Впрочем, Майлс недолго занимал мои мысли. Мэтью поинтересовался, как устроилась Дженевра, и я принялась рассказывать о ней, перемежая похвалы редкими жалобами. Мисс Пейн была идеальной домработницей, но слишком уж привыкла работать в семье, а потому уделяла мне чересчур много внимания. Я стала предметом ее волнений, как раньше, подозреваю, была маленькая мисс N. С одной стороны, это было ужасно трогательно, а с другой - безумно раздражало. Я так привыкла быть кошкой, которая гуляет сама по себе, что уже не представляла, как могу быть предметом чьих-то волнений.
Однако кузен Майлс, о котором я к моменту нашего приезда забыла и думать, снова напомнил о себе. Оказалось, он умудрился приехать на место происшествия даже раньше нашего.
Откуда он узнал об утопленнике? - удивилась я. Ведь Мэтью Соммерс позвонил только мне.
- И снова здравствуй, дорогая кузина Кэролайн, - улыбнулся Майлс и покосился на Соммерса. - Здравствуйте, детектив. Хотите узнать, какими судьбами я здесь? Не поверите, по чистой случайности. Мой неугомонный отец снова потащил меня в Адамс, а местные, вы знаете, тут же выкладывают все новости. Вот вам и Тихое озеро. Кто-то из фермеров даже предложил его переименовать в Озеро утопленника.
- И что же, его поддержали? - поинтересовался Соммерс.
- Обещали подумать.
Майлс разглядывал меня со своей обычной презрительной улыбкой, но сейчас я почему-то не чувствовала к ней привычного иммунитета. Мне было неловко, я старалась спрятать от него глаза, хотя понимала, что ничего плохого ему не сделала.
Наверное, это из-за Соммерса, решила я. Майлс наверняка считает, что я попросила детектива скрывать от него информацию. И теперь он считает меня подлой заговорщицей, а мне от этого ужасно стыдно…
Чтобы не глядеть на Майлса, я подошла к озеру, возле которого стояли эксперты, полицейские, шериф Адамса и даже кое-кто из местных. Вскоре к ним присоединился детектив Соммерс. Приблизиться к этой группе я побоялась, потому что смотреть на покойника, одному богу известно сколько пролежавшего на дне озера, у меня не было ни малейшего желания. Поэтому я встала неподалеку и принялась слушать разговоры.
- И как, по-вашему, сколько он пролежал на дне Тихого? - поинтересовался Мэтью у инспектора, пожилого плотного мужчины с довольно мрачным - пожалуй, еще более мрачным, чем у меня, - чувством юмора.
- Точно не скажу - для этого нужно проводить экспертизу. Но, по-моему, наш утопленник гостит здесь поболее чем полвека. Надо сказать, он неплохо сохранился для своего возраста. Кстати, есть предположение, что он умер еще до того, как попал в воду. Видите трещину на черепе? Может, конечно, он нырял и проломил себе голову о камень. Но зачем ему понадобилось нырять посреди озера? Не клад же он тут искал, в конце-то концов?
- Ничего себе, - присвистнул Соммерс. - Хорошенькие дела. Хотел бы я знать, кто это такой. Как вы думаете, это кто-то из местных?
- Документов при нем обнаружено не было, - хохотнул эксперт. - А выглядит он, сами видите, неважно. На установление личности уйдет время. Если мы, конечно, вообще сможем ее установить.
- Я попробую порыться в архивах, - кивнул Соммерс. - Может быть, удастся найти заявление об исчезновении кого-нибудь из местных. Если он из Рочестера или Адамса, думаю, мы его найдем.
- Мне бы вашу уверенность, - с сомнением покачал головой шериф Адамса. - Дела архивные у нас, сами знаете, в каком состоянии. Что-то пропало, что-то потеряли. Шутка ли - полвека прошло. Конечно, шанс есть, но он невелик.
- Но он все-таки есть, - упрямо добавил Соммерс.
- Мне бы ваш оптимизм, детектив.
- Всегда готов поделиться.
- Несгибаемый Мэтью Соммерс за работой, - услышала я голос, раздавшийся прямо над моим ухом.
Обернувшись, я увидела Майлса, который, по всей видимости, тоже внимательно слушал разговор.
Интересно, сколько он здесь стоит? - подумала я. - А впрочем, чего я так беспокоюсь?
- Я гляжу, ты времени даром не теряешь, - ехидно покосился на меня Майлс.
- О чем это ты?
- Не знал, что вы с Соммерсом такие хорошие друзья.
- Мы знакомы без году неделя.
- Неужели? В таком случае мне кажется очень странным, что детектив Соммерс не только рассказал тебе о находке на озере, но и подвез тебя сюда.
- Мы знакомы заочно, - принялась объяснять я. - Лесли, мой друг, тот что был на похоронах, получал для меня у Соммерса сведения, которые были нужны мне для романов. А недавно мы познакомились лично, благодаря все тому же Лесли.
- Тот самый Лесли, - скептически улыбнулся Майлс. - Я смотрю, он у тебя прямо-таки вездесущий. Вот и Мэгги пришлось устроиться к нему нянькой.
- Земля слухами полнится, - мрачно вздохнула я. - Майлс, поверь, я не заставляла Лесли давать объявление, а Мэгги - приходить по этому объявлению. Все получилось само собой. Троюродная сестра привезла Лесли племянницу, и ему срочно понадобилась няня. А Мэгги…
- Слишком много совпадений, - перебил меня Майлс. - Тебе так не кажется, дорогая кузина? И потом, думаешь, я не догадался, почему Соммерс со мной так неразговорчив?
- Намекаешь, что я настроила его против тебя? - возмущенно поинтересовалась я. Мне не хотелось оправдываться, тем более перед Майлсом, но это вышло как-то само собой. Мне было плевать, что он считает меня лягушонком, замухрышкой и автором паршивых детективов. Но я не могла допустить, чтобы кто-нибудь считал меня подлым и несправедливым человеком. - Я этого не делала, Майлс. Ты можешь думать обо мне что угодно, но в таких вопросах я предпочитаю быть кристально честной.
- Кузина Кэролайн… - начал было Майлс, который не поверил ни единому моему слову, однако начать свою речь ему не удалось.
К нам подошел Соммерс. Он выглядел задумчивым, но вместе с тем довольно бодрым. Я поняла, что он заинтересовался этим происшествием, и понимала его: в нашем городке у полицейских не так уж много возможностей проявить себя в деле, по-настоящему интересном и серьезном.
- Надеюсь, вы не собираетесь учинить драку при полицейских? - шутливо поинтересовался Соммерс, глядя на наши лица, лучившиеся "искренней любовью".
- Что вы, детектив… - покачал головой Майлс. - Я только сказал моей дорогой кузине, что ей везет с такими связями.
- Связями? - улыбнулся Соммерс. - Мы с вашей кузиной познакомились всего несколько дней назад. Я знаю, что вы друг друга не очень-то жалуете, хотя меня это, честно признаться, удивляет. А вы, мистер Камп, не очень-то сердитесь на Кэролайн. Мало кто на ее месте выказал бы такую порядочность. Вы уж мне поверьте, когда речь идет о больших деньгах, люди редко остаются справедливыми.
- Это вы о чем? - недоуменно покосился на детектива Майлс.
- О том, что Кэролайн могла бы попросить меня не оказывать вам никакой помощи и поддержки. И, поверьте, я бы ей посодействовал. Однако наша Кэролайн не только не сделала ничего подобного, но, напротив, она воззвала к моей справедливости и посоветовала мне отнестись к вашей ситуации с должным пониманием, мистер Камп.
Майлс повернулся ко мне. В его глазах я увидела не только удивление, но и раскаяние. Мне снова стало неловко. Только теперь уже по другой причине: меня хвалили за то, что, по-моему, было вполне естественно. Так же естественно было напомнить Мэгги, что по условиям завещания она не имеет права перебирать своих работодателей, как побрякушки на распродаже.
- Я ничего героического не сделала, - пролепетала я, не глядя на Майлса. - По-моему, это в порядке вещей.
- О если бы все так считали, - улыбнулся детектив. - Даже ваш кузен удивлен, по-моему.
- Извини, Кэролайн, - окончательно стушевавшись, пробормотал Майлс. - Я был не прав, когда начал тебя обвинять.
Если бы громы небесные обрушились на мою голову, я бы, наверное, меньше удивилась. Майлс извинялся, да еще таким тоном! И даже без скептической ухмылочки на лице! Не думала, что когда-нибудь стану свидетельницей или участницей подобной сцены!
- Я не обиделась. Я всегда знала, что ты не слишком высокого мнения о моей персоне…
Неизвестно, что ответил бы мне задетый Майлс, но ответить он не успел, потому что к Соммерсу обратился подошедший эксперт:
- Мы тут увидели кое-что любопытное. Хотите посмотреть?
- Что именно? - уточнил детектив.
- На шее у нашего утопленничка висит медальон. Причем, знаете, необычный такой медальон - из разряда семейных ценностей, тех, что передаются по наследству. Не знаю, удастся ли по нему опознать личность нашего приятеля, но чем черт не шутит…
Медальон?! - Я не могла не вспомнить подробного описания в прабабкином дневнике. Нет, это предположение слишком абсурдно для того, чтобы оказаться правдой. И все же я не могла промолчать.
- Простите, что вмешиваюсь, - робко начала я. - А медальон серебряный?
- Серебряный, - кивнул эксперт. - Большой серебряный медальон на толстой серебряной цепочке.
- С александритом, вокруг которого обвивается плющ?
Глаза эксперта полезли на лоб. Он явно не ожидал от меня столь богатейших познаний о предмете, которого я еще не успела увидеть.
- В камнях я не разбираюсь. Но плющ вокруг этого камешка точно обвивается. Скажите, а откуда вам-то это известно?
Вся троица разом посмотрела на меня. Я терпеть не могу, когда мне уделяют слишком много внимания, но в тот момент все мое смущение улетучилось не то от радости находки, не то от предчувствия, что за этой находкой стоит нечто большее, чем обыкновенное совпадение.
Мне не хотелось рассказывать о прабабкином дневнике - это было что-то вроде нашего с ней маленького секрета, - но врать я не умела.
- Помнишь домик нашей прабабки? - обратилась я к Майлсу.
- Тот, что Агата оставила тебе в наследство?
Я взволнованно тряхнула головой.
- Я нашла в нем дневник Элайзы. Не спрашивай как, я сама до сих пор удивляюсь, что мне это удалось. В общем, я начала читать дневник вчера ночью и наткнулась там на описание этого медальона.
- Значит, это медальон вашей прабабки? - опешил детектив Соммерс. - Но как он мог оказаться на утопленнике? Его что, украли?
- Нет, этот медальон не принадлежал Элайзе. Это был медальон моего прадеда, Родерика Кампа. Он достался Родерику от его деда - тот сделал внуку подарок на свадьбу. Если я правильно поняла то, что писала Элайза - а почерк у нее, поверьте, ужасный, мне даже лупу пришлось купить, - прадед, то есть Родерик Камп, носил его не снимая.
- Так что же, это вашего прадеда мы нашли на дне озера? - озадаченно поинтересовался эксперт.
- Этого не может быть, - почти хором ответили мы с Майлсом. Я замолчала, а Майлс добавил: - Наш прадед сгорел в конюшне. И его похоронили на кладбище в Адамсе.
- Значит, медальон все-таки украли, - настойчиво повторил детектив Соммерс. - А того, кто его украл, скорее всего мы и нашли на дне Тихого.
- Может быть… - растерянно ответила я. - Я прочитала всего лишь несколько страниц из дневника. Возможно, о краже Элайза написала позже…
- Воистину наш утопленник загадочная личность, - вздохнул эксперт. - Да уж, прибавили вам работки местные рыболовы. Одно ясно - надо делать экспертизу.
- Я думаю, новых подробностей мы сейчас не узнаем, - обратился к нам Соммерс, когда эксперт ушел. - А медальон я обязательно вам покажу. Может, у вас, ребята, появится шанс получить свое наследство, - подмигнул нам детектив.
- Все может быть, - улыбнулся Майлс. - Кэролайн, я на машине, - повернулся он ко мне. - Если ты не очень сердита на своего недоверчивого кузена, могу тебя подвезти.
- Спасибо, - кивнула я и, все еще не уверенная в том, что это хорошая идея, добавила: - Я согласна.
Машина моего дорогого кузена очень сильно отличалась от тех, что я привыкла видеть в Рочестере и его предместьях. Женщины у нас предпочитают ездить на вэнах - шести- или семиместных микроавтобусах, преимущественно белого или золотистого цвета, а мужчины - на траках, двухместных грузовичках без верха. Как я уже говорила, у нас довольно много велосипедистов, к которым относится и моя скромная персона.
Поэтому черный "лендровер" с ярко-оранжевой полосой пламени, опоясывавшей всю машину признаться честно, меня несколько удивил.
От Майлса не ускользнуло мое замешательство, и он ехидно хмыкнул:
- Что, привыкла к велосипедам и фермерским грузовичкам, кузина? Они для меня сейчас то же самое, что для тебя мой "лендровер". Диковинка.
Я пожала плечами. Можно подумать, он житель мегаполиса. Однако я ничего не ответила и села рядом с Майлсом на мягкое кожаное сиденье. В салоне пахло женскими духами. И, надо сказать, довольно приторными.
Заметив, что я принюхиваюсь, и истолковав это в пользу своего тщеславия, Майлс произнес:
- Отличный освежитель, верно? Я отдал за него кучу денег и не пожалел. Убивает все запахи, даже табачный дым.
Это мой дорогой кузен заметил вовремя: после такого безумного утра мне ужасно хотелось затянуться сигаретой.
- Убивает дым?! - оживленно кивнула я. - Значит, я могу закурить?
Майлс посмотрел на меня с таким возмущением, словно я предложила размазать по сиденьям яблочное повидло.
- Закурить? Ни в коем случае! Я терпеть не могу табачный дым.
- Но ты же говоришь, что у тебя прекрасный дорогой освежитель? - недоуменно покосилась я на кузена.
- Он для экстремальных ситуаций, - буркнул Майлс и завел мотор.
Я уже пожалела, что поехала с ним. Да, он был милым. Но всего одну минуту - когда просил у меня прощения.
- Значит, ты нашла дневник прабабки? - покосился на меня Майлс.
Я кивнула.
- А я и не знал, что Элайза вела дневник.
- Думаю, никто не знал. Она так его спрятала, что искать его никому не пришло бы в голову.
- Кроме тебя, разумеется, - ехидно усмехнулся Майлс. - И как тебе это удалось?
- Я вытащила детективный роман, который стоял на полке. В книге лежала записка. - Я подробно пересказала Майлсу, как именно мне удалось наткнуться на дневник.
- Да, и правда трудно догадаться, - согласился Майлс. Ехидства в его голосе заметно поубавилось. - Наверное, все-таки не зря ты пишешь детективы. Есть в тебе что-то такое…
- Криминальное? - улыбнулась я.
- Нет, конечно. Какая-то любознательность, что ли. Любознательность и упорство. Если бы я нашел такую записку, вряд ли стал бы долго думать над ее содержанием. Придумал бы какое-нибудь простое объяснение и поставил бы книгу на место.
Если бы вы знали моего кузена, то поняли бы, что сказанное им невероятный комплимент. Я почувствовала бы себя польщенной меньше, если бы кто-нибудь из критиков отозвался о моем романе как о шедевре современной литературы…
- Ты уже начал писать роман? - поинтересовалась я у Майлса.
Лицо кузена несколько омрачилось. Судя по всему, он колебался, посвящать меня в свои творческие проблемы или ограничиться парой ничего не значащих фраз. Но, видно, по той причине, что ему совершенно не с кем было обсудить наболевшую проблему, Майлс снизошел до честного признания:
- Я набросал сюжет и написал пять страниц. Все, чем я занимался после, так это вымарыванием этих самых пяти страниц. Не знаю, что пошло не так, но продолжить не могу.
- А что за сюжет? Не бойся: если я и занимаюсь плагиатом, то заимствую обычно у классиков, - пошутила я.
- Я ничего такого не думал, - недовольно проворчал Майлс. - Сюжет в общем-то заурядный. Богатая немолодая женщина выходит замуж за молодого повесу и после свадьбы устраивает бал-маскарад для гостей. Наутро выясняется, что ее отравили. Кто ее отравил: новоиспеченный муж, бывший любовник или кто-то из гостей, завидовавших счастливой новобрачной, - вот в чем вопрос. При этом все мнят себя детективами и активно участвуют в расследовании, тем самым лишь сильнее запутывая дело…
- И кто убийца? - полюбопытствовала я.
Майлс пожал плечами.
- Да я и сам еще не знаю. Молодой муж - слишком примитивно. Бывший любовник - чересчур сентиментально. Я даже подумал было воскресить ее первого мужа - она вдова, и именно он оставил ей богатое наследство, - но это смахивает уже на повесть в духе Эдгара По.
- Может, в ходе расследования выяснится, что вдова убила своего первого мужа? А ее убийца отомстил ей за его смерть? Им мог быть какой-нибудь родственник покойного или его любовница…
- Это не приходило мне в голову, - задумчиво пробормотал Майлс. - Знаешь, все оказалось не так просто, как мне представлялось вначале.
- Знакомая история, - кивнула я. - Я тоже с этим столкнулась. Оказалось, что работа детектива Соммерса гораздо сложнее, чем я представляла ее себе, когда сидела на удобном стуле с чашечкой горячего кофе…
- Наша бабуля знала, что делает, - грустно усмехнулся Майлс. - Интересно, как там Мэгги…
- Это без труда можно выяснить, - улыбнулась я, вспомнив о Лесли. - Меня больше интересует, кто из них сдастся раньше: Лесли или моя дорогая кузина. О племяннице Энджи я даже не говорю - она-то уж точно не уступит ни ему, ни ей…
- Да, не повезло Мэг. Ей даже пожаловаться некому. У нас с тобой по крайней мере похожие проблемы…
- Послушай, Майлс… - Позже я многократно проклинала себя за это предложение, но в тот момент оно с поразительной легкостью сорвалось с моих губ. - А что, если нам с тобой помочь друг другу?
Если уж я не ожидала, что предложу нечто подобное, то о Майлсе и говорить нечего. Он повернулся ко мне и окинул меня взглядом человека, которому только что сообщили, что у него есть клон. Если бы я вовремя не кивнула ему на дорогу, он обязательно примял бы траву на обочине, куда устремился его почуявший свободу "лендровер".
- Ты это серьезно? - вырулив на дорогу, поинтересовался Майлс.
- А почему бы и нет? - воодушевленная своей бредовой затеей, ответила я. - У нас есть утопленник, на котором обнаружили медальон нашего покойного прадеда. У нас есть детектив Соммерс, который готов делиться с нами всеми подробностями еще нераскрытого дела. Из чего ты можешь получить вполне реалистичный сюжет для детектива, а я - преступление, которое, возможно, удастся раскрыть. Я помогу тебе написать роман, а ты поможешь мне узнать, кто такой этот загадочный утопленник и откуда у него взялась наша семейная реликвия.
- Звучит заманчиво, но, по-моему, ты переоцениваешь мои способности, дорогая кузина, - вяло улыбнулся Майлс. - Я критик, но никак не детектив.
- Одна голова хорошо, а две - лучше, - возразила я. - У критика, как ни крути, ум должен быть аналитическим. Что-то мне подсказывает, что происшествие на Тихом озере - это та еще загадка.
- Это в тебе говорит автор детективов, - хмыкнул Майлс. - Хотя, признаюсь, я не меньше эксперта удивился, когда выяснилось, что ты правильно описала этот медальон. Что ж, Кэрол, мы с тобой враждуем уже много лет. Может быть, ты права и нам пора сотрудничать? Не знаю, насколько плодотворным будет наш союз, но точно могу сказать - это будет нелегко.
- Я и не сомневаюсь, - улыбнулась я.
Если бы я знала, как это будет нелегко, в тот момент на моем лице, наверное, появилось бы совершенно другое выражение…