– Ди, она собирается упасть в обморок!
Софи и Дейдре подоспели к ней как раз вовремя. Они усадили Фебу обратно на стул и заставили наклониться вперед, так, чтобы голова опустилась ниже колен.
– Просто дыши, – убеждала ее Дейдре, и ее голос вовсе не был злым. – Думаю, ты привыкнешь ко всему этому достаточно быстро. В конце концов, как герцогиня Брукмур, ты будешь появляться в газетах всякий раз, когда чихнешь.
Феба захныкала.
– Ди, ты не помогаешь, – прошипела Софи.
– Нет, – Феба выпрямилась, прижав одну руку к груди, чтобы убедиться, что ее легкие все еще работают. – Нет, она совершенно права. Просто я никогда не думала об этом в таком смысле… – И я думала, что пройду через все это вместе с Марбруком.
Каждый глаз будет направлен на нее, каждое движение, которое она может сделать, будет изучено Обществом и всеми остальными…
Ну и что, позволь им смотреть. Ты будешь герцогиней.
Богатой герцогиней, с собственным состоянием. Неприкосновенной.
Да, ты не должна забывать об этом слове.
Неприкосновенная.
Ее дыхание выровнялось, и девушка смогла ощутить, что румянец возвращается на ее щеки. Она улыбнулась кузинам.
– Спасибо вам. Теперь со мной все в порядке.
Дейдре фыркнула, пока возвращалась на свой стул.
– Я надеюсь на это. Ты – самая удачливая женщина в Лондоне, но при этом ты падаешь в обморок из-за крошечных сплетен. Тряпка.
Феба криво улыбнулась. Очевидно, у Дейдре в душе был совсем неглубокий колодец беспокойства о ближних. Вероятно, лучше не проверять, насколько он глубок.
– Ты права. Кроме того, так или иначе, неужели кто-то на самом деле читает все это?
Обе ее кузины безучастно уставились на нее.
– Все, – ответила Софи. Дейдре кивнула, продолжая жевать.
– О. – Что ж, это не имеет значения. Все это – всего лишь куча ерунды. Она не позволит этому управлять собой.
Скоро она будет неприкосновенной.
Софи обнаружила, что семейная гостиная пуста и вздохнула с облегчением. В библиотеке было далеко не так уютно, как в этой солнечной комнате, особенно ранним днем – не то, чтобы присутствие шепчущего викария остановило бы ее, если бы это было единственное место, где девушка могла бы побыть одной.
Конечно же, Брук-Хаус в этом отношении намного превосходил их предыдущий маленький дом. Там, куда бы она ни повернулась, была или кузина, или тетя, или проклятая служанка, которая хотела, что Софи что-то сделала. Она привыкла быстро двигаться по старому, большому дому в поместье, где слуги почти отсутствовали, и можно было легко их избежать. Только звонок у изголовья матери отрывал Софи от ее занятий, и тихие дни вся тянулись и тянулись.
Однако здесь, в Лондоне, жизнь двигалась гораздо быстрее – и Софи наслаждалась этим, пока она оставалась в стороне, чтобы наблюдать за этой жизнью, а не участвовать в ней.
И почему она должна это делать? Соревнование за состояние Пикеринга ничего для нее не значило, потому что у нее не было шансов выиграть у элегантной, модной Дейдре или привлекательной, пышногрудой Фебы. Единственная причина, по которой она приехала сюда – это желание сбежать из Актона и его вечного рабства.
Усевшись за карточный стол, Софи разложила свои заметки о сборнике фольклора, который она переводила с немецкого языка. Это были такие восхитительные истории…
Глава 21
Феба пряталась от Тессы, которая пребывала в бурном расстройстве из-за чего-то – возможно, из-за сокрушительного поражения прошлой ночью от Марбрука, хотя Тесса никогда и не признается в этом – так что было мудрым решением тактично отступить.
Привлекательно пообтрепавшаяся – но все равно замечательно выглядящая – семейная гостиная была пуста, за исключением историй Софи, разбросанных по карточному столу. Феба подошла ближе, чтобы заглянуть в записи, не потревожив их.
Дейдре появилась на пороге.
– Ой. – Она, казалось, не решалась войти, но потом, бросив взгляд через плечо, девушка присоединилась к Фебе в гостиной и закрыла дверь.
Феба пряталась ото всех людей в общем, но Дейдре находилась в самом верху списка лиц, от которых она скрывалась в частности. Девушка подавила вздох.
– Итак, от кого прячешься ты, Ди?
Дейдре вскинула голову и уверенно улыбнулась.
– Боже мой, ни от кого! Что за глупый вопрос. – Тем не менее, кузина бросилась на диванчик и растянулась на нем в не слишком приличном горизонтальном положении. Прикрыв одной рукой глаза, она сделала то, что не позволила себе сделать Феба – а именно вздохнула.
Феба посмотрела на дверь, хотя, если быть честной, ей не хотелось нарываться на встречу с тигрицей. На самом деле Тесса не желала видеть ее, а Феба в действительности не собиралась появляться в поле зрения тетушки, так будет только лучше для них обеих, если Феба останется там, где она находится сейчас.
Девушка села в одно из кресел за карточным столом и разгладила юбки. Она была бы рада растянуться точно так же, как Дейдре, но Феба ощущала груз титула "ее сиятельства" на своих плечах. Вместо этого она откинула голову назад и закрыла глаза.
Дверь распахнулась, и Софи влетела в комнату. Кузина закрыла ее за собой с такой скоростью, словно девушку преследовала стая волков, а затем повернулась, чтобы увидеть смотрящих на нее Фебу и Дейдре, которая даже убрала руку с глаз.
– О. – Софи выглядела так, как будто обдумывала вариант возвращения к волкам. – Я ведь ушла только на минутку… у меня закончились чернила.
Феба не могла не рассмеяться.
– Почему бы нам всем не сесть и не притворится, что других здесь нет?
Дейдре слабо улыбнулась и снова прикрыла лицо рукой. Софи перевела взгляд с одной девушки на другую, затем присела на кресло рядом с Фебой.
Феба закрыла глаза, все еще улыбаясь. Она иногда раздумывала, найдет ли когда-нибудь что-то общее со своими кузинами. Теперь она знала, что есть одна вещь, которую они разделяют между собой. Все они боятся гнева Тессы.
Кто-то откашлялся рядом с ней. Феба открыла глаза, чтобы увидеть, как Софи насупилась, от беспокойства между ее глазами появилась морщинка. Феба покачала головой.
– Не беспокойся, я ничего не трогала. Я даже не читала их. Мне уйти с твоего пути?
Немое отчаяние Софи сказало ей достаточно для того, чтобы побудить Фебу подняться на свои усталые ноги.
– Возможно, мне лучше удалиться в свою комнату, – без энтузиазма произнесла она.
– Не стоит, – заговорила Дейдре, не убирая руки со своих глаз. – Тебе никогда не удастся дойти до нее живой. – Затем девушка перекатилась на живот, приподнявшись на локтях. – Поверь мне, я знаю, что говорю.
Феба опустилась обратно на кресло.
– Я уверена, что ты знаешь.
Софи подтащила еще одно кресло к карточному столу.
– Мы можем поговорить друг с другом, если вы этого хотите, – застенчиво предложила она. – Может… может быть, вам понравится, если я почитаю свои переводы? Во время путешествия в Лондон я наткнулась на истинную находку в книжном магазине. – Ее глаза сияли. – Это сборник народных сказок из Германии.
Откровенно говоря, Феба предпочла бы скорее биться головой об пол, чем слушать, как читают какой-то сухой текст, но когда альтернативой является преждевременная смерть от злобных рук Тессы….
Она уселась поудобнее и наклонилась вперед, чтобы взглянуть на ближайший к ней лист бумаги.
– Это займет много времени?
– О! – Софи была полна рвения и энтузиазма. – Вы просто полюбите это, я обещаю! – Она взяла лист, на который осторожно косилась Феба. – Эта история пока одна из самых моих любимых. Она и в самом деле довольно романтичная… – Девушка заколебалась, словно ожидая, что Дейдре высмеет ее, но Ди слушала довольно охотно. Очевидно, любая форма развлечения выигрывала по сравнению с перспективой столкнуться с Тессой.
Софи откашлялась и сделала вдох.
"Давно-давно жили-были король и королева, и каждый день они восклицали: "О, если бы у нас был ребенок!" Но, увы, у них не было детей. Затем однажды, когда королева отправилась купаться, случилось так, что на берег выскочила лягушка и сказала ей: "Твое желание будет исполнено. До конца года у тебя родится дочь"".
Дейдре фыркнула.
– Лягушка? Говорящая, исполняющая желания лягушка?
Феба резко обернулась.
– Ш-ш! Или я расскажу Тессе, что ты лежишь на диване, измяв свое платье.
Дейдре спасовала.
– Ох, ну ладно.
Софи бросила на Фебу благодарный взгляд и сделала еще один вдох. В этот раз ее голос был сильнее, увереннее.
"Предсказание лягушки сбылось, и королева родила девочку, которая оказалась такой красивой, что король был вне себя от радости и решил устроить большой праздник. Он пригласил не только своих родственников, друзей и знакомых, но также и волшебниц, в надежде, что они будут щедры и добры к его дочери".
Скоро Феба обнаружила, что заворожена сказкой, которую Софи читала хриплым, негромким голосом, что была очарована теперь, когда внимательно слушала. Здесь было проклятие, что захватывало, и злая колдунья, что беспокоило, и невинная молодая девушка пятнадцати лет…
Разве всем нам не было когда-то по пятнадцать лет?
Феба проглотила поднимающиеся волной плохие воспоминания и сосредоточилась на истории Софи. На девушке, которая – хотя и не по своей вине – была приговорена к волшебному сну…
Софи прекратила читать и опустила лист бумаги.
– Что? – Дейдре приняла сидячее положение на диване. – Это все? Этого не может быть! Она проведет вечность, запертая в своем замке за стеной из шипов?
Феба и сама немного расстроилась.
– Я не могу поверить в это…
Софи покачала головой.
– О нет – есть еще. Просто я еще не закончила перевод.
Феба вскочила со своего стула и подтолкнула Софи, чтобы та опустилась на него.
– Давай. Начинай. Переводи.
– Да, – добавила Дейдре. – переводи с быстротой ветра.
Софи покраснела, польщенная.
– Вам, на самом деле, понравилось? Я подумала, что могу переплести их, когда закончу…
Дейдре подняла руку.
– Поменьше говори. Побольше работай.
Спустя бесконечные полчаса, следующий параграф был готов. Несчастная принцесса все еще сидела взаперти, и к этому моменту бессчетное множество прекрасных молодых потенциальных женихов погибли, пронзенные шипами.
Дейдре сложила свой носовой платочек, чтобы найти место посуше.
– Все эти прекрасные принцы… такое ужасное расточительство…
Феба шмыгнула носом.
– Бедная принцесса… запертая вдали от всех, наказанная навечно…
Софи отчаянно складывала свои заметки, пытаясь сдержать собственные слезы до того, как работа будет испорчена.
– Все эти люди, вся их жизнь была заморожена…
Все замечательно выплакались, на самом деле Феба даже почувствовала себя лучше после этого, и даже у язвительной Дейдре, казалось, смягчились острые углы. Софи откинулась назад в кресле, одну руку вяло приложив к животу.
– Я больше не могу. Я истощена, и мои глаза жжет. – Она сняла очки и посмотрела на кузин. – Я ненавижу вас.
– Конечно, ты должна это делать, – согласилась Дейдре. – Очки гарантированно отталкивают мужчин. Что странно, если задуматься над этим. Я имею в виду, что большинство мужчин не интересуются женскими глазами, не так ли?
Софи повернулась к ней и прищурилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Сиськи и задница, – грубо ответила Дейдре.
Софи задохнулась, но Феба только испуганно захихикала.
– Она права.
Софи снова аккуратно заправила за уши оправу очков и перевела взгляд с одной девушки на другую.
– В самом деле?
Они одновременно кивнула. Софи покачала головой.
– Тогда хорошо, что я не охочусь на мужа, потому что мне практически нечем приманивать его.
– У тебя достаточно очарования, чтобы поймать какого-нибудь невысокого, бедного банкира, – утешила ее Дейдре. – Возможно, какого-нибудь любителя книг.
Софи заморгала.
– Любитель книг мне бы подошел, полагаю… – Затем она покачала головой, закрыв лицо руками. – Но я такая неуклюжая дуреха всякий раз, когда я… – Она подняла голову и безнадежно уставилась на кузин. – Я не могу даже поговорить с мужчиной без… вы просто не знаете!
Феба склонила голову.
– Ты все время разговариваешь с мужчинами. В доме есть несколько слуг-мужчин.
Софи отодвинулась и покачала головой.
– Я не разговариваю с ними.
Дейдре наклонилась вперед, как если бы она одновременно испытывала отвращение и была очарована.
– Никогда?
– Это смешно, – проговорила Феба. – Ты должна была разговаривать со слугами-мужчинами в Актоне…
Софи снова покачала головой.
– У нас их нет. Мама говорит, что от их низких голосов у нее болит голова.
– Но ваш викарий…?
– У нас есть только пономарь, но и ему я не сказала ни слова. Он навещает маму, но по всей вероятности думает, что я не умею говорить.
Феба развела руками.
– Но… мясник? Кузнец? Маленькие мальчики, играющие на твоем пути на деревенской улице?
Софи пожала плечами.
– Кухарка ведет переговоры с мясником, и у нас нет лошадей, а маленькие мальчики обычно убегают, когда видят, что я иду.
– Мир без мужчин, – выдохнула Дейдре. – Я не знаю, ужасаться или завидовать.
Феба сделала гримасу.
– Немного того и другого, я думаю. – На что была бы похожа ее жизнь без ежедневного неодобрения викария, нависавшего над ней, как тень?
Но ведь эти дни прошли, не так ли? Теперь она снова "дорогая дочь" своего отца. Взбодрившись от этой мысли, девушка по-деловому потерла руки.
– Дейдре, встань. Софи, принеси эту книгу со стола.
Вскоре Дейдре степенно вышагивала по комнате, демонстрируя классический образец грации, присущей леди, хотя для чего, ради всего святого, нужно знать, как носить на голове книгу, очевидно, было вне понимания Софи.
– Это выглядит глупо.
Феба положила руки на бедра.
– Ну, это единственное, что я выучила из своего краткого и невеселого общения с гувернанткой. Если ты сможешь сделать это, то тебе никогда не придется беспокоиться о том, что ты снова будешь неуклюжей перед мужчиной. Просто попытайся.
Дейдре ходила взад и вперед, как изображение элегантности. Она садилась, вставала, делала реверанс и даже танцевала, в то время как книга оставалась словно приклеенная к ее макушке. Феба была вынуждена зааплодировать. Дейдре выскользнула из-под книги, поймав ее одной рукой, и по-театральному поклонилась, книга играла роль широкополой шляпы с перьями.
– Тесса, может быть, и не годится больше ни на что, но она упорный учитель, – проговорила она с гримасой.
Очевидные сомнения Софи только возросли.
– Я никогда не смогу сделать это. Просто подумать о том, что я разговариваю… общаюсь… небеса, вы же не можете заставить меня танцевать… – Она в расстройстве широко взмахнула руками
Резная ваза из хрусталя разбилась о пол, пока Софи стояла, как дурочка, наблюдая за ее падением.
Феба странно посмотрела на нее. Дейдре бросила книгу на боковой столик и уперлась кулаками в бедра.
– Скажи честно, Софи, как ты вообще собираешься выйти замуж за мужчину, если ты не можешь даже подумать о нем без того, чтобы непроизвольно не разбивать ценные вещи?
Софи побледнела, затем покраснела. Осколки вазы насмешливо подмигивали ей с ковра. Дверь распахнулась, и Тесса широкими шагами вошла в комнату, приподняв юбки одной рукой.
– О, умоляю вас! Что случилось с хрусталем? – Ее тон настолько походил на тон Дейдре, что на мгновение Фебе показалось, что снова заговорила ее кузина.
Затем Дейдре вышла вперед.
– Мне так жаль, леди Тесса. Я показывала Софи, как вы учили меня ходить, положив что-то на голову.
Тесса разгладила юбки и закатила глаза.
– Что ж, в следующий раз используй что-то незначительное, например, книгу! Не думаю, что Софи это принесет какую-то пользу. Если ты не научилась таким вещам к тому времени, когда покинула классную комнату, Софи, то это никогда не будет выглядеть естественно.
Тесса неопределенно махнула рукой в сторону беспорядка.
– Прикажи кому-нибудь убрать здесь, Дейдре.
Софи наклонила голову, чтобы прошептать Дейдре с некоторым удивлением:
– Почему ты солгала?
Дейдре чуть улыбнулась.
– О чем ты говоришь! Я никогда не лгу.
Софи посмотрела на Фебу, которая только рассмеялась и развела руками.
– Она на самом деле не солгала, – прошептала она Софи. – Она в действительности показывала тебе, как надо ходить.
Вместо прежнего недовольного настроения, сейчас на лице у Тессы было выражение хитрого удовлетворения.
– Подумайте о положении Брукхейвена в обществе, – провозгласила она, – в списке гостей для свадебной церемонии содержатся имена самых высокопоставленных лиц. Великолепие этого события отразится непосредственно на мне, так что я должна буду подготовиться соответственно. Конечно же, утомительные детали я оставлю прислуге. Феба, ты будешь помогать мне. Дейдре, позаботься о своем гардеробе, потому что у тебя может никогда не появиться другого шанса, встретится с самыми походящими мужчинами в Лондоне. Софи… – Тесса сделала гримасу. – Просто… сделай что-нибудь со своими волосами и попытайся не упасть лицом вниз во время церемонии.
Внимание Софи было сосредоточено на столе, полном заметок.
– Мм. Да, тетя.
– Феба, идем со мной. У нас много дел.
Глава 22
К несчастью, свадебным планам пришлось немного подождать. Этим днем гостиная Брук-Хауса была битком набита визитерами. Помолвка Фебы вознесла ее в совершенно иную социальную сферу и, очевидно, никто не хотел упустить возможности присоединиться к ней там.
В течение нескольких часов продолжался нескончаемый парад всех, кто когда-либо был представлен – или желал верить в то, что был представлен – кузинам на протяжении их недолгой недели пребывания в городе.
Софи принимала все это не слишком хорошо, с ее точки зрения, это был настоящий ад. Феба справлялась весьма неплохо, до тех пор, пока не начала замечать раздражающую тенденцию: прибывающие молодые леди демонстрировали неуклюжие, расположенные не по центру пучки волос на голове.
Дейдре всего лишь закатила глаза, когда Феба упомянула об этом.
– Ты должна быть польщена. Они пытаются выяснить, как ты сделала это, чтобы и они сами смогли этого добиться.
"Это" переводилось следующим образом – "как поймать маркиза за семь или меньше дней".
Феба нахмурилась.
– Мои волосы не выглядят сзади так ужасно, не так ли?
Дейдре улыбнулась.