Она закончила отряхивать сумку и посмотрела на него с таким видом, будто он отвлек ее от очень важного занятия.
- Я забыла пропуск на выставку, только и всего.
Сирил не смог удержаться от усмешки.
- Рада, что позабавила вас, мистер Блэкмур, - спокойно отреагировала мисс Дангл, - но мне пора. Увы, я пришла сюда работать, а не развлекаться.
- Я, между прочим, тоже, - ничуть не обидевшись, отозвался Сирил. - Может, расскажете, что за работа заставляет молоденьких девушек покорять вершины выставочных центров? - Судя по выражению, появившемуся на лице мисс Дангл, он понял, что она хочет ответить ему какой-нибудь колкостью, поэтому поторопился добавить: - Как знать, вдруг я смогу вам чем-нибудь помочь? Если хотите взять у кого-то интервью, думаю, я в силах это устроить. У меня здесь много знакомых.
Сирил понял, что выбрал верный путь. Мисс Дангл прикрыла открывшийся было ротик и на секунду задумалась.
- Правда поможете? - наконец спросила она.
- Правда, помогу, - улыбнулся Сирил.
Не прошло и десяти минут, как Олли Дангл оживленно болтала с одним из старых приятелей Сирила, владельцем сети магазинов, торговавших туристическим снаряжением.
Сирил не без интереса наблюдал за тем, как она берет интервью у личности, довольно известной в их городе и за его пределами. Олли не робела и не раболепствовала перед своим собеседником - напротив, вела себя очень естественно. Она ловко вворачивала уместные комплименты, а ее вопросы отличались оригинальностью и здоровым чувством юмора.
Диктофон Олли Дангл положила так, чтобы он не привлекал внимания собеседника - эту маленькую хитрость Сирил заметил еще тогда, когда она брала интервью у него самого.
Он знал, что через каких-то полчаса она закончит свою работу и уйдет, поблагодарив мистера Зануду за маленькую услугу, которую он смог ей оказать. Сирил и раньше не думал, что встретит ее еще раз, но вот они встретились - и снова при таких забавных обстоятельствах…
Ему не хотелось, чтобы она уходила, но в отличие от Эдди он никогда не умел удерживать женщин, предпочитая иметь дело с теми, которые сами брали быка за рога. У Олли Дангл не было никаких веских причин, чтобы самой проявлять инициативу, и Сирил, наблюдая за девушкой, пытался понять, сможет ли удержать ее, а точнее, сможет ли заставить себя ее удержать.
Покончив с интервью, мисс Дангл действительно подошла к нему, чтобы поблагодарить и попрощаться.
- Вы не останетесь на банкет? - выдавил из себя Сирил.
Олли отрицательно покачала головой, и по выражению ее лица он понял, что у нее нет ни малейшего желания дожидаться окончания выставки.
- Не люблю официозных мероприятий, - ответила она. - Будет скучно, и я наверняка пожалею, что осталась. К тому же дома меня ждет Рэдди. Помните Рэдди? Это пес, которого я оставила на попечение вашего охранника.
- Ах, пес, - кивнул Сирил, усиленно делая вид, что ее отказ совершенно его не огорчил. - Хотите сказать, что он не переживет, если вы задержитесь на пару часов?
- С собаками обычно гуляют по вечерам, мистер Блэкмур, - лукаво улыбнулась Олли.
- У меня никогда не было собаки, - ответил Сирил. - У мамы аллергия на собачью шерсть.
- Сочувствую. Собака - это большая радость. Хотя, конечно, и большие хлопоты. Но куда же без них?
- Куда же без них… - кивнул помрачневший Сирил. - Ну что ж, мисс Дангл, надеюсь, с вашим… э-э-э…
- Рэдди, - напомнила она.
- С вашим Рэдди будет все в порядке. А мне нужно найти моего друга, который уже порядочно набрался. Так что у каждого свои заботы и хлопоты.
- Уж не Эдди ли вы имеете в виду? - насмешливо полюбопытствовала Олли.
- Эдди, - кивнул Сирил.
- Боюсь, ваш друг уже отчалил, - не меняя выражения лица, кивнула она.
- Отчалил? - удивленно уставился на нее Сирил. - Куда? Откуда вы знаете?
- Он садился в машину к какой-то эффектной блондинке как раз тогда, когда я забиралась на лестницу.
- Вполне в его духе, - хмыкнул Сирил. - Насколько я понимаю, ваша с ним встреча не имела продолжения?
- А он ничего не рассказывал? - ехидно покосилась на Сирила Олли.
- Нет. А должен был?
- Вам виднее. Я не знаю, какие секреты вы поверяете друг другу…
Сирил старался выглядеть невозмутимым, но ее слова огорчили его больше, чем ему хотелось бы. Неужели она встречалась с Эдди? Странно, ему показалось, эта девушка не похожа на тех дурочек, которых его друг привык менять, как носовые платки.
- Знаете, мисс Дангл, - Сирил холодно улыбнулся, - Эдди редко делится со мной подробностями своей интимной жизни.
Наверное, я погорячился, мелькнуло у него в голове, когда он увидел выражение, застывшее на хорошеньком лице Олли Дангл. В ее фиалково-синих глазах не осталось и следа недавнего лукавства. Они потемнели сильнее грозового неба, насмешливые губы сжались, а подбородок чуть выдвинулся вперед. Но она быстро взяла себя в руки.
- Странно, а мне казалось, друзья должны всем делиться. Особенно если одному из них чего-то не хватает. Всего доброго, мистер Блэкмур.
Олли Дангл развернулась и нырнула в проем между стендами. Сирил, мысленно наградив себя титулами "кретин" и "осел", устремился за ней раньше, чем она успела скрыться в толпе.
- Мисс Дангл! - крикнул он ей вдогонку, но Олли и не думала оборачиваться. - Мисс Дангл, пожалуйста, подождите меня! - Ее изящная фигура неутомимо пробивала себе дорогу к выходу. - Мисс Дангл, мне показалось, мы не договорили!
Сирил почувствовал, что на него устремились удивленные взгляды, и счел за лучшее продолжить погоню без звукового сопровождения.
Он и сам не понимал, зачем преследует эту девушку, которую только что, опять же не понимая зачем, почти невольно обидел. В конце концов, какое ему дело до того, было ли у нее что-то с Эдди? Да и с чего он, в конце концов, взял, что было?
- Мисс Дангл, Олли… - Сирил догнал ее уже на улице.
Она вышла под внезапно начавшийся ливень и растерянно смотрела на небо, которое устроило ей подобный сюрприз. Сирил понял, что у нее нет зонтика, и раскрыл над ней свой. Олли наконец обернулась.
- Я думала, что вы больше меня не преследуете, - сухо сообщила она Сирилу.
- А я и не преследовал. Просто хотел извиниться за бестактность. Глупость сказал, случайно вырвалось.
- Уверена, что нет, - криво усмехнулась Олли. - Вам хотелось поддеть меня, а все из-за того, что вы завидуете своему другу. Он ведь пользуется куда большим успехом у женщин, чем вы, несмотря на то что куда менее красив.
- Что верно, то верно, - кивнул Сирил. Он не столько обиделся на предположение Олли, сколько эта мысль позабавила его. Эдди не раз пытался доказать то же самое, но ему, Сирилу, было так же плевать на короткие и ни к чему не ведущие победы друга, как и на собственную красоту, которую большинство знакомых ему женщин считали слишком холодной. - Эдди и в самом деле - жутко обаятельный тип. Но и я, по-моему, ничего. Только зануда, верно?
Олли не смогла сдержать улыбки.
- Что мне в вас нравится, так это то, что вы умеете шутить над собой. Редкое качество.
- Хоть что-то вам нравится, - улыбнулся Сирил. - Хотите, подвезу вас до дома? Не беспокойтесь, я в отличие от Эдди не выпил ни капли.
- Я могу поймать такси, - пожала плечами Олли. - Если вы это предложили в качестве извинения, то не стоит. Я уже вас простила. И потом, я не настолько впечатлительна, чтобы требовать компенсации за моральный ущерб. Если принимать все близко к сердцу, есть риск отправиться на кладбище раньше времени.
- Милая логика для молоденькой девушки, - усмехнулся Сирил.
- Да вы вроде тоже не старик. Хотя ваши костюмы и манера себя вести иногда заставляют предполагать обратное.
- Чем вам не угодила моя одежда? - немного обиженно покосился на нее Сирил. - Вы уже не в первый раз ее критикуете.
- Сама не знаю, - пожала плечами Олли. - Может, слишком идеальная? Дорогая, отутюженная, ни пятнышка… Не очень люблю людей, которые боятся испачкаться.
- А я не боюсь.
- Неужели? Что-то мне в это не верится.
- Хотите докажу? - вырвалось у Сирила, и он прочитал удивление в ее глазах.
- Хочу.
- Так что я должен сделать со своей одеждой?
На лице Олли появилось выражение задумчивости, но это продолжалось недолго. Его сменили задорная улыбка и блеск в глазах, от которого Сирилу стало не по себе.
- Поехали! - бросила она.
- Поехали, - кивнул он, нажав на кнопку зонта.
И если зонт мог быть уверен в том, что заботливые руки аккуратно соберут его и спрячут в надежный кожаный футляр, то его хозяин уже ни в чем не был уверен.
Если бы Сирил Блэкмур выпил так же много, как его друг Эдди Макгрин, то в его поступке не было бы совершенно ничего удивительного. Но Сирил не выпил на выставке ни капли спиртного, стойко воздерживаясь от многочисленных предложений, и все же… И все же, когда он стоял на мраморном бортике городского фонтана в своих до блеска начищенных туфлях и дорогом костюме, который выбрала для него Элеонора Блэкмур, обладавшая безупречным вкусом, он чувствовал себя так, словно выпил бутылку хорошего крепкого вина.
Олли, наверное, сошла с ума, раз предложила ему такое, а он совершенно спятил, раз согласился на ее предложение. Сирил взглянул вниз и увидел свое отражение в воде.
Господи, когда он в последний раз решался на подобную глупость? Да никогда… Из зеркала воды на него смотрело совершенно незнакомое ему лицо - лицо парня, готового пойти на подобную глупость ради девушки, которую он видит второй раз в жизни. И Сирил прыгнул…
Всплеск воды, брызги, разлетевшиеся в разные стороны, приглушенный и, кажется, немного испуганный и удивленный смех Олли - все это представлялось Сирилу совершенно нереальным, происходящим вовсе не с ним, а с кем-то другим.
Когда его голова показалась на поверхности воды, он сразу же подумал, что остановившиеся прохожие, силуэты которых он различал еще с трудом, потому что глаза были мокрыми, должно быть, смотрели на него, как на безумца.
Сирил протер глаза и убедился в том, что недалек от истины: неподалеку от фонтана сгрудилось несколько зевак, которым было весьма любопытно узнать, с чего это дорого и хорошо одетому парню пришла в голову фантазия поплескаться в городском фонтане. Хорошо еще, не снимают на сотовые, подумал Сирил и, тряхнув головой, чтобы выплеснуть из ушей стоявшую в них воду, пристально посмотрел на улыбающуюся Олли.
- Ну что, довольны? - поинтересовался он у нее.
- Еще как! Такого зрелища я уже давно не видела. Вы даже меня переплюнули - мне ни разу не удалось искупаться в городском фонтане.
Олли сказала что-то еще, но шум подъехавшей полицейской машины заглушил ее слова. Из машины выбрался офицер - плотный невысокий мужчина с удивительно румяным лицом.
- Вот черт, - сквозь зубы процедил Сирил. - Допрыгался - точнее не скажешь…
Офицер направился прямехонько к фонтану. Олли, которой было уже не до смеха, проследовала за ним. К фонтану слетелось еще больше зевак, что не очень-то удивило Сирила: ничто так не притягивает внимание людей, как чужие неприятности.
- Попрошу вас выбраться из фонтана и проследовать за мной, сэр, - бодро проговорил патрульный офицер. - Вы нарушаете общественный порядок, сэр.
- Да неужели? - уставился на него Сирил, чувствуя себя скалой, по которой струится водопад. - А что, разве приличный человек не может искупаться в городском фонтане?
- Нет, сэр, - покачал головой офицер.
- Ладно, буду знать. - Сирил поежился: вода в фонтане была довольно холодной, запас адреналина кончился, и теперь его тело начал бить озноб.
Закинув на бортик вначале одну ногу, затем другую, он выбрался из фонтана. Олли тем временем пыталась объяснить полицейскому, что Сирил вовсе не виноват в этом неприятном инциденте. Ее версия происходящего заключалась в том, что она сама столкнула в фонтан "своего приятеля", с которым они "немного повздорили".
Господи, что ты несешь? - подумал Сирил, глядя на свою "приятельницу", ради которой он совершил это безрассудство.
И все же было что-то безумно трогательное в том, как Олли за него заступалась. Она и вправду чувствовала себя виноватой, и было видно, что ей вовсе не хочется, чтобы он пострадал из-за ее тщеславного сумасбродства.
- Все в порядке, офицер, - перебил Сирил без умолку тараторящую девушку. - Она тут ни при чем. Я сам полез в фонтан, а мисс Дангл просто стала свидетельницей происшествия. Мне ведь не нужно звонить своему адвокату? - Он внимательно посмотрел на офицера. - Думаю, я не сделал ничего такого, за что меня можно упрятать за решетку?
- Нет, сэр, - покачал головой розовощекий пупс в полицейской форме. - Предъявите ваши документы, и мы ограничимся небольшим взысканием. Вы заплатите штраф, и вас отпустят.
- Ну уж нет! - перебила полицейского Олли. - Это я уплачу штраф, потому что вина только моя.
- Мисс Дангл, прошу вас, - умоляюще посмотрел на нее Сирил. - Позвольте мне уладить все самостоятельно.
Дело вскоре было улажено, и вымокший насквозь, опозоренный и оштрафованный Сирил чувствовал себя буквально раздетым догола под внимательными - и осуждавшими, и сочувствовавшими - взглядами собравшихся зевак.
- В машину, - шепнул он Олли, и на этот раз она не стала с ним спорить.
Устроив свой вымокший зад на сиденье новехонького "лендровера", Сирил наконец-то вздохнул с облегчением.
- Ну, мисс Дангл, мне кажется, теперь я с лихвой искупил ту дурацкую шутку на выставке. Вы должны простить меня и признать, что я не боюсь испортить свою одежду. Правда это вовсе не означает, что я не боюсь простудиться, а именно так и будет, если я быстренько не доставлю вас до дома и не доберусь до своего, чтобы переодеться и обсохнуть.
- Обсохнете у меня, - заявила Олли, и в ее фиалково-синих глазах Сирил прочитал настойчивость, с которой было бессмысленно спорить. - Я сделаю вам противопростудный напиток по рецепту моей бабушки.
Звучит пугающе… Впрочем, все слова, которые вырывались из уст этой девушки, звучали пугающе, но интригующе…
- Я устал с вами спорить, - посиневшими губами пролепетал Сирил. - Делайте что хотите, только учтите, что на сегодня с меня хватит безумств.
- Обещаю, безумств не будет, - покорно согласилась Олли.
Но Сирил заметил в ее глазах хорошо знакомый задорный и пугающий огонек…
3
- Предупреждаю, у меня бардак, - заявила Олли, включив свет в прихожей. - Я частенько работаю дома, да и Рэдди - далеко не самый аккуратный пес.
- Очень м-мило, - клацая зубами, отозвался Сирил и огляделся по сторонам.
Прихожая была завалена и заставлена самыми разнообразными предметами: в одном углу стоял старенький принтер, настолько допотопный, что Сирил даже не смог припомнить, в каком году выпускали такую громоздкую технику, в другом - красовалось одинокое автомобильное колесо, выполнявшее, по всей видимости, функции пуфика.
Накренившаяся, подобно дереву в грозовую ночь, вешалка, стоявшая рядом с входной дверью, служила пристанищем для двух курток: небольшой черной кожаной и джинсовой, утыканной серебристыми заклепками. Третью - тонкую куртку из синего вельвета - Олли, войдя, тоже водрузила на нее.
Встретивший их еще у самого порога пес радостно лаял, приветствуя хозяйку, и неодобрительно поглядывал на мокрого и дрожащего гостя.
- Рэдди, тоже рада тебя видеть. - Олли приласкала собаку и вопросительно посмотрела на Сирила. - Ну что вы стоите? Раздевайтесь немедленно!
- Что, прямо здесь? - недоуменно покосился на нее Сирил.
- Нет, конечно. Снимайте обувь и проходите в комнату, ту, что слева от коридора. Там моя спальня… Не беспокойтесь, я не собираюсь тащить вас в постель прямо с порога. Вы можете спокойно снять свои вещи, а я придумаю, во что вас нарядить, пока они будут сохнуть.
- Надеюсь, придумаете, - кисло улыбнулся Сирил. - Не очень-то хочется щеголять по вашей квартире в мокрых трусах.
Олли бросила на него короткий и выразительный взгляд, явно намекающий, что ему лучше поторопиться.
- Иду уже, - буркнул он и, стащив с себя ботинки, направился в указанную комнату.
В спальне царил едва ли меньший кавардак, чем в прихожей. Страшно было предположить, что творилось в гостиной и на кухне…
Господи, да это какая-то холостяцкая берлога! - подумал Сирил, стаскивая с себя мокрый пиджак. Неужели девушка может жить в такой квартире? Впрочем, эта может… Похоже, в мире очень мало вещей, на которые не способна Олли Дангл…
Сирил остался в одних трусах и майке, и ему начало казаться, что его кожа - поле битвы маленьких, но очень кусачих муравьев. Оставалось только надеяться, что Олли Дангл со своей рассеянностью не забыла о нем и скоро принесет ему что-нибудь из одежды.
Олли действительно принесла кое-что. Вот только назвать это одеждой у Сирила не поворачивался язык. Она сжимала в руках нечто длинное и махровое, похожее на шкуру голубого кролика. Сирил никогда не видел голубых кроликов, но был уверен в том, что если бы они существовали, их шкурки выглядели бы именно так.
- Что это? - ужаснулся Сирил.
- Не бойтесь, не укусит, - улыбнулась Олли. - Это всего лишь мой халат.
- Ваш халат? Вы что, хотите сказать, что я буду щеголять в вашем халате?
- Увы, больше щеголять не в чем, - покачала головой Олли. - Если бы у меня был муж, я бы дала вам его вещи. Но мужа у меня нет.
- Думаю, если бы у вас был муж, я бы вряд ли оказался в таком дурацком положении, - хмыкнул Сирил, забирая у нее шкуру голубого кролика.
- Как знать, - пожала она плечами. - Сами говорили, что я не люблю делать все так, как другие.
- Действительно, с вас сталось бы… - Он покачал головой. - А теперь, может, выйдете и дадите мне переодеться?
- О, конечно. Извините, не хотела вас смущать. Давайте свои вещи, я попытаюсь их высушить.
Облачившись в шкурку голубого кролика, Сирил заглянул в зеркало, встроенное в небольшой стенной шкаф.
- Я великолепен, - хмыкнул он, разглядывая свое отражение. - Куда до меня Эдди с его обаянием…
- Эй, вы там что, застряли? - донесся до него голос Олли. - Пояс завязать не можете?
Сирил мрачно покачал головой и вышел из спальни. Весь вечер он не только вел себя как идиот, но и выглядел как идиот… Впрочем, он же добился, чего хотел: Олли Дангл не просто провела с ним время, она пригласила его к себе домой и нарядила в свой халат. Смех, да и только… Видел бы его Эдди… Видела бы его мать… Уж она-то точно решила бы, что ее дорогой сынуля спятил…
- По-моему, вам очень идет, - сообщила Олли Сирилу, когда он заглянул на кухню. Тот собрался было возмутиться такой наглой лестью, но она расхохоталась.
- Надо было остаться в мокром костюме, - досадливо сказал Сирил. - Пускай бы и простыл, но по крайней мере не выглядел бы клоуном.
- Боитесь показаться смешным? - посерьезнев, полюбопытствовала Олли.
- А вы разве нет?
- Знаете, я так часто попадала в нелепые ситуации, что, пожалуй, к этому привыкла. Почти. Но иногда меня тоже это бесит.
- А меня - всегда, - ответил Сирил. - Ну, почти всегда… Если только смеются не по-доброму.
- Хотите сказать, я смеялась над вами по-злому? - поинтересовалась Олли, залив кипяток в кружку, на дне которой заплескалось какое-то странное зелье.