- Нет, - решительно ответил Люсьен. - Я не думаю, что она может намеренно причинить кому-то вред. - По гневному выражению его лица Кэтрин поняла, что нанесла ему смертельный удар.
- В таком случае завтра я немедленно свяжусь с архиепископом, который находится совсем недалеко от Кентербери, и через пару дней вы будете обвенчаны.
- Это нелепо! - Дунстан выступил вперед, сжимая под мышкой свою треуголку. - Эта девушка не в своем уме. Говорю вам, она…
Епископ бросил на него неприветливый взгляд:
- Вы являетесь ее опекуном, и ваш долг делать все в интересах леди Кэтрин. Неужели вы считаете, что для нее брак с маркизом Личфилдом хуже, чем пребывание в Сент-Барте?
Дунстан закашлялся. Лицо его покраснело, глаза бегали из стороны в сторону, как у затравленного зверя.
- Конечно, нет, но…
- Тогда будем считать, что дело улажено. Свадьба состоится, как только будет получено разрешение архиепископа, - подвел итог епископ Толлман.
Дунстан больше ничего не сказал, но по его лицу было видно, что он готов убить кого угодно.
- А тем временем, - продолжил епископ, - я и леди Кэтрин, с разрешения лорда Личфилда, проводим его светлость до дома, где останемся до брачной церемонии. Я готов оказать вам честь и лично совершить брачный обряд, Я поклялся в этом отцу леди Кэтрин.
Дунстан заскрежетал зубами и, холодно попрощавшись, вышел из комнаты. Со двора донеслись отдаваемые им приказания, скрип кожаных седел, позвякивание уздечек, храп взнузданных лошадей, а затем удаляющийся стук копыт.
- Моя карета ждет неподалеку. Если вы присоединитесь ко мне, лорд Личфилд, - сказал епископ, - мы предоставим ее светлости возможность приготовиться к отъезду.
Люсьен кивнул. По его лицу, спрятанному под непроницаемой маской хладнокровия, трудно было понять, о чем он думает, но Кэтрин догадалась, что прежних теплых дружеских чувств к ней он явно не испытывает. Она вспомнила о его горячих страстных поцелуях и ощутила в глубине души угрызения совести.
Он, конечно, женится на ней, но вряд ли когда-либо простит, ведь она предала его самым жестоким и подлым образом.
"Ты сделала только то, что необходимо было сделать в данной ситуации", - подсказывал ей внутренний голос, но на душе кошки скребли от осознания собственной вины. Маркиз Личфилд не из тех людей, кто легко прощает такое предательство.
Джейсон Синклер сидел на диване в красной гостиной в замке Раннинг. Он с женой прибыли несколько минут назад и были немедленно препровождены в изысканную комнату мрачным, но чрезвычайно корректным дворецким Ривзом.
Велвет взволнованно коснулась руки мужа:
- Я ужасно нервничаю, Джейсон. Должно быть, произошло что-то ужасное.
Джейсон не ответил, повернувшись на шум к резным дверям орехового дерева. В комнату вошел Люсьен. Джейсон поднялся ему навстречу и по выражению его лица понял, что Велвет не ошиблась.
- Мы приехали сразу, как только получили твое сообщение. Ты писал, что в этом есть настоятельная необходимость. Очевидно, что-то случилось. Надеюсь, это не касается леди Кэтрин.
Люсьен криво усмехнулся:
- Ты прав, мой друг. Кое-что произошло. И должен сказать, это непосредственно связано с леди Кэтрин Грейсон.
Велвет вскочила на ноги:
- Боже, неужели они отыскали ее в охотничьем домике?
Люсьен посуровел лицом.
- Не совсем так. - Он подошел к буфету и налил себе в бокал вина. Было заметно, что он сильно раздосадован чем-то. Для столь раннего часа Люсьен был одет слишком нарядно: ярко-голубой сюртук, белый галстук и узкие обтягивающие штаны цвета морской волны. Пышные кружева на манжетах заметно выделялись на фоне смуглых, с длинными пальцами рук. Заплетенные в косичку волосы были густо напудрены, что Люсьен делал крайне редко.
- Кто-нибудь из вас хочет выпить? Может быть, бренди, херес?
Джейсон отрицательно покачал головой, Велвет тоже.
- Расскажи же нам, в чем дело.
- Прошу прощения, что был столь краток в своей записке к вам, но я пригласил вас сюда не просто так, - проговорил, криво усмехаясь, Люсьен и отхлебнул из бокала. - Вы станете гостями на свадьбе.
- На свадьбе? - удивилась Велвет. - На чьей свадьбе?
Люсьен залпом допил остатки вина в бокале.
- На моей.
Джейсон удивленно вскинул брови:
- Судя по твоему тону, ты не очень-то доволен этим. А я думал, что ты хочешь жениться.
- Хотел, но, к сожалению, будущая невеста не та, кого я выбрал. Ровно в два часа я женюсь на Кэтрин Грейсон. То есть, - Люсьен глянул на часы, - через сорок пять минут.
- О Боже! - воскликнула Велвет, прижав руку к груди. - Кажется, мне все-таки нужен стаканчик хереса.
- Сейчас подам, - сказал Джейсон. - Думаю, мне тоже не помешает выпить что-нибудь. - Он подошел к буфету, вынул пробку из хрустального графина и налил жене и себе по бокалу.
Люсьен начал ходить по комнате.
- Я до сих пор не могу поверить в то, что случилось. Эта хитрая, лживая шлюшка заманила меня в ловушку. Она так ловко обставила это дело, словно занималась мошенничеством всю жизнь. Обвела меня вокруг пальца как зеленого юнца, заставив жениться на ней, и я ничего не мог поделать.
И Люсьен поведал друзьям о том, что произошло в охотничьем домике, естественно, опустив некоторые подробности, о которых Джейсон все-таки догадывался. Маркиз рассказал только, что его застали с леди Кэтрин в ситуации, которая бросала тень на ее репутацию. Епископ настоял на их браке.
- Кэтрин расчетливо спланировала все это, и мне трудно поверить, что она оказалась способной на такое предательство после того, что я для нее сделал.
Велвет подошла к Люсьену и коснулась его руки:
- Девушка была чрезвычайно напугана, Люсьен. Она отчаянно боялась, что ее вернут в сумасшедший дом, и думала только о том, как защитить себя.
- Я бы помог ей. А теперь она разрушила обе наши жизни.
- Может быть, не все так плохо, - вставил Джейсон. - Я тоже не хотел жениться на Велвет - по крайней мере мне так казалось в то время. А теперь я чертовски рад, что сделал это.
- Это не одно и то же. Кэтрин и я совершенно не подходим друг другу. И если даже допустить, что я намеревался жениться на этой девушке, что исключено, то теперь я не представляю, как общаться с женщиной, которая использует свое тело для достижения поставленных целей. - Люсьен подошел к буфету и снова наполнил свой бокал.
Джейсон с беспокойством посмотрел на друга:
- Ты не из тех, кого легко обмануть. Значит, были причины, заставившие тебя поддаться на обман.
Люсьен стиснул зубы.
- Леди Кэтрин оказалась очень умной девицей. Она рассчитала все до малейших деталей. Ей повезло, что ее дядя прибыл вовремя, иначе я действительно лишил бы ее девственности. Не думаю, что в таком случае она радовалась бы сейчас.
Джейсон пристально посмотрел на друга.
- Ты всегда можешь отправить ее назад в Сент-Барт, - тихо сказал он. - Стоит тебе только сказать, что она действительно сумасшедшая, и никто не заставит тебя жениться на ней.
- Джейсон! - возмущенно воскликнула Велвет. - Что ты говоришь?
- Я говорю правду. Он может отправить ее назад - и делу конец. Достаточно одного слова.
Люсьен залпом выпил содержимое своего бокала и гневно стиснул его в руке.
- Я не могу этого сделать. - Маркиз отрицательно покачал головой. - Никто не заслуживает такого наказания. Как бы то ни было, я не позволю Дунстану продолжать мучить ее.
Велвет облегченно вздохнула:
- Ты говорил с Кэтрин? Что она думает обо всем этом?
- Мы обменялись несколькими словами, насколько позволил епископ. Через год Кэтрин достигнет совершеннолетия и получит право выходить замуж без разрешения опекуна. Она полагает, что к тому времени мы можем расторгнуть этот брак и каждый из нас получит возможность связать дальнейшую свою судьбу с кем захочет. К сожалению, леди Эллисон вряд ли станет дожидаться этого момента, учитывая то замешательство, в котором пребывает она и ее семья в результате коварных действий Кэтрин.
Велвет подняла голову и посмотрела в лицо Люсьена. Стоя рядом с ним, она выглядела маленькой феей у ног великана.
- Если Эллисон любит тебя, то подождет. Она простит твою неосмотрительность и дождется, когда ты сможешь жениться на ней.
Глаза Люсьена потемнели.
- А если бы Джейсона застали в объятиях полуобнаженной женщины, ты простила бы его?
- Мне было бы крайне тяжело сделать это, - сказала Велвет и отвела взгляд. - Моя гордость не позволила бы поступить так, но тем не менее я простила бы его, если бы твердо знала, - что он на самом деле любит меня, а не ту женщину.
Люсьен усмехнулся:
- Но я не люблю Эллисон Хартман, как, впрочем, и она не любит меня, однако жизнь с ней была бы достаточно удобной. И эта жизнь безжалостно отнята у меня. Ответственность за это несет Кэтрин Грейсон, и я никогда не прощу ее.
Жесткое выражение его лица служило наглядным тому подтверждением. Путь, который выбрала Кэтрин Грейсон, был нелегким. Джейсон подумал даже, что девушка ошиблась, связавшись с маркизом Личфилдом. Люсьен мог быть лучшим из друзей, но и злейшим из врагов.
- Уже почти два, - сказал Джейсон, допивая из своего бокала. - Ты ведь не хочешь опоздать на собственную свадьбу?
Люсьен поджал губы:
- Не вижу причины торопиться. Мне хочется еще выпить бренди. Ничего страшного, леди подождет.
Джейсон внутренне содрогнулся, подумав о Кэтрин Грейсон и о ее будущей жизни с маркизом Личфилдом. Бедняжка, ближайший год будет для нее сущим адом.
Глава 11
В небольшой каменной, увитой плющом часовне, находящейся позади замка, горели свечи, освещая старинный витраж над алтарем в дальнем конце помещения. Кэтрин слышала, как снаружи завывал ветер, и по ее телу пробегала холодная дрожь. Открытые ставни непрерывно хлопали, а по стеклам хлестали голые ветви деревьев.
Одетая в роскошное шелковое платье кремового цвета, отороченное на шее и рукавах пышными золотистыми кружевами, Кэтрин стояла рядом с тетей Уинни, ожидая прибытия жениха. От волнения ее сильно мутило.
Кэтрин беспокойно поправляла широкий кринолин, который, казалось, был сделан из камня, а не из китового уса, и ужасно стягивал ее талию. Боже милостивый, где же он? Маркиз должен быть здесь десять минут назад. Кэтрин старалась не смотреть на тяжелую дубовую дверь, но взгляд ее то и дело устремлялся в этом направлении.
Тетя Уинни похлопала ее по руке:
- Не волнуйся, дорогая, он сейчас придет.
Кэтрин попыталась улыбнуться, но лицо ее словно окаменело, а губы едва шевелились. Минуты медленно утекали одна за другой, и Кэтрин начала беспокоиться, не передумал ли Люсьен жениться. Если он сейчас не придет, она окажется в руках своего дяди, который сидел здесь же, в часовне, наблюдая за ней таким холодным и злобным взглядом, что у Кэтрин от страха подкашивались ноги.
На церемонии бракосочетания Кэтрин Грейсон и маркиза Личфилда присутствовали только лорд Дунстан, епископ Толлман, тетя Уинни, а также герцог и герцогиня Карлайл. Маркиз не делал вида даже перед слугами, что он счастлив, и потому все вокруг знали, что для него это венчание - нерадостное событие.
Пальцы Кэтрин впились в кружевной платок, который она сжимала во влажной руке. Мечтая в юности о свадьбе, она не могла представить, что это событие будет для нее таким ужасным.
Приступ тошноты усилился, и Кэтрин молила Бога, чтобы Личфилд наконец уже пришел и весь обряд поскорее бы закончился.
Епископ откашлялся.
- Кажется, ваш жених задерживается, - сказал он, глядя на дверь. - Меня интересует, где…
Он не закончил фразы, так как Люсьен быстрой походкой подошел к герцогу и герцогине, ожидавшим его с озабоченными лицами. Кэтрин бросила взгляд на Люсьена. Этот мужчина должен стать ее мужем! Высокий, грациозный и поразительно красивый Люсьен приближался к Кэтрин, стоявшей рядом с епископом и тетей Уинни.
- А вот и ты, дорогая, - сказал он, подойдя ближе. В каждом его слове и в выражении холодных глаз сквозил сарказм. Он отвесил шутовской поклон. - Надеюсь, я не заставил тебя долго ждать. У меня были неотложные дела.
Кэтрин отвернулась, и на глазах ее блеснули слезы. Похоже, венчание не относилось к числу его важных дел. Что ж, она заслужила подобное отношение к себе. Сердце ее сжалось от невыносимой боли.
- Если вы готовы, епископ Толлман, - сказал Люсьен, беря дрожащую руку Кэтрин и возлагая ее на рукав своего голубого бархатного сюртука, - думаю, пора приступить к обряду.
Епископ кивнул, и его седые волосы блеснули в свете дюжин свечей, установленных по обеим сторонам часовни.
- Совершенно верно, - сказал он, и они проследовали за ним к резному деревянному алтарю, покрытому шелковым покрывалом цвета слоновой кости.
Епископ начал свою речь, но Кэтрин почти не слышала его. Она чувствовала рядом присутствие Личфилда, чувствовала почти осязаемый жар его гнева.
Мучительные минуты тянулись бесконечно долго, и Кэтрин никак не могла сосредоточиться на том, что говорил епископ. Ее сердце громко стучало, готовое вырваться из груди, а во рту пересохло, и язык едва ворочался, когда надо было повторять слова за Толлманом. Люсьен же произносил их с ледяным спокойствием, вполне соответствующим убийственному выражению его лица. В глазах его, подобно молниям, сверкали искры ярости каждый раз, когда он смотрел на Кэтрин.
Наконец короткая церемония завершилась, но вместо поцелуя Личфилд лишь холодно поклонился, признавая брак свершившимся, затем повернулся, чтобы уйти. В это время раздался пронзительный возглас у открытой двери, заставивший его остановиться.
Кэтрин зашаталась при виде Эллисон Хартман, леди Сент-Джеймс и барона, отца Эллисон, загородивших проход. Дунстан обернулся на этот возглас, Карлайл вздрогнул, а герцогиня тихо ахнула от ужаса.
Дрожащей рукой Кэтрин оперлась на алтарь, чтобы не упасть.
С противоположного конца помещения раздался громовой голос барона, нарушивший гнетущую тишину:
- Боже, Личфилд, что сие означает? Что здесь происходит, черт побери?
Сент-Джеймс, дородный мужчина, с бочкообразной грудью, полными икрами в белых чулках и развевающимися во время движения полами зеленого бархатного фрака, двинулся к алтарю, как разъяренный бык, и остановился перед Люсьеном, который был на полголовы выше его и шире в плечах. Барон вытянул свою толстую шею, пытаясь заглянуть Люсьену в лицо.
- Скажите, что мои глаза обманывают меня. Скажите, что я не являюсь свидетелем вашей свадьбы.
- Я послал вам письмо, - тихо произнес Люсьен, - в котором просил о встрече с вами и вашей семьей завтра в два часа. Разве вы не получили мое послание?
- Получил. И когда показал его своей жене, она попросила меня не ждать. Марта опасалась, что может произойти нечто непредвиденное. Она предполагала, что эта сумасшедшая из Сент-Барта может повлиять на вас каким-то образом. - Барон бросил взгляд в сторону алтаря. - И если женщина, с которой вы только что обвенчались, леди Кэтрин Грейсон, выходит, моя жена права.
Сжимая руку матери, Эллисон произнесла дрожащим голосом:
- Люсьен? Милорд? Неужели вы в самом деле женились на ней?
Она смотрела на Личфилда своими большими голубыми глазами, полными слез. На ней было темно-синее шелковое дорожное платье, и она выглядела бледной и дрожащей, отчего Кэтрин снова почувствовала себя ужасно виноватой.
Люсьен прошел мимо барона и остановился перед Эллисон. Он слегка поклонился и взял ее за руку.
- Леди Эллисон, я причинил вам боль, хотя никоим образом не желал этого. Однако так получилось. Я очень сожалею и надеюсь, что со временем вы простите меня.
- Простить? - Эллисон вырвала свою руку и поднесла к глазам кружевной платочек. - Вы разрушили мою жизнь, сэр, и выставили на посмешище всего Лондона. Я никогда не прощу вас! - Повернувшись, она приподняла свои широкие шелковые юбки и бросилась вон из часовни, стуча по каменному полу каблучками изящных голубых туфель.
Баронесса с красным от гнева лицом презрительно посмотрела на Личфилда:
- Вы и эта… эта шлюшка. Я знаю, как это произошло. Если бы эта дрянь…
- Мадам, - резко оборвал ее Люсьен, - я понимаю, как вы расстроены, однако хочу напомнить - вы говорите о моей жене.
Баронесса едва не задохнулась от возмущения:
- Вы, сэр, не джентльмен!
Повернувшись, она последовала за дочерью, хлопнув за собой дверью. Остальные присутствующие в часовне сидели в напряженной тишине, глядя на эту сцену, как будто перед их глазами разыгрывалась одна из величайших трагедий Шекспира.
Барон посмотрел на Личфилда тяжелым взглядом:
- Я вызову вас на дуэль за это.
Люсьен выглядел уставшим.
- Это ваше право. Я готов возместить вам все затраты, связанные с подготовкой к свадьбе, и объясниться перед вами и вашей дочерью, когда будет угодно. Поверьте, Эдвард, я очень сожалею о том, что произошло. Я всегда дорожил дружбой с вами, и мне больно сознавать, что я потерял ее.
Какое-то мгновение барон молчал. Затем, устало вздохнув и отвесив короткий поклон, решительно двинулся мимо Личфилда к выходу.
Маркиз бросил на Кэтрин презрительный взгляд. Раскаяние острым ножом полоснуло ее сердце. Боже, она не предполагала ничего подобного. Она хотела только попытаться защитить себя и рассчитывала, что через год Люсьен сможет жениться на ком хочет. Теперь же оказалось, что его планы жениться на Эллисон окончательно расстроились, и Кэтрин засомневалась, стоило ли такой ценой добиваться своей цели.
По щекам Кэтрин потекли слезы. Тетя Уинни обняла ее за плечи:
- Подожди немного, дорогая. Со временем все утрясется.
Но Кэтрин так не думала. Наблюдая за шагавшим к двери высоким красивым мужчиной, ставшим ее мужем, она вдруг осознала, что потеряла больше, чем друга. Она не знала достоверно, как Эллисон Хартман относилась к маркизу Личфилду, однако, взглянув в этот момент в рассерженное лицо мужа, поняла, что влюблена в него.
Развалясь на мягком кожаном диване в своем кабинете, Люсьен поднял бокал с бренди и залпом осушил его, затем снова наполнил, опрокинул в рот и налил еще.
Он был ужасно пьян, чего с ним не случалось уже многие годы. Скандальное венчание завершилось, и теперь он женатый человек.
Люсьен усмехнулся. Он женат на хитрой девчонке, заманившей его в ловко расставленные сети. Кэтрин Грейсон оказалась просто лживой шлюшкой, не выдерживающей никакого сравнения с Эллисон Хартман. И вот теперь она его жена. Люсьен вспомнил сцену в часовне, поморщился и сделал большой глоток из бокала. Он чувствовал себя виноватым перед Эллисон, хотя она, похоже, испытывала всего лишь недоумение и разочарование. Она не любила Люсьена и, как он полагал, вообще не была способна на такое чувство. И именно это ему нравилось в ней больше всего.
За дальнейшую судьбу Эллисон можно было не беспокоиться. С таким ангельским личиком и ладной фигуркой, как у нее, да еще с ее приданым она скоро найдет другого жениха и благополучно выйдет замуж.
От этой мысли Люсьен впал в бешенство. Он злился на женщину, которая в данный момент находилась наверху, и на себя за то, что оказался так глуп.