоявшие перед его столом.
- Не хотите ли присесть, милорд?
- Нет, благодарю. Мое дело не займет много времени. О'Рурк пристально посмотрел на гостя.
- Держу пари, милорд, что я знаю цель вашего визита.
- Неужели?
- Вы пришли от имени этих сводниц.
- Отчасти. Но меня больше беспокоит мисс Ирвин. Вы очень дурно с ней обошлись.
Черные брови О'Рурка сошлись на переносице. - Дурно обошелся? Что это значит? Я никогда не поднимал руку на Фанни.
- Неужели? А не вы ли рассекли ей губу и оставили синяк на щеке?
О'Рурк явно смутился.
- Я не собирался этого делать. Просто так получилось. Я ведь люблю Фанни.
- У вас довольно странный способ демонстрировать свою любовь.
- Вы так считаете? - В тоне О'Рурка появился намек на воинственность. - А какое вам до этого дело, ваша светлость? Фанни ведь не связалась с вами?
- Нет, я не наслаждаюсь ее услугами, если вы об этом. Но, тем не менее, она находится под моей защитой. У нас с мисс Ирвин общие друзья.
О'Рурк кивнул и откинулся на спинку кресла.
- Так вот в чем дело!… Вы интересуетесь той сумасшедшей девицей, которая напала на меня?
Хит с усмешкой ответил:
- Можно и так сказать. Я надеюсь когда-нибудь сделать эту сумасшедшую своей женой, поэтому забочусь о благополучии ее подруг.
- Это она послала вас сюда?
- Я вызвался сам, - ответил Хит. - И можете считать, что вам повезло. Я не позволил ей явиться сюда. А она безумно жаждала вашей крови.
- А вы?…
- Скажем так: я готов ограничиться предупреждением. Но если вы снова поднимете руку на мисс Ирвин или если по вашей вине с ее головы упадет хоть волосок, то вы мне ответите за это.
Картежник с вызовом посмотрел на маркиза.
- А что вы сделаете, ваша светлость? Вызовете меня на дуэль? Это едва ли будет справедливо, ведь вы - один из лучших фехтовальщиков в Лондоне.
- Я бы сказал, в Англии, - заметил Хит. - Я также считаюсь прекрасным стрелком, и вы, наверное, об этом знаете.
О'Рурк посмотрел на руки Хита - тот сложил их на золотом набалдашнике трости.
- Если я не ошибаюсь, эта трость со шпагой внутри?
- Совершенно верно. Я взял себе за правило никогда не встречаться с противником безоружным.
- Я вам не враг, милорд.
- Станете, если будете плохо обращаться с мисс Ирвин. О'Рурк стиснул зубы.
- И тогда вы однажды утром встретитесь со мной на рассвете?
- Такая возможность существует, - ответил Хит. - Хотя есть и другая. Не исключено, что вам придется закрыть двери вашего клуба.
О'Рурк еще больше помрачнел.
- Хотите сказать, что заставите меня это сделать? Заставите прикрыть свое дело?
- Совершенно верно. Я безо всяких сожалений уничтожу того, кто жестоко обращается с женщинами. - Выразительно взглянув на собеседника, маркиз добавил: - Вы должны понимать, что репутация игорного заведения - очень хрупкая вещь. И если пройдет слух о неких нечестных…
- У меня в заведении не жульничают!
- Да, понимаю. Но слухи о жульничестве очень трудно опровергнуть.
О'Рурк насупился и спросил:
- Чего вы хотите от меня, лорд Клейборн? Скажите прямо.
- Я уже сказал, чего хочу. Не прикасайтесь к мисс Ирвин.
- Хорошо, не буду!
- И еще я хочу, чтобы вы взяли обратно свою угрозу посадить в долговую тюрьму ее подруг.
- Черт возьми, но почему?! Этот долг - совершенно законный!
- Возможно, законный, но все же не совсем честный. Вы заманили их за карточный стол и поднимали ставки значительно выше их возможности заплатить. Но дело не только в этом! Как бы ни возник этот долг, вскоре у них появятся средства, и они с вами расплатятся. А если нет, то я сам уплачу весь долг.
О'Рурк молчал, и Хит с дружелюбной улыбкой добавил:
- Я мог бы уже сегодня принести вам чек из банка, но моя "сумасшедшая девушка", как вы ее назвали, - очень уж гордая и независимая. Поэтому она желает сама разрешить эту проблему, а я решил, что не стану вмешиваться, пока не возникнет необходимость. Но так или иначе, мистер О'Рурк, вам заплатят.
О'Рурк в раздражении помотал головой:
- Нет, мне не нужны ваши деньги, милорд.
- Тогда чего же вы хотите?
- Фанни. Я хочу Фанни.
Тут Хит все-таки уселся в кресло. Он подозревал, что услышит нечто подобное.
- Не желаете ли объясниться, мистер О'Рурк? Говорите же. Я слушаю вас.
- Я по уши влюбился в Фанни с первого же взгляда, - проворчал картежник. - Между прочим, я и был ее первым покровителем.
- Но она не ответила на ваши чувства, не так ли?
- Нет, к сожалению. Я сказал, что могу жениться на ней, но она мне отказала. Ей тогда было шестнадцать, и она хотела роскошной жизни. А я в то время не мог ей дать такую жизнь. Теперь я богат как Крез, и я мог бы удовлетворить любые ее желания. Но Фанни и сейчас даже слышать не желает о браке. Говорит, что не хочет меня в мужья, и все. Я думаю, она считает, что слишком хороша для такого, как я. Но я знаю, что смогу заставить ее образумиться.
- Поэтому вы используете долг как средство давления? Вы уверены, что таким способом заставите Фанни вернуться к вам?
- Да, уверен. А на деньги мне наплевать. Я вовсе не хочу отправлять этих старых сводниц в тюрьму. Теперь понимаете, почему я не хочу, чтобы вы оплачивали их долг? Если вы заплатите, Фанни не выйдет за меня.
- Теперь понимаю, - кивнул Хит. Отчасти он даже сочувствовал этому человеку, поскольку и сам находился в такой же ситуации - старался убедить Лили в том, что она должна выйти за него замуж. Но сочувствовать - не значит потворствовать.
Тут О'Рурк снова заговорил, и теперь в его голосе не было раздражения:
- Вы, похоже, разумный человек, милорд. Мы ведь с вами наверняка сможем договориться, верно?
- Думаю, сможем, если постараемся.
- Я больше никогда не трону Фанни, даю вам слово, милорд.
- Что ж, очень хорошо. И если вы собираетесь продолжить попытки завоевать ее руку и сердце, то вы делайте это, не угрожая ее подругам. Сегодня же вы напишете Флер и Шантель и сообщите им о своей готовности подождать с оплатой долга. И вы должны быть вежливы с ними.
- Договорились, милорд, - ответил О'Рурк со вздохом. - Вы ведь не оставили мне выбора…
Хит с улыбкой кивнул:
- Да, не оставил. Именно такими были мои намерения, мистер О'Рурк. И я рад, что вы оказались дальновидным коммерсантом.
В этот день Лили получила послание от Хита, но это была короткая записка, в которой сообщалось лишь о том, что он "решил проблему О'Рурка". Новость, конечно же, была приятная, но Лили не чувствовала полного удовлетворения. Она хотела, чтобы этот жестокий человек был примерно наказан за то, что обидел Фанни, а Хит, судя по всему, ограничился предупреждением.
Но час спустя Флер и Шантель получили от О'Рурка письмо с извинениями (тот писал, что очень сожалеет о том, что причинил им беспокойство, и заверил, что больше не настаивает на немедленной выплате долга), и Лили решила, что можно удовлетвориться и этим.