Роковое сокровище - Джулия Гарвуд 38 стр.


- С тех пор как ты сбежала, его дважды перевозили в разные поместья, - сообщил капитан.

- Но почему солдаты так задержались? Если они отправились на прошлой неделе…

- Им также поручено привезти любимый плащ барона. Должны появиться здесь с минуты на минуту.

Джиллиан отвели наверх и заперли в той самой комнате, откуда они с Алеком когда-то сбежали. Солдат, нагло ухмыляясь, сообщил, что потайной ход обнаружили и замуровали.

Время тянулось бесконечно. Джиллиан без конца молилась за Бродика и его друзей. Только бы с ними ничего не произошло, только бы они не появились, пока все не будет кончено и Элфорд не сможет причинить им зла!

В полдень животное в облике человека отворило дверь и объявило, что барон желает ее видеть. Девушка поспешила вниз и, не удостоив торчавшего в дверях Эдвина даже взглядом, вошла в зал. Элфорд и Хью сидели бок о бок за столом. Очевидно, вчера они напились до безобразия, поскольку физиономия Хью была серой и помятой, а руки тряслись так сильно, что он даже не смог удержать кубок и красная жидкость плескалась на стол. Он все-таки умудрился поднести кубок к губам и приник к нему, словно умирающий от жажды. Элфорд потирал лоб, пытаясь избавиться от распиравшей виски головной боли.

- Где мой дядя? - надменно осведомилась Джиллиан.

- Скоро будет, - пообещал он. - Итак, Джиллиан, удача была на твоей стороне?

- Ничего не скажу, пока не увижу дядю Моргана.

- В таком случае, может, твоя сестрица окажется сговорчивее? Ввести ее! - приказал он, но тут же поморщился - очевидно, голова все еще ныла.

Джиллиан постаралась скрыть удивление и смущение и невозмутимо подняла брови под пристальным взглядом Элфорда. Сестра? О чем это он? Неужели они добрались до Кристен?

- А, вот и она, - проворковал Элфорд.

Джиллиан обернулась и едва не упала: в зал вплыла Бриджид. Спаситель небесный, что задумала эта девчонка?! Должно быть, солдаты обнаружили их укрытие, но если это правда, что стряслось с остальными?

У Джиллиан перехватило дыхание. Бриджид улыбнулась подруге и громко поинтересовалась:

- Который из этих свиней Элфорд?

Элфорд вскочил, но тут же пошатнулся, едва не уткнувшись носом в стол.

- Придержи язык! - завопил он. - Или я велю его вырвать! Но на Бриджид, очевидно, его гнев нисколько не подействовал.

- Раньше подохнешь, - преспокойно отозвалась она. Джиллиан схватила ее за руку, чтобы заставить замолчать. Дразнить медведя в его же берлоге глупо и опасно.

- Где мой дядя, Элфорд? Но тот молча отмахнулся.

- Вижу, Кристен все такая же красотка, - вставил Хью. - Волосы - чистое золото.

Эдвин грузно плюхнулся на стул и щелкнул пальцами, давая знак слугам принести еды и еще вина.

- Что-то они не похожи на сестер, - проблеял он. Элфорд вгляделся в девушек.

- Они и в детстве были совсем разные. Кристен - настоящей красавицей, а Джиллиан - серой мышкой.

- Зато теперь она не мышка, - фыркнул Хью и, сунув руку под стол, принялся потирать свое вялое мужское естество. - Я хочу ее, Элфорд.

Но приятель снова не обратил на него внимания.

- В каком клане ты жила? - допрашивал он.

- У Макферсонов, - сообщила Бриджид.

- И какое же имя дали тебе эти дикари - или ты так и осталась Кристен?

Сердце Джиллиан гулко забилось: она никак не могла вспомнить, упоминала ли при Бриджид новое имя сестры.

- Теперь меня величают Кейт, - заносчиво откликнулась Бриджид. - Предпочитаю это имя прежнему.

- Да у нее столь же мерзкий характер, как у Джиллиан! - воскликнул Хью. - Нет, они точно сестры - таких двух ведьм во всей округе не сыскать!

- Верно, - протянул Элфорд, но, судя по его бегающим глазкам, он и сам не слишком верил своим словам. - Мое сокровище у тебя, Кристен?

Он даже облизнулся, словно в предвкушении какого-то особенного лакомства. У Бриджид мурашки поползли по коже от брезгливости и омерзения, но она вынудила себя бросить на него презрительный взгляд.

- А я считала, что сокровище принадлежит твоему королю.

- Моему королю?

Бриджид прикусила язык, но было уже поздно. С деланным безразличием пожав плечами, она брякнула первое, что пришло в голову:

- Я много лет жила в Шотландии и стала одной из Макферсонов, поэтому вся моя преданность отдана правителю моей новой родины. Я больше не считаю Англию своим домом.

- А как насчет твоего дядюшки Моргана? Ты ничем ему не обязана?

- Я его не помню, - бросила Бриджид. - Просто помогаю сестре.

Элфорд злобно скривил губы.

- Я позабочусь, чтобы король получил шкатулку обратно, - прорычал он. - Она с тобой?

- Но девку наверняка обыскали, прежде чем привести сюда, - вмешался Эдвин, почесывая тройной подбородок.

- Не помешает лишний разок убедиться, - хмыкнул Хью. - Отведи ее в пустую комнату и хорошенько осмотри, Эдвин. Начнешь с шеи и спустишься ниже, до кончиков ног, да смотри ничего не пропусти!

Опасаясь, что дело кончится плохо, Джиллиан поспешила вмешаться.

- У моей сестры нет шкатулки, и она понятия не имеет, где искать сокровище.

Элфорд шлепнул по руке Эдвина, жадно тянувшегося к Бриджид.

- Получишь ее позже, - пообещал он и, встав перед Джиллиан, осведомился: - А ты? Шкатулка у тебя?

- Нет.

- Можешь отвести Кристен наверх, Эдвин. Делай с ней что пожелаешь. Хью, не хочешь присоединиться?

Хью, громко заржав, осушил кубок и с шумом отодвинул стул.

- С превеликим удовольствием! - сообщил он.

Элфорд не сводил с Джиллиан глаз. Та оставалась совершенно спокойной, но стоило Эдвину броситься на Бриджид, как она в мгновение ока оттолкнула его. Озверевший Эдвин Ударил Джиллиан по лицу с такой силой, что ее отбросило на Бриджид, которая едва успела подхватить подругу.

- Попробуй коснуться ее - и ляжешь в землю! - завопила Бриджид.

Элфорд поднял руку, призывая Эдвина подождать.

- Пожалуйста, сядь, - приказала Джиллиан. Сейчас ей нужно было каким-то образом спасти Бриджид, и той не требовалось повторять дважды. Отступив от Эдвина, она метнулась к дальней стене и устроилась па табурете. Сердце девушки колотилось от страха и стыда, ибо теперь она наконец сообразила, что стала подруге не столько помощью, сколько помехой. Слишком поздно она осознала, что имела в виду Джиллиан, объясняя, как легко Элфорду использовать Простера против нее.

- Оставь ее в покое, Элфорд, - велела Джиллиан. - Это наше с тобой дело. Все началось в этом зале и закончится тут же. Я знаю, где спрятано сокровище, и покажу тебе тайник, как только дядя Морган и моя сестра благополучно уберутся отсюда. Предлагаю как можно скорее привезти дядю сюда, потому что ни слова не скажу, пока не увижу своими глазами, что он жив и здоров.

- Заметил, Эдвин, что она не просит за себя? Приятель кивнул и, поняв, что не скоро заполучит Бриджид в полную власть, уселся рядом с Хью и потянулся к кубку.

- Интересно, почему она так скромничает? - ухмыльнулся он.

- Знает, что уж ее-то я не отпущу, - прошипел Элфорд, шагнув к Джиллиан. - Послушай, девчонка, мы уже много лет ведем эту игру, и кто-то должен победить. Клянусь, что настанет день, когда я укрощу тебя, сломлю твой гордый дух и ты будешь пресмыкаться в моем присутствии.

Речь его прервали громкие вопли, и неуклюжий зверь ворвался в зал, таща за собой перепуганного солдата.

- Сколько раз тебе говорено: не смей прерывать разговор, Хорэс! - рявкнул барон.

- У нас беда, - отозвался тот. - Послушайте, милорд. Ну-ка, Артур, выкладывай.

Коренастый человек, с лицом, изрытым оспой, кивнул, громко сглотнул слюну и выпалил:

- Мы только что вернулись… Отправились в замок барона Моргана Чепмена, как вы приказали, но когда…

- Вам было сказано сначала заехать в мой дом.

- Да, милорд, но так было ближе, и…

- Вы нашли мой любимый плащ?

Солдат, казалось, не поняв вопроса, растерянно огляделся. Хорэс дал ему подзатыльник.

- Отвечай господину! - скомандовал он. Артур лихорадочно затряс головой.

- Нет… нет… мы не успели…

- Где Морган? - взорвался Элфорд. - Немедленно ввести его!

- Не могу, милорд, не могу. Вы не дослушали, милорд. Его замок пуст, милорд. Они исчезли. Все исчезли.

- О чем это ты лопочешь? Кто исчез?

- Воины! - взвыл Артур, хорошо зная, что делает барон с теми, кто имел несчастье принести ему дурные вести. Отступив на всякий случай подальше, он дрожащим голосом пояснил: - В доме барона не было ни единой живой души. А ваши воины пропали.

- То есть как это пропали? - заревел Элфорд. Артур испуганно съежился при виде убийственной ярости, сверкавшей в глазах хозяина.

- Это чистая правда, милорд. Люди словно в воздухе растворились. Ни малейшего признака нападения или штурма, ни одного перевернутого стула, ни стрелы, ни капли крови. Похоже, что в одно прекрасное утро все дружно поднялись и ушли.

- Где мой дядя? - возмутилась Джиллиан.

- Молчать! - заорал Элфорд. - А что сказали тамошние слуги, Артур?

- Ни одного слуги, милорд. Челядь тоже разбежалась. Говорю же, страх берет. Мы решили, что солдаты отправились сюда и прихватили с собой всех людей по вашему приказу.

- Я не отдавал никаких приказов, - пробормотал Элфорд, очевидно, теряя терпение. - И они заплатят собственными жизнями за то, что оставили свой пост!

Хорэс смущенно откашлялся:

- Но это еще не все, барон.

- Ну? - прошипел Элфорд трясущемуся солдату.

- Мы помчались в ваш замок, как ветер, но когда добрались туда… мост был опущен… и… все то же самое. Никого.

- Как никого? - взвизгнул Элфорд.

- Ваш дом опустел.

- А слуги?

- Неизвестно где.

Элфорд оцепенел.

- Мои люди посмели предать меня? Куда они могли деться? Куда? - прогремел он. - Я хочу знать, кто виновен… - И, неожиданно успокоившись, повернулся к Джиллиан: - Что ты знаешь об этом?

- Только то, что услышала сейчас.

Элфорд с недоверчивой ухмылкой сунул руку за пояс, но, сообразив, что кинжал остался на столе, вернулся, поднял его и поднес к горлу Джиллиан.

- Я перережу тебе глотку, сука, если не скажешь, в чем дело. Где мои солдаты?

- Не знаю, - пожала плечами она. - Хочешь, чтобы я тебе погадала?

Он вонзил кончик клинка в нежную кожу, и глаза заблестели от извращенного удовольствия, когда на грудь Джиллиан сбежала капля крови. Но тут что-то коснулось его туники. Элфорд сделал шаг и замер, медленно опустив голову и глядя на нож, прижатый к его животу.

- Посмотрим, кто окажется проворнее? - предложила она. Элфорд поспешно отпрыгнул.

- Схватить ее! - приказал он Хорэсу. Бриджид вскочила и помчалась к Джиллиан, но Хорэс небрежным ударом отшвырнул ее в сторону. Джиллиан дважды ранила его, прежде чем он ухитрился отобрать у нее нож.

- Я знаю, что случилось с твоими солдатами! - торжествующе вскричала Джиллиан.

- Отойди, Хорэс! - рявкнул Элфорд, наливая себе вина. Осушив кубок, он устало прислонился к краю стола. - Говори.

- Они мертвы, - улыбнулась Бриджид. - Все до единого. Думал, что можешь безнаказанно украсть дитя у могущественного лэрда? Не выйдет. И запомни: ты следующий. Ты и твои приятели.

- Они не доберутся сюда, в сердце Англии! - фыркнул Эдвин. - Не посмеют.

- Точно, - кивнул Хью. - Все горцы трусы. Они давно уже поджали хвост и убрались к себе.

- Ошибаешься, они только начали, - откликнулась Джиллиан. - Им плевать на золото и сокровища. Они хотят придушить вашу троицу и не остановятся, пока не добьются своего.

- Врешь! - прошипел Хорэс. - Горцы все дикари, а наши солдаты прекрасно обучены!

- В таком случае где же они? - рассмеялась Джиллиан.

- Сколько часовых расставлено во дворе? - встревожился Хью.

- Может, на всякий случай удвоить стражу? - вторил Эдвин.

- Так и быть, - отмахнулся Элфорд, - чтобы успокоить ваши страхи. Позаботься об этом, Хорэс. Так или иначе, никто не проникнет в этот замок. Он неприступен, я все для этого сделал. Лично отбирал гарнизон. Две сотни солдат! И все верны мне! Добавьте еще своих людей и поймете, что мы непобедимы.

- Меня сопровождали сорок человек, - сообщил Хью.

- А со мной - двадцать два, - добавил Эдвин.

- Видите? Чего нам бояться?

Хорэс поспешил из зала, но тут же вернулся.

- Милорд, к вам гости.

- Кто это?!

- Господи, неужели язычники? - встревожился Эдвин.

- Нет, барон, хуже. Это сам король с полным эскортом. Стража узрела королевский штандарт и спустила мост.

- Иоанн здесь? - потрясение прошептал Элфорд. - Король Англии у моих ворот?

- Как видите, барон.

- Как по-твоему, сколько с ним солдат?

- Человек шестьдесят - семьдесят.

- Значит, я превосхожу его силой, - обрадовался Элфорд.

- Ты всегда стараешься взять над ним верх, - рассмеялся Хью.

- Когда могу, - признался Элфорд. - Беда лишь в том, что он король, а я его подданный.

- Теперь можно успокоиться. Горцы не посмеют напасть на короля Англии, - облегченно вздохнул Эдвин.

Элфорд хлопнул в ладоши и приказал челяди приготовить ужин для почетного гостя. Хью и Эдвин поспешили наверх сменить туники, а Элфорд, дождавшись, пока приятели покинут зал, схватил за руку Джиллиан.

- Слушай меня, - прошипел он. - Держи язык за зубами насчет сокровища. Поняла? Не смей говорить королю, где спрятана шкатулка, если не хочешь, чтобы я прикончил Моргана и твою сестрицу!

- Ясно.

Он грубо оттолкнул девушку.

- Иди спрячься в углу. Будем надеяться, что король не обратит на тебя внимания.

Бриджид прокралась следом за подругой.

- Я все испортила, верно? - прошептала она.

- Нет. Не волнуйся, все скоро кончится.

- Ты боишься?

- Очень.

Женщины замолчали.

В зал ворвались Хью и Эдвин. Хью поспешно одергивал тупи-. ку, а Эдвин старался оттереть появившееся невесть откуда на рукаве пятно. Слуги метались по залу, накрывая столы к приему его величества. В очаг подбросили дров, принесли тонкие камчатные скатерти, расставили восковые свечи в серебряных подсвечниках.

Приятели шепотом спорили, решая, что привело короля в Даненшир.

- Может, он услышал о предательстве твоих солдат? - предположил Эдвин.

- Они никого не предавали, - возразил Хью. - Просто сбежали с поля битвы и за свою трусость должны умереть!

- До короля еще не успела дойти эта весть, - покачал головой Элфорд.

- В таком случае почему он здесь? - допытывайся Эдвин.

- Кажется, я знаю, что ему нужно! - обрадовался Элфорд. - Ходят слухи о новом походе во Францию, и он, наверное, станет приставать, чтобы я поехал с ним.

Бриджид подтолкнула локтем Джиллиан.

- Видела, как взбесился Элфорд, узнав об исчезновении солдат? Я думала, он лопнет.

- Бриджид, когда войдет король, не лги ему. Если спросит, как тебя зовут, говори правду.

- Но тогда Элфорд пронюхает, что мы не сестры.

- Нельзя кривить душой перед королем Англии. Бриджид согласно кивнула.

- Не вовремя захотел король навестить своего друга. Как по-твоему, что ему здесь понадобилось?

- Как что? - удивилась Джиллиан. - Я послала за ним.

Глава 38

Итак, настал решающий день. Иоанн Безземельный, владетель королевства, не просто вошел. Он прошествовал в зал. Позади маршировали по двое человек двадцать солдат, все в новеньких мундирах, и стоило королю оказаться внутри, как они рассыпались по всему помещению, а двое встали у входа. По стенам были расставлены часовые: очевидно, король опасался за свою жизнь.

Джиллиан и Бриджид почтительно опустились на колено и склонили головы в ожидании, пока монарх разрешит им встать. Бриджид искоса и с любопытством зыркнула на короля, человека, которого привыкла считать самим воплощением дьявола, и слегка удивилась, не обнаружив ни рогов, ни хвоста. Обычный мужчина, с темными вьющимися волосами, нуждавшимися в стрижке, и густой клочковатой каштановой бородой, пронизанной седыми нитями. Роста тоже не слишком высокого, и похоже, его макушка едва достигнет плеч Рамзи, Бродика или Йена.

Бароны преклонили колени перед повелителем, и едва король позволил им подняться, Элфорд вкрадчиво пропел:

- Какой великолепный сюрприз, милорд!

- Именно, - подтвердил Иоанн. - Что ты опять затеял, Элфорд? - с любопытством протянул он. - Какую проказу?

- Никаких проказ, - заверил Элфорд. - Но чему я обязан удовольствием побыть в вашем обществе, сир?

- Я приехал не к тебе, - нетерпеливо бросил Иоанн и, повернувшись спиной к баронам, решительно пересек зал. Бриджид и Джиллиан неожиданно обнаружили перед самыми глазами пару высоких сапог.

- Встаньте, - скомандовал Иоанн. Женщины немедленно повиновались. Бриджид посмотрела королю в глаза, но, заметив, что голова подруги по-прежнему опущена, поспешно последовала ее примеру.

- Кто из вас, прекрасные дамы, Джиллиан?

- Я леди Джиллиан, сир.

- Могу я осведомиться, милорд, что у вас за дело к моей подопечной? - пропыхтел подбежавший Элфорд.

- Твоя подопечная? Разве я назначил тебя ее опекуном? Что-то не припомню.

Джиллиан медленно подняла голову, и король был так поражен силой ее взгляда, изумрудным сиянием глаз и прекрасным лицом, что затаил дыхание.

- Она великолепна! - воскликнул он. - Почему ее не представили ко двору?

- Не думал, что вы захотите каждый день видеть дочь убийцы, - угодливо заметил Элфорд. - Как вам известно, я твердо верю, что отец Джиллиан был замешан в заговоре с целью расправиться с Арианной и украсть сокровище. Подумайте, ваше величество, каждый раз при встрече с леди Джиллиан вы вспоминали бы о той ужасной трагедии. Поэтому я и не привез ее ко двору, милорд. Не думал, что вы сможете вынести такую боль.

Глаза Иоанна подозрительно сузились.

- Да, разумеется. Ты очень заботливый друг, Элфорд. Барон учтиво наклонил голову.

- Джиллиан жила на севере Англии в доме своего дяди Моргана… барона Чепмена, - пояснил он. - И только что вернулась в Даненшир. Я отошлю ее наверх, чтобы вам больше не пришлось терпеть ее присутствие.

- Не смей! Пойди сядь с Хью и Эдвином, пока я перемолвлюсь словечком с дамами.

Элфорд не посмел возражать и, бросив угрожающий взгляд на Джиллиан, направился к друзьям. Слишком возбужденный, чтобы усидеть па месте, он переминался с ноги на ногу, стараясь подслушать разговор. Иоанн, не обращая внимания па баронов, обратился к Джиллиан.

- Где оно? - требовательно спросил он и, прежде чем она успела ответить, пояснил: - Сокровище Арианны с тобой?

- Нет, сир, но, кажется, знаю, где оно спрятано.

- Кажется?! - почти завопил король. - Так ты не уверена? Если заставила меня совершить это путешествие попусту, берегись! Мой гнев будет ужасен!

Его лицо побагровело, и Джиллиан поспешила разуверить его, прежде чем разразится гроза и он впадет в очередной приступ своей пресловутой ярости.

- У меня не было времени поискать самой, по я уверена, оно здесь, в Даненшире… это совсем близко, - объяснила она. Король немного успокоился.

- Если сокровище будет возвращено… Надеюсь, ты понимаешь: в этом случае, без сомнения, будет доказано, что твой отец - убийца Арианны.

Назад Дальше