Свадьба - Джулия Гарвуд 18 стр.


– Не могу дождаться, когда увижу его. Он такой же привлекательный, как у Алека? Впрочем, я не разочаруюсь, если даже это не так, – поспешила она добавить. – Мне совершенно не нужно, чтобы он был такой же большой.

Ее воодушевление рассмешило Коннора.

– Да, он такой же привлекательный, как и у брата.

– Ты им гордишься, да? Слышно по голосу.

– Пожалуй, да.

– И зал такой же величины, как у Алека? Но если он поменьше, это не беда. Тебе не нужен такой большой.

– Я даже не могу тебе точно сказать, какой он, не было времени обратить внимание.

– А чем украшен твой дом? Почему он получился таким привлекательным?

– Он надежно защищен.

Какое отношение защищенность дома имеет к его внешнему виду?

– Как он все же выглядит?

– Он неприступный.

Нет, подумала она, ничего ей от мужа не добиться. Надо Увидеть его жилище собственными глазами.

Коннор решил, что сказал жене все, что ей надо знать. Да, конечно, дом его неприступен, но в нем еще полно работы, особенно со стенами. Он собирался укрепить их деревянные основания камнем, как предложил брат, и заняться северным крылом.

Чем дальше они ехали, тем больше воодушевлялась Бренна, настроение ее поднималось, и улыбка не сходила с ее лица.

Настроение же Коннора становилось все мрачнее, по мере того как взору открывались руины отцовского дома.

– Кто здесь жил? – прошептала она, глядя на обуглившиеся остатки прежнего строения.

– Мой отец.

– Он умер здесь? – Да.

– Ты жил с ним? – Да.

По его холодному тону Бренна поняла, что Коннор не хочет никаких расспросов о прошлом. Но ей не терпелось выяснить о муже все, чтобы понять, как он стал таким человеком – суровым, настороженным, с жестким, непреклонным характером. Придется подождать, сказала себе Бренна, и не приставать к нему, иначе он никогда не раскроет ей свое сердце. Надо сначала завоевать его доверие.

Бренна не могла оторвать глаз от руин. Она еще долго оборачивалась на них по дороге к замку.

Раньше ей приходилось видеть результаты пожара, но здесь ей чудилось что-то иное, смущавшее ее сердце. Через некоторое время Бренна поняла, что именно – сожженный дом фермера, о котором она вспомнила, быстро затянулся сорной травой. Эти руины не заросли. С трех сторон их окружал лес, но ни одно ползучее растение не дотянулось до опустошенного места. Очевидно, его заботливо сохраняли в таком виде, и в этом ей почудилось нечто жуткое.

Почему Коннор не приказал все срыть? Или он хотел, чтобы эти черные развалины служили ему и его людям постоянным напоминанием о прошлом?

Нужно набраться терпения, и она получит ответы на свои вопросы.

Бренна выпрямилась, снова обернулась, засунула свою руку в свободную руку Коннора, прислонилась к нему спиной и помолилась за упокой души его отца. А потом – за упокой души его дорогой матери.

Через минуту перед ней предстал ее новый дом.

И Бренна стала горячо молиться за спасение своей души. Закрыв глаза, она пыталась убедить себя, что еще не видела дома вообще. Но когда, собрав все силы, взглянула еще раз, чудовищное сооружение стояло на том же месте, нависая с вершины холма, как рассерженная горгулья.

Она, должно быть, прогневила Бога, если он подобрал ей столь отвратительное место. Наверное, она гораздо больше причиняла горя отцу с матерью, чем понимала, и, прося прощения за проступки, так и не сумела умилостивить Господа.

"Держись! – велела она себе. – В конце концов, не Бог отвечает за эту крепость, а Коннор".

Борясь с отчаянием, Бренна предприняла попытку отыскать в своем новом доме хоть что-то хорошее. Она несколько раз прошлась по нему пристальным взглядом и, слава Богу, нашла причину, чтобы вздохнуть с некоторым облегчением.

Строение гигантское. "Но это ведь неплохо, правда?" – спросила она себя. Оно скорее большое, чем хорошее, вопреки словам Коннора. Она предположила, что в высоту крепость насчитывает три, а то и четыре этажа, хотя точно сказать было трудно, поскольку окон, по которым это можно было бы определить, она не нашла.

Итак, оно большое.

И высокое.

Наконец Бренна разглядела окна. Она едва не расплакалась от радости – ей нисколько не хотелось жить в гробнице. Окна есть. Уже хорошо! Но они были затянуты отвратительными коричневыми тряпками, которые по цвету походили на засохшую грязь. Бренна никак не могла взять в толк – как можно было повесить на окна такую материю? Она снимет ее, как только доберется до окон. И они сразу станут другими!

Нет, пожалуй, не станут. И цветы вряд ли помогут. Чтобы это сооружение превратить в дом, без чуда не обойтись.

Ей вдруг стало стыдно перед собой. Зачем она сосредоточивается на внешнем виде дома? Она должна как можно быстрее к нему привыкнуть. Лучше всего сразу начать называть его своим домом.

– Бренна, что-то не так?

– А почему ты спрашиваешь?

– Ты так тяжело дышишь, как будто задыхаешься.

Она сказала первое, что пришло в голову. И слава Богу, это не была ложь.

– При виде твоего дома у меня перехватило дыхание. Может, стоит добавить пару комплиментов, чтобы Коннор понял, как она ценит его усилия? Он, без сомнения, гордился своей крепостью, а хорошая жена должна разделять чувства мужа.

– Он очень большой.

Ему нечего было на это ответить.

– Никогда в жизни не видела ничего подобного. И притом он очень высокий, да?

Ему и на это нечего было возразить.

– Так ты уже закончил свою крепость?

– Ты имеешь в виду заднюю часть?

Нет, она вовсе и не думала о ней. Она интересовалась фасадом.

– Да. – ответила она, не придумав ничего другого. – Твой бастион впечатляет.

– Возможно.

– По крайней мере он футов пятнадцати высотой, не меньше? И довольно странно, что дерево наверху уже потемнело.

Его рука, лежавшая на талии Бренны, напряглась. Он прижал ее к своей груди и склонился к уху.

– Бренна!

– Да, Коннор?

– Все будет хорошо.

Ей понадобилась целая минута, чтобы взять себя в руки и хотя бы кивнуть в знак согласия. Мысленно она помолилась, прося у Господа сил и терпения, и поклялась справиться со всем, что ей выпадет. Она и раньше никогда не избегала трудностей, но это испытание грозило стать слишком серьезным. Все равно, вздохнула Бренна, нельзя предаваться унынию. На свете нет ничего невозможного, и, если хочешь чего-то достичь, упорно трудись руками и головой, а уж разумом Бог ее не обидел. Вперед, Бренна!

Решимость вернулась к Бренне, и на душе у нее сразу стало легче. И когда они проехали через подъемный мост, она посмотрела на крепость иначе – с новым интересом. Она улыбнулась встречавшим их людям, но снова не увидела ни одной улыбки в ответ. Нет, никто не отворачивался от нее, не хмурился. Может, они и вправду еще не знали, чего ждать от новоявленной госпожи? Что ж, придется трудом завоевать их уважение.

– Ты занял полгоры, да?

– Это не гора. Это холм, жена моя.

– Да что ты, в одном нижнем дворе хватит места на тридцать домов. И еще для тридцати останется. Твои солдаты тренируются здесь же, во дворе, или за стенами?

– Когда как, – ответил он, направляясь к верхнему дворику. Бренне хотелось увидеть все сразу.

На полпути они остановились. Коннор спешился первым и помог жене слезть с коня, одновременно отвечая на вопросы, которые выкрикивали ему люди.

Едва он опустил жену на землю, как толпа окружила его. Держа поводья за спиной, он стал преодолевать последний подъем, уверенный, что Бренна идет за ним, а когда кто-то взял поводья У него из рук, он решил, что Куинлен или Оуэн захотели отвести скакуна в конюшню. Только эти двое осмеливались подойти к такому темпераментному жеребцу.

И женщины, и мужчины пробивались вперед, чтобы поговорить с лаэрдом. Бренна отошла, опасаясь, как бы ее не затолкали. Жеребцу тоже не понравилась толчея, и он протестующе поднялся на дыбы. Она ухватила поводья, пока он не Успел никого изувечить, и заставила животное опуститься на все четыре ноги. Рассерженный конь чуть не оторвал ее от земли, но братья хорошо натренировали Бренну. Она не испугалась, только крепче натянула поводья и дернула так сильно, что жеребец опустил голову. После недолгой борьбы конь сдался на милость хозяйке.

Она похлопала его по лоснящейся шее, давая понять, что ценит хорошее поведение, и направилась с ним к конюшне.

На ступенях у входа в замок стоял воин, и лаэрд знаком подозвал его подойти ближе.

– Все в порядке, Коннор.

Наступила тишина, все прислушивались к разговору.

– Я так и думал, что все будет хорошо, Криспин. Поэтому и оставил тебя главным вместо себя.

Оба воина стояли посреди двора, глядя в глаза друг другу.

– У меня есть для тебя хорошая новость. Твоя мачеха ожидает тебя в большом зале.

– Хорошая новость, – с улыбкой подтвердил Коннор.

– Леди Юфимия жаждет увидеть твою жену. Поэтому она вернулась на землю Мак-Алистеров.

– Я так и понял. Может, она видит в этом новое начало… Хотя, откровенно говоря, я думал, что она вернется сюда, когда мы завершим строительство новой крепости. Юфимия в порядке, Криспин?

– Похоже, да. Коннор, я должен обращаться к ней как к леди Мак-Алистер?

– Да. Она жена моего отца и больше не выходила замуж.

– Она до сих пор оплакивает его и все еще не сняла траур, – сообщил Криспин. – Есть еще одно дело, о котором я хочу тебе сказать.

– Это не может подождать?

– Эта новость заинтересует тебя, как только ты ее услышишь, – упорствовал Криспин. – Лаэрд Хью посылает что-то, оставленное на его границе. Он уверяет, что ты захочешь это увидеть. Это что-то прибудет в течение часа.

– Что, Хью посылает тебе подарок? – спросил Куинлен лаэрда.

– Скорее это послание, чем подарок. Ничего более определенного я не добился от его солдат. Однако все они были взволнованы и повторяли, что их лаэрд тут ни при чем и что он не отвечает за это. Для Хью, очень важно, чтобы Коннор понял это.

– Мало что можно из этого понять, – пробормотал Куинлен. – Почему бы прямо не сказать, от кого послание?

– Они не могли объяснить, – ответил Криспин.

– Ну ладно, подождем и посмотрим, – бросил Коннор. Он улыбнулся другу, проходя мимо него, и хлопнул его по плечу, давая понять, что доволен им. Куинлен толкнул Криспина, надеясь, что парень потеряет равновесие, однако тот удержался на ногах и притворился, что злится, но веселый блеск карих глаз тут же выдал его.

– О, какое прекрасное дельце ты прозевал, Криспин! Тебе стоило бы посмотреть, как я владею мечом. Зрелище достойное, ты мог бы многому поучиться.

Криспин засмеялся:

– Мне вообще незачем прикасаться к мечу. Я справляюсь руками. Куинлен, а не забыл ли ты, что это я научил тебя всему? Скажи, Коннор!

– Я не ввязываюсь в мелкие ссоры и не понимаю ваше пустое хвастовство. Мне известно только одно – вас обоих тренировал я.

Криспин высоко ценил беспристрастие лаэрда. Он проследил взглядом, как Коннор уверенно пробивает себе дорогу через толпу к башне. Оба солдата должны были следовать за лаэрдом, поскольку по обычаю им полагалось сидеть с ним за столом, пока он выслушивает последние новости о жизни клана. Сейчас воины отступили назад, чтобы другие могли приветствовать лаэрда.

И Криспин, и Куинлен то и дело оглядывались через плечо назад. Криспин смутился, увидев со стены, что лаэрд подъезжает к перекидному мосту не один. А сейчас почему он оказался в одиночестве?

Куинлен не мог удержаться от ухмылки. Он точно знал, почему его хозяин остался один.

Любопытство Криспина взяло верх, и, когда Коннор стал подниматься по ступенькам в башню, друг окликнул его:

– Твое путешествие было удачным, лаэрд?

– Да! – отозвался Коннор.

– Так ты женился? – Да!

– А где же твоя жена?

Коннор думал, что Бренна идет следом за ним и, может быть, задержалась в толчее. Честное слово, слушая отчет Криспина, он ни разу о ней не вспомнил.

Оглядев в поисках жены толпу, он остановил свой взгляд на Оуэне, который стоял и простодушно, по-детски улыбался женщинам, окружившим его. Но Бренны среди них не было.

– А почему ты не повел мою лошадь в конюшню, Оуэн? – крикнул он через дворик.

– Кое-кто другой заменил меня, лаэрд, – объяснил Оуэн, опасливо поглядывая на Куинлена.

Коннор повернулся к другу:

– Где моя жена, Куинлен?

– Мне кажется, ты потерял ее где-то в нижнем дворе. Толпа рассыпалась во все стороны, когда лаэрд широким шагом устремился назад. По лицу Коннора было ясно – он не хотел, чтобы его задерживали. За ним поспешили Криспин и Куинлен, но в отличие от хозяина они не хмурились.

– Куинлен, как ты мог умудриться устроить моего жеребца и так быстро вернуться?

– Не я занимался твоей лошадью.

– Дэвис, стало быть? – спросил Коннор, исключительно чтобы увериться до конца, что главный конюх выполнил свои обязанности.

– Нет. – Тогда кто…

– Ну, есть человек, способный получше Дэвиса справиться с твоим упрямым зверем.

Коннор уловил веселье в голосе Куинлена и понял, что тому есть о чем рассказать. Он перестал волноваться за Бренну, занявшуюся жеребцом, – Куинлен не сиял бы как медный таз, если бы она была в опасности.

– Так ты забыл ее, да, Коннор?

– Ничего подобного, Куинлен. Так кто же способнее Дэвиса? Хватит шутить, – предупредил он. – Я не в настроении.

– Я не шучу. Ты не поверишь, но твоя жена взяла на себя эту обязанность.

– Не верю!

Куинлен ткнул Криспина.

– Представляешь, он забыл ее, – прошептал он.

Как только они подошли к конюшне, Коннор широко распахнул двери, прежде чем кто-то из солдат успел рвануться вперед и сделать это за него.

Подбежал главный конюх, поклонился лаэрду и хотел было сказать что-то, но Коннор перебил его:

– Дэвис, мой жеребец в стойле?

– Да, лаэрд. И доволен больше чем когда-либо.

– Значит, ты без труда успокоил его?

– Меня спасла ваша дама. Она определенно умеет обращаться с животными, лаэрд. Но я был уверен, что вы об этом знаете. Она привела в чувство сердитое животное в одну секунду. Ваш жеребец был счастлив позволить ей отвести себя домой.

Коннор понимал, что Дэвис говорит правду, хотя верилось в это с трудом.

– А где сейчас леди Мак-Алистер?

– Да она как раз увидела жену Эвана, гулявшую с ребенком, и, я так думаю, пошла к ней.

Коннор кивнул и направился дальше. Он на мгновение остановился, услышав:

– Вы сделали хороший выбор, лаэрд.

Однако Бренна уже ушла из домика Эвана. Раскрасневшаяся мать, взволнованная вниманием госпожи, осыпала ее похвалами, но Коннор никак не мог дождаться, когда же она наконец скажет, куда отправилась его жена.

– Она взяла ребенка на руки – ну и что, говорит, что его еще не купали! Она умеет ладить с детьми, лаэрд. Моя младшенькая терпеть не может чужих, сразу в рев пускается, а к ней пошла, не пикнула. Жена у вас просто прелесть. И надо же, из какого постыдного места – из Англии! А уж внимательная! Увидела, что Брокка пялится из окна, и сама пошла к ней познакомиться.

Терпение Коннора истощилось, когда он наконец догнал Бренну. Та выходила из двери домика Брокки и собиралась постучать в соседнюю дверь. Он остановил ее.

Похоже, она не сильно ему обрадовалась, а он поверить не мог, что жена еще смеет на него хмуриться, заставив как следует поволноваться.

– Ты забыл меня. Разве не так? – Она скрестила руки на груди и продолжала хмуро смотреть на него.

Попытка напугать его не произвела на Коннора никакого впечатления. Он подошел к жене так близко, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Не говори со мной подобным тоном, – проговорил Коннор. Она не отступила, как он ожидал. Но голос стал мягче, когда она вновь заговорила.

– Я могу выразиться точнее, Коннор?

– Нет, не можешь. Сейчас ты пойдешь за мной к башне. Он повернулся, собираясь идти.

Она не двигалась.

– Ты пренебрегаешь мной?

– Нет, лаэрд, я не пренебрегаю тобой. Я жду.

– Чего ждешь?

– Когда ты признаешься, что забыл меня.

– Ничего подобного! – Значит, ты не собираешься извиняться?

Она увидела изумление у него на лице. Да, подобная мысль никогда не приходила ему в голову.

Боже праведный, изменить Коннора, дикаря превратить в заботливого мужа – сколько еще понадобится для этого терпения! Но сегодня она и так уже доставила ему немало хлопот и не осмелилась прибавить ни одного дерзкого слова, пока муж не придет в себя. Для начала, пожалуй, и это неплохо.

Коннор еще раздумывал, не перекинуть ли жену через плечо и не отнести ли ее в дом, как вдруг она улыбнулась и взяла его за руку. Он не понимал причину такой внезапной перемены, но ни о чем не стал спрашивать. Он и так досадил ей, а теперь дал понять, что ей не следует бросать ему вызов. Итак, счет один-один. Он понимал, у него уйдет немало времени, чтобы научить ее дисциплине.

Как только они снова повернули к дорожке, Бренна заметила Куинлена и незнакомого ей солдата.

– Бренна, не заставляй меня больше бегать за тобой. Она кивнула, понимая, что муж ждет от нее ответа, а потом взглянула на Куинлена:

– Он ведь забыл про меня, да?

Коннор сжал ее руку, давая понять, что он думает насчет ее вопроса.

– Похоже так, миледи.

– Спасибо, что ему напомнили.

– Не я напомнил, – ответил Куинлен и кивнул влево. – Это Криспин.

Она улыбнулась солдату:

– Спасибо, Криспин.

Она уже собралась сама представиться солдату, но, заметив на его лице выражение глубокого изумления, решила, что он погружен в какие-то свои, чрезвычайно важные мысли.

Куинлен рассмеялся, увидев лицо Криспина. Парень был явно ошарашен.

– У тебя что, дух от нее захватило, да?

Солдат кивнул. Он сделал знак Куинлену – отстать на почтительное расстояние и, пользуясь этим, немного поговорить.

– Никогда не видел Коннора таким. Ни одной женщине он не позволял выводить себя из терпения.

– Она же не просто женщина. Она его жена. По-моему, ему нравится, когда она находится рядом.

Криспин улыбнулся:

– Я бы тоже был не прочь, чтобы такая жена была при мне. Она очень красивая, правда? Не припомню, чтобы мне такие встречались.

– А Коннор даже не замечает. Оба рассмеялись.

Бренна оглянулась и улыбнулась им.

– Нашу хозяйку нелегко запутать. – В голосе Криспина звучало восхищение.

– Будь она хоть немного робкая, Коннор ее затоптал бы. Помнишь, что он рассказывал нам про Изабель?

– Очень мало. Он почти не помнит матери.

– Да, но он помнит каждое слово, которое отец сказал ему перед смертью.

Криспин коротко кивнул.

– Дональд называл свою жену единственной любимой Изабель. Он очень любил ее.

– Совершенно верно.

– Но Дональд предупредил сына, чтобы он не повторял его ошибку.

Назад Дальше