Имя, которое помню - Эдриан Маршалл 4 стр.


- Колотила меня ведьма старая, вот почему. И деньги все отбирала, что я зарабатывала. Я думала, она хоть на братишку их тратить будет, так нет, карга себе хахаля завела и на мои денежки его поила. А ей ведь уже седьмой десяток скоро стукнет, поседела вся - она моей матери старше лет на тридцать. Папашин брат на ней женился, когда ей уже пятьдесят стукнуло. Тетка-то богатая была, а он все ее деньги промотал и сам сгинул…

- Какая печальная история, - едва сдерживая улыбку, отозвался Лесли. - И что же, у тебя больше никого нет?

- Никогошеньки, - кивнула Лиз. - Папаша с мамашей померли давно. Папашу в пьяной драке прибили, а мамашу докторишки ваши залечили до смерти.

- А чем она болела? - поинтересовалась Джемми.

- У нее это самое… язва была. Проводная.

- Может, прободная? - уточнил Лесли.

- Может, и прободная, - кивнула Лиз. - Только язвы-то никакой и не было, когда мать к докторишкам поехала. Она вообще к ним приехала зуб лечить. А они у нее язву откопали, прописали какие-то страшные пилюли и диету. Так вот от этих пилюль и диеты она и загнулась, - печально вздохнула Лиз.

- Какой ужас, - покачала головой Джемми.

- Мистер Ральф, как я понимаю, присоединится к ужину позже, - вмешалась миссис Пабл. - Поэтому я подам все сейчас, пока горячее. Да и девочка, наверное, голодна… - добавила она.

Лиз отрицательно покачала головой, но блеск, появившийся в ее глазах при слове "ужин", не укрылся от проницательной миссис Пабл.

- Поешьте, Лиз, - мягко предложила она. - Я уверена, вам станет намного лучше.

Лиз послушно кивнула, и, когда принесли еду, она набросилась на нее с жадностью собачонки, которую заперли в доме на несколько дней, забыв насыпать в миску корма.

Джемми не могла проглотить и кусочка, наблюдая за Лиз, которая смела вначале салат, потом два куска мясного рулета, за которым последовало две порции овощного рагу и семь "фирменных" пирожков миссис Пабл, которые вечно критиковал Ральф.

- Вот что называют волчьим аппетитом, - прокомментировал Лесли, которого это зрелище тоже впечатлило, но не столько, чтобы он не смог поесть.

- Вкуснотища… - улыбнулась Лиз, откинувшись на спинку стула. - Спасибочки вам большущее… Вот это я понимаю - настоящая еда, а не то, чем нас тетка кормила.

- А что вы ели у своей тети? - поинтересовалась миссис Пабл, довольная тем, что гостья изъявила такой восторг по поводу ее стряпни.

- Бобы, - коротко ответила Лиз.

- И все? - опешила миссис Пабл.

- Ну да. Брали тушеные бобы, заворачивали их в пресные лепешки и ели. Да, забыла… На Рождество тетка давала нам по куску яблочного пирога. Только от него потом в животе весь день шкворчало. Да и подгорал он у нее каждый раз… Но все равно было вкусно. Хотя, конечно, по сравнению с вашими пирожками, ее пирог - настоящее дерьмо.

- Спасибо, - улыбнулась миссис Пабл.

Ральф и доктор Эштон вскоре вернулись и присоединились к ужину.

- Ну как, тебе уже лучше? - поинтересовался Ральф у Лиз.

- Спасибочки большущее. А то я думала, ноги протяну. Три дня не ела… - произнесла Лиз и осеклась. Собравшиеся окинули ее таким взглядом, что ей стало неловко. - Да ничего, - поспешила добавить она, - я и не такие голодовки выдерживала. Как-то раз тетка меня в подвал запихнула, так я там целую неделю только на воде сидела…

- О господи… - прошептала Джемми. - Никогда не думала, что такое бывает. А я ворчала на свою тетю, думая, что она слишком строго меня наказывает, лишая на день прогулки…

- Лучше уж в подвале неделю без еды, чем битой быть… - глубокомысленно изрекла Лиз. - Ну, вообще-то, засиделась я у вас, пора и честь знать.

Она поднялась из-за стола и, отодвинув стул, поковыляла к двери.

За столом воцарилось молчание. Все ждали, что скажет Ральф. Миссис Пабл выразительно покосилась на хозяина, и в ее взгляде явственно читалось, что она окончательно потеряет к Ральфу уважение, если тот выгонит из дома эту бедную девочку.

- Лиз, куда же вы пойдете? - осторожно спросил ее Ральф. - Я поговорил с доктором. Вы еще не вполне здоровы…

- Ничего, на улице оклемаюсь, - обернулась к нему Лиз. - Нынче тепло, заночую где-нибудь. А завтра снова поеду в парк, фиалочек насобираю…

- Не думаю, что это хорошая идея, - нахмурился Ральф. - Во всяком случае, я буду чувствовать себя виноватым, если вы уйдете из моего дома, окончательно не поправившись.

- Нам, кажется, нужен был садовник… - напомнила миссис Пабл.

- Лиз, а вы умеете ухаживать за цветами?

Опечаленное личико Лиз мгновенно просияло.

- Да я у тетки все грядки обихаживала. И капусту, и зелень, и бобы. И даже в кукурузном поле…

- За цветами… - остановил ее Ральф.

- Я научусь… - пробормотала Лиз и тяжело сглотнула. - Будут ваши цветочки так обихожены, как вам и не снилось…

- Хорошо, - сдался Ральф, покосившись на миссис Пабл так, словно она была хозяйкой в доме, а он всего лишь подчинялся ее воле. - С цветами разберемся потом. А сейчас тебе нужно немного подлечиться. Только, уж пожалуйста, больше не прыгай на доктора Эштона с вилкой…

Эллис с разбега упала на огромную кровать, застеленную свежим бельем, от которого приятно пахло какими-то цветами. Хоть она и не девочка с фермы, о житье в таком доме никогда и мечтать не осмеливалась. О таком ужине, надо сказать, тоже. Чтобы произвести впечатление на Ральфа, она и в самом деле почти полностью голодала три дня, поэтому ей даже не пришлось стараться, чтобы съесть все то, что наготовила миссис Пабл.

Что ей принесет эта "новая жизнь"? Вроде бы все прошло гладко, никто и не заподозрил подвоха. Никто, правда, не предупреждал ее, что у Ральфа есть девушка, но эта мышка Джемми не такая уж серьезная соперница… Хотя, чисто по- человечески, Эллис было ее жаль.

А Ральф?

Эллис представляла его совершенно по-другому. Ей казалось, что он окажется либо деловым молодым человеком, либо одним из тех мужчин, которые часто мелькают на страницах светской хроники. Но он не был ни тем, ни другим. В свои тридцать с хвостиком он уже похож на старика. Ворчливый, серьезный… А этот замученный взгляд, как будто его всю жизнь заставляли делать то, чего он не хочет…

Что ж, это даже ей на руку. Такой скучающий тип еще скорее увлечется Лиз Дулитт - забавно, что никому до сих пор не пришло в голову сравнить ее с известным персонажем…

Трэвор думал, что Эллис сможет попасть в дом к Ральфу, дай бог, через месяц, а это удалось ей всего за один день…

Головокружительный успех, усмехнулась про себя Эллис. А впереди - очередная вереница вранья, на котором строится вся ее жизнь… Впрочем, если этот Трэвор заплатит ей столько, сколько обещал, она сможет завязать с аферами и начать новую жизнь. Найти работу, взять кредит, купить машину и поселиться где-нибудь на окраине, в тихом уютном районе, где будет много аллей, засаженных деревьями с густой и пышной кроной… Потом она перевезет к себе отца, который к этому времени будет бегать, как ребенок…

Мечты, мечты… - вздохнула Эллис. Все это будет, если только она справится с заданием. И если Трэвор ее не подставит. Столько всяких "если"…

Надо позвонить Конни и узнать, как ухаживать за садом. А еще надо связаться с Трэвором, отчитаться перед ним и попробовать выяснить, кто же все-таки он такой… А еще… Эллис не успела подумать о том, что надо сделать еще, потому что погрузилась в глубокий сон.

5

Встреча с Трэвором состоялась уже через два дня, когда Эллис, точнее, Лиз Дулитт, под предлогом покупки книги о садовых растениях улизнула из роскошного особняка Ральфа.

Ральф возился с чем-то у себя в кабинете, поэтому даже не заметил ухода Лиз, а вот миссис Пабл настойчиво предложила девушке воспользоваться услугами Джейсона. Спорить с домработницей было сложно, но Лиз все-таки убедила ее, что пешая прогулка и свежий воздух - лучшее лекарство, поэтому миссис Пабл отпустила девушку, предварительно снабдив ее своим сотовым телефоном, увидев который Лиз, естественно, округлила глаза и сказала, что совершенно не знает, как им пользоваться. Миссис Пабл пришлось долго объяснять девушке, что делать с этой "кнопочной штуковиной".

Поймав такси, Эллис доехала до дома и переоделась. Не нужно, чтобы Лиз и Трэвора видели вместе. Слава богу, в этот раз они с Энджи решили обойтись без линз и парика. Правда, при этом собственные волосы Эллис были немного подстрижены и перекрашены из каштанового в русый цвет, что делало ее значительно моложе.

Эллис сняла заколку, распустила волосы и расчесалась. Натянув светло-голубые брюки и вязаную кофточку цвета морской волны, она с удовлетворением поглядела на себя в зеркало. На нее смотрело свежее улыбающееся личико молоденькой девушки, которой даже Ральф Витборо дал не больше восемнадцати.

И для кого все эти старания? - вздохнула Эллис. Для человека, который шантажом заставил меня на него работать? Видно, судьба у меня такая - прихорашиваться для мужчин, которых использую я, или для тех, кто использует меня…

Трэвор ждал ее в летнем кафе на тихой улочке. В этот раз на нем был легкий светло-серый костюм и белая рубашка. Эллис показалось, что в этом костюме он выглядит не так официально, как в темном, в котором она видела его раньше. Костюм как будто нарочно был подобран под цвет его глаз - серебряно-серых. Короткие пепельные волосы Трэвора были зачесаны назад - Эллис отметила про себя, что ему это очень даже к лицу.

Увидев Эллис, он помахал ей рукой и улыбнулся. Его улыбка была, как всегда, чуть ироничной.

- Вы пунктуальны, Эллис Торнтон, - поприветствовал ее он. - Редко встретишь в женщине это качество.

- Для вас я не женщина, а деловой партнер, - язвительно ответила Эллис.

- Ну, одеты вы, положим, не как деловая женщина. Но спору нет, выглядите потрясающе. Вам идет новая стрижка.

- Это очень мило, что вы говорите мне комплименты, Трэвор, но давайте перейдем к делу.

У меня не так много времени.

- Зря вы так, - обиженно отозвался Трэвор. - А я хотел заказать вам выпить. И даже выбрал подходящий коктейль.

- "Секс на пляже"? - хмыкнула Эллис.

- Нет, это пошло. Вам больше подойдет "Текила Санрайс". А вот Лиз Дулитт - кстати, я в восторге от вашей смелости и изобретательности - больше подошел бы какой-нибудь "Соленый пес". Или "Мохито".

- Очень остроумно, - не сдержав улыбки, ответила Эллис. - Заказывайте ваш "Санрайс". Между прочим, кроме вас, шутки никто не оценил.

- Неужели?

- Ни одна душа в доме. Одно из двух: либо никто не читал Бернарда Шоу, либо все уже давным-давно забыли, кто такая Элиза Дулитл. За что и поплатились… А вы, надо полагать, уже все знаете? - полюбопытствовала Эллис, когда официант принес заказанный Трэвором коктейль. - И решили, так сказать, поздравить меня с первой победой?

- Разумеется, - кивнул Трэвор и, вытащив из кармана сверток, протянул его Эллис. - Вот, полюбуйтесь на себя со стороны.

Эллис нетерпеливо развернула сверток и обнаружила четыре фотографии. На одной из них она сползала с бампера машины, на другой - Ральф с Джейсоном с совершенно глупыми лицами пытались нащупать у нее пульс, на третьей - она трясла перед Ральфом пригоршней монет, а на четвертой Джейсон собирал "фиалочки", в то время как Ральф открывал для нее дверцу машины.

- Эллис, Эллис… - пробормотал Трэвор, разглядывая Эллис, которая в это время с улыбкой рассматривала снимки. - По вам же сцена плачет. Вам бы в театре цены не было. А вы растрачиваете свою жизнь на какие-то сомнительные авантюры…

- Не без вашей помощи. - Эллис сложила фотографии и вернула их Трэвору. - Это что - компромат на меня?

- Я не шантажист, - помрачнев, буркнул Трэвор. - Просто решил посмотреть, как вы будете работать. Вы же практически отказались от моей помощи. Надо же было мне узнать, как пойдут ваши дела…

- И как они?

- Блестяще, что и говорить… Мне и в голову не могло прийти, что вы решите прикинуться деревенской девчонкой. И уж тем более, что из этой задумки выйдет что-то путное… А дальше? - Он вопросительно покосился на Эллис. - Сколько Ральф Витборо готов терпеть Лиз Дулитт в своем доме?

- Ральф Витборо предложил мне ухаживать за своим садом. И я, между прочим, как прилежная ученица, пошла покупать книгу о садоводстве.

- И какова же история несчастной Лиз Дулитт? - поинтересовался Трэвор и, прищурив серые глаза, покосился на Лиз.

- Бедная девушка сбежала от своей злой семидесятилетней тетки, которая била ее, морила голодом и заставляла работать на ферме, не разгибая спины… - изобразив на лице печаль, ответила Эллис.

- Что-то ваша тетка старовата… - с сомнением покачал головой Трэвор.

- А на ней папашкин брат женился, когда той уже пятьдесят стукнуло, - жалостливо протянула Эллис. - Женился-то из-за денег, а потом все теткино состояние разбазарил и сам на тот свет отправился…

Трэвор расхохотался.

- Вы неподражаемы, Эллис Торнтон. Не зря я на вас рассчитывал. Вы прямо-таки семимильными шагами движетесь к цели. Что ж, чем скорее мы сделаем это дело, тем нам обоим будет лучше. Раз вы уже поселились в его доме, я дам вам следующее задание. Вам нужно будет узнать, где он хранит свою коллекцию, точнее, коллекцию своего отца. - Трэвор вытащил из кармана пиджака бумажный сверток и какой-то маленький блестящий предмет. - Возьмите. - Он положил вещи на столик перед Эллис. - Это - указал он на тонкий металлический предмет, - фотоаппарат. Он понадобится вам для того, чтобы сфотографировать рамки тех картин, которые меня интересуют. Фотографии картин лежат в свертке. Фото сделаны давно, но они очень хорошего качества, так что вам не составит труда узнать по ним сами картины. Постарайтесь вернуть мне и то, и другое. Сами понимаете, будет невесело, если Ральф или кто-нибудь еще наткнется на эти вещи…

- Картины… - растерянно пробормотала Эллис, до которой наконец-то дошло, чего именно добивается Трэвор. - Ведь Ральф - коллекционер… Как же я сразу не догадалась… - Она отставила в сторону недопитый коктейль и посмотрела на Трэвора взглядом, в котором читалось нескрываемое возмущение. - Вы хотите выкрасть коллекцию, а потом отправить меня за решетку. Ведь все сразу заподозрят меня, так?

Трэвор посмотрел на Эллис и покачал головой.

- Мне казалось, Эллис Торнтон, вы немного умнее. Как я могу упечь вас за решетку, украв, как вы говорите, эти картины? Вы же запросто утащите меня с собой?

- Ну да, утащу… - скептически улыбнулась Эллис. - Я ведь только и знаю, Трэвор, что ваше имя. И больше ничего.

- Неправда, - улыбнулся в ответ Трэвор. - Знаете. Например, что я люблю бывать в "Альмори". И еще, что я ношу костюмы. И еще, что я не могу говорить о делах на голодный желудок. Это уже, не говоря о том, что моего водителя зовут Диком…

- Мне не до шуток, Трэвор. Я никогда не имела дела с таким криминалом. Я ничего не воровала - эти мужчины все отдавали сами. Не важно, что я развешивала лапшу на их ушах, как игрушки на рождественской елке… И почему-то меня одолевают очень большие сомнения в том, что Ральф Витборо по собственной воле расстанется с такой коллекцией.

- Ральф Витборо ни черта не понимает в живописи, - пренебрежительно бросил Трэвор. - К тому же мне вовсе не нужна вся его коллекция. Меня интересует всего несколько картин.

- Какая разница?! По-вашему, несколько - это не воровство?

- Нет, если картины уже украдены! - в сердцах бросил Трэвор и тут же осекся. - Не беспокойтесь, Эллис, с вами ничего такого не случится. Могу вам гарантировать… И потом, вы рисковали и раньше. Только теперь ставки гораздо выше.

- Теперь я действую не в одиночку, - напомнила Эллис. - И мой партнер, которого я вижу третий раз в жизни, может кинуть меня в любой момент.

- Не может, - твердо ответил Трэвор. - И допивайте свой коктейль, не бойтесь, я вас не отравлю.

- Естественно, - усмехнулась Эллис. - С вашей стороны это было бы крайне нелогично.

Трэвор поднялся из-за стола, отпихнув стул так, что тот чуть не свалился.

- Удачи вам, Эллис Торнтон, - холодно бросил он. - Вы знаете, как связаться со мной, если я вам понадоблюсь или вы что-нибудь узнаете.

Эллис с недоумением посмотрела вслед Трэвору. И с чего бы этому шантажисту и вору так возмущаться? Неужели он думает, что она слепо будет доверять ему, не зная о нем ничего? Ведь он же раскусил ее с самого начала. Он же знает, что она не верит мужчинам. Или он возомнил, что станет исключением?

Ральф уже в третий раз спустился вниз и снова вопрошающим взглядом покосился на миссис Пабл. - Она еще не вернулась, - развела руками домработница.

- Ну зачем, зачем вы отпустили ее одну? - раздраженно пробурчал Ральф. - Неужели нельзя было отправить с ней Джейсона?

- Я же говорю вам, мистер Витборо, что я пыталась послать ее с Джейсоном. Только Лиз решила, что прогулка пойдет ей на пользу.

- Поражаюсь вам, миссис Пабл… Когда речь идет обо мне, вы никогда не соглашаетесь с моим мнением. Зато с Лиз, которую вы знаете всего несколько дней, уже умудрились найти общий язык…

- В отличие от вас, мистер Витборо, Лиз сама пытается найти со мной общий язык, - сообщила миссис Пабл.

Ральф стряхнул с рубашки клочки пепла и посмотрел на миссис Пабл взглядом, который должен был повергнуть ее в трепет.

- Когда-нибудь я вас точно уволю, миссис Пабл.

- Когда-нибудь я сама от вас сбегу, мистер Витборо.

- Эта девчонка опять во что-нибудь вляпается. Или попадет в полицию… Или…

Ральфу не удалось озвучить следующее предположение, потому что дверь в холле хлопнула и через минуту на пороге гостиной появилась сияющая Лиз с книжкой в руках.

- Ну наконец-то… - с облегчением вздохнул Ральф. - Ты что, обошла все книжные магазины города?

- Нет, - покачала головой Лиз. - Я один-то с трудом нашла. Заблудилась. Хорошо, что какой-то парнишка меня отвел.

- Какой-то парнишка! - всплеснула руками миссис Пабл. - Ты не у себя в городке, девочка. Это большой город, в котором много самых разных людей… И эти люди могут отвести тебя не в книжный магазин, а в какое-нибудь другое место…

- А у него лицо было хорошее, - брякнула в свое оправдание Лиз, чем вызвала гнев со стороны Ральфа.

- А у меня, значит, плохое?! - возмущенно поинтересовался он. - Со мной ты даже ехать не хотела…

- Я подумала, что вы пристаете, - краснея, пробормотала Лиз. - А его я сама спросила…

- Тьфу, дьявол… - выругался Ральф. - Ну хорошо, а трубку ты почему не брала?

- Он выключился. - Лиз протянула Ральфу мобильный с погасшим экраном. - А я не знаю, как эта штуковина включается…

- Надо было поехать с Джейсоном…

- Мистер Ральф, но я же так города никогда не узнаю, - развела руками Лиз. - Вот вам что-нибудь понадобится, а я даже сходить не смогу…

- И как же я тут без тебя справлялся? - не смог сдержать улыбки Ральф. - Бери с собой хотя бы карту. И не выходи в таком виде: всем становится понятно, откуда ты приехала. А это ни к чему хорошему не приведет.

- Так в чем я выйду-то? - изумленно поинтересовалась Лиз. - Одежка-то вся на мне. У меня в корзинке только фиалочки и были.

- Фиалочки… Ты что же, с собой ничего не взяла?

- А заключенные, когда из тюрьмы сбегают, целый шкап с собой прихватывают?

- Не знаю, не сидел. Миссис Пабл, купите ей что-нибудь из одежды…

- Мистер Витборо, я - экономка, а не костюмер…

Назад Дальше