Вальс под звездами - Донна Олвард 8 стр.


Они долго целовались, изучая руками тела друг друга через одежду. Затем он задрал ей футболку и принялся покрывать поцелуями ее шею и грудь. Его ласки были такими нежными, что ее тело отзывалось на каждое его прикосновение легкой дрожью.

Где-то в глубине сознания Люси понимала, что должна положить этому конец, но в его объятиях было так уютно. И все же заниматься с ним сексом сейчас, когда она не рассказала ему всей правды о себе, было бы ошибкой.

Она замерла, и Броуди, к счастью, понял, что это означало. Остановившись, он прижался лбом к ее лбу и пробормотал:

- Прости.

Ее сердце подпрыгнуло.

- Тебе не за что извиняться

Затем он приподнялся, и на мгновение Люси пожалела о своем решении. Заниматься любовью под солнцем среди бескрайних просторов было ни с чем не сравнимо.

Убрав волосы с лица, она кокетливо улыбнулась ему.

- Броуди? Ты пригласил меня сюда за этим?

Соскочив с валуна, он поднял с земли свою шляпу. Как бы ему ни было стыдно, он не мог отрицать ее правоту. Ему нужен был кто-то рядом. Она была ему нужна. Он остановился лишь потому, что она так захотела.

- Тогда, может, нам следует найти более безопасную тему для обсуждения? - предположила она. - Например, твоя семья.

Он фыркнул.

- Я бы не назвал эту тему безопасной.

- Как твой отец оказался в лечебнице? - спокойно продолжила она.

Почему-то ему захотелось все ей рассказать и покончить с этим. Они были едва знакомы, но что-то подсказывало Броуди, что ей можно доверять. Он хотел ей доверять.

Сорвав цветок с растущего поблизости куста, он начал задумчиво его вертеть. Уж пусть лучше она все узнает от него, чем от кого-то другого.

Прокашлявшись, он произнес:

- Семь лет назад произошла страшная авария. Моя мать и Хэл, муж миссис Пи, погибли. Мой отец выжил, но иногда я жалею, что он не погиб вместе с ними. Это было бы легче вынести, чем смотреть, как он мучается.

- Мне очень жаль, - сказала Люси, положив руку ему на бедро. - Должно быть, вам обоим пришлось нелегко.

Броуди не пошевелился, даже не посмотрел на нее.

- Ты приехала сюда по поручению короля Александра, чтобы установить партнерские отношения между двумя племенными заводами. Не думаю, что ты можешь себе представить, как много это значит для "Прейри Роуз". Я не должен был подвергать опасности нашу сделку, но сделал это, когда поцеловал тебя и наговорил тебе гадостей. Я привез тебя сюда...- Броуди отвернулся. Он никогда не добивался своего с помощью соблазна. - Обычно я так себя не веду.

- Это никак не связано с отношениями между Наварро и "Прейри Роуз".

- Спасибо тебе за понимание.

Люси поймала его взгляд.

- Пожалуйста, не проси меня жалеть об этом.

Его сердце наполнилось теплом. Он ожидал, что она обидится и рассердится. А вместо этого... Его взгляд упал на ее пухлые губы. Ему не составило бы труда довести начатое до конца, но он понимал, что не должен этого делать. Люси вздохнула.

- Думаю, я понимаю, почему это место может стать для кого-то особенным. У этой равнины нет конца и края. - Она убрала за ухо прядь волос. - Удивительный парадокс... как такая пустота может наполнять сердце до краев.

-Я никогда не слышал подобного объяснения.

На самом деле она словно прочитала его мысли. Их связала еще одна нить. Лиза никогда не понимала его так.

- После случившегося ты, наверное, часто приходил сюда.

- Да. Чтобы прояснить мысли. Набраться сил. Решить, что делать дальше.

Вздохнув, Люси наклонилась и прижалась лбом к его плечу. В этом жесте было столько естественности.

- Это ужасно, - продолжила она. - Ты словно неожиданно теряешь компас, который направлял тебя всю твою жизнь. Все, к чему ты привык, внезапно исчезает, и ты не знаешь, в какую сторону повернуть. И рядом нет никого, кто направлял бы тебя.

- Как было с тобой после смерти матери.

- Да.

Она понимала, что творилось у него на душе, и ему впервые захотелось кому-то открыться.

- Иногда я приезжаю сюда утром. Если мне удается рано проснуться, я седлаю Ахаба и еду любоваться рассветом с холмов. Знаешь, когда восходит солнце, небо раскрашивается в яркие цвета от розового до фиолетового. Это заряжает меня энергией, помогает собраться слухом.

Несколько минут они сидели рядом и молчали.

- Насколько серьезно пострадал твой отец, Броуди? Что с ним?

- Его парализовало ниже пояса, - ответил он. - Еще была черепно-мозговая травма. Ему то лучше, то хуже. А моя мать и Хэл, - он покачал головой, - они погибли на месте. После того, что произошло, миссис Полсик взяла все в свои руки. Она только что потеряла мужа, но пришла мне на помощь сразу, как только поправилась. Я многим ей обязан. "Прейри Роуз" тоже. Я сказал ей, что она может оставаться здесь столько, сколько пожелает. С тех пор мы живем вместе.

- Чем ей обязана "Прейри Роуз"?

Он немного помедлил.

- "Прейри Роуз" принадлежала моему отцу. Хэл был его партнером. Однажды Хэл вложил средства в новое предприятие. Отец давно хотел расширить свой бизнес. Они взяли в дело третьего партера, но он оказался нечистым на руку. - При воспоминании об этом Броуди напрягся. - Когда договор был подписан, он получил доступ к записям. Узнав о его махинациях, они решили сами с ним разобраться и отправились на выходные в Калгари. Моя мать и миссис Пи поехали вместе с ними, чтобы купить подарки к празднику. Только они так туда и не добрались. В их машину на полном ходу врезался грузовик. Миссис Пи сидела за водителем. Она единственная, кто отделался незначительными повреждениями. Мама и Хэл сидели с пассажирской стороны. Именно туда пришелся удар.

Только сейчас Люси полностью осознала весь ужас произошедшего с Броуди. В одно мгновение он лишился матери и, можно сказать, отца, унаследовал ферму, которую вынужден был делить с вдовой Хэла, и кучу финансовых проблем в придачу.

Высвободившись из его объятий, она повернулась и уставилась на него широко распахнутыми глазами.

- Как много украл их партнер? Ведь он сделал это, не так ли?

- Слишком много, - признался Броуди.

- Скажи, что ты с ним разобрался.

Броуди печально улыбнулся.

- В конце концов мне это удалось. Но я действовал не так, как мой отец и Хэл. Я обратился в полицию. К сожалению, деньги мы так и не вернули.

Протянув руку, Люси нежно коснулась кончиками пальцев его щеки. Она даже вообразить себе не могла, что значит в таком молодом возрасте лишиться всего. И взвалить на себя такую огромную ответственность. Мать попросила ее уехать в Маразур с Александром. Дать ему шанс. Ее трудности были ничто по сравнению с теми, которые выпали на долю Броуди.

Он слегка отстранился, и на его щеке задергался желвак.

- Именно поэтому я и не хотел ничего тебе рассказывать. Чтобы ты не смотрела на меня, как сейчас. Я не хочу, чтобы ты меня жалела.

Но Люси не убрала руку.

- Конечно, нет. Ты слишком занят исполнением своего долга перед всеми и вся. У тебя нет времени для жалости.

Он не ожидал, что она поймет. Но она поняла. Даже больше, чем он мог себе представить.

- Я несу ответственность перед всеми. Перед отцом. Перед Хэлом и матерью. Перед миссис Пи. Перед "Прейри Роуз".

- Никому не под силу нести такое бремя.

- Но рядом со мной никого не было. Мой отец...- Его голос впервые сломался, и у Люси защемило сердце. - Мой отец хотел, чтобы "Прейри Роуз" стала лучшим племенным заводом. Хотел вывести ее на новый уровень, но не успел, и эта задача легла на меня.

- Сотрудничество с Наварро - отличный шанс ее решить, не так ли?

- Да. Именно поэтому я ничего и не рассказывал тебе раньше. Боялся упустить этот шанс.

Солнце немного опустилось и окутывало их мягким светом. В небе парил ястреб.

Он нуждался в Наварро, а она - в "Прейри Роуз".

- Жаль, что мы потратили много времени на выяснение отношений, вместо того чтобы работать.

- Я не доверял тебе.

Их разделяла всего пара дюймов. Люси осознала, что она могла бы снова оказаться в его объятиях, если бы захотела.

- Но ты доверяешь мне сейчас.

- По какой-то непонятной мне причине. - Он впервые за все время улыбнулся, и она улыбнулась в ответ. - Черт бы меня побрал!

- Ты о чем?

- О том, что не хотел ничего тебе рассказывать. Боялся, что ты свяжешь прошлые проблемы с нынешним состоянием фермы. Но ты этого не сделала.

- Конечно, нет. Я доверяю только тому, что вижу собственными глазами.

- Спасибо тебе, Люси.

Его слова были простыми, но искренними. Люси чувствовала, как рушатся последние преграды между ними.

- Тогда давай работать вместе, - порывисто произнесла она. - Из нас получится отличная, команда. Я нужна тебе для установления отношений с королем Александром, а ты мне поможешь доказать Наварро, что я, несмотря на свой пол и возраст, достойна этой работы.

- Еще как достойна.

Ее сердце бешено заколотилось. Броуди считал ее достойной. В благодарность за это она наклонилась и поцеловала его в губы. Броуди ответил на ее поцелуй, но затем неожиданно отстранился.

- Это не должно было повториться, - произнес он, не глядя на нее. - Не нужно все усложнять. Это ни к чему не приведет. Ты скоро уедешь, а я останусь. Я не хочу причинять тебе боль.

- Я была права, когда сказала, что тебе разбили сердце. Потому что, если бы тебе не было так больно, ты бы сейчас спокойно смотрел мне в глаза, - ответила она, взяв его за руку..

Броуди уставился на их переплетенные пальцы.

- Это случилось давно и уже забыто.

- Вижу, ты все же не до конца мне доверяешь, - разочарованно ответила Люси.

- Мы знаем друг друга меньше недели.

- Я знаю. Безумие, не правда ли? - Похоже, она и вправду спятила, раз смогла так глубоко привязаться к человеку за несколько дней.

- И это не имеет никакого отношения к работе.

- По-моему, о работе речь уже давно не идет.

- Знаю.

После небольшой паузы Броуди неожиданно начал:

- Лиза выходила замуж за одного человека, а получила совсем другого. Ферма приносила доход. Мы собирались строить для себя дом. Большой и красивый, как она хотела. Я любил ее и был слишком слеп, чтобы понять, что мои деньги были нужны ей больше, чем я.

- Когда это случилось? - просто спросила Люси.

- Через несколько месяцев после аварии. Я был подавлен и работал не покладая рук.

- Ты, должно быть, шутишь. Неужели она бросила тебя в такое тяжелое время?

- Лиза на это не соглашалась, когда заключала со мной брак.

Люси поморщилась. Наверное, у нее было забавное выражение лица, потому что Броуди рассмеялся.

- Ради бога, Люси. Не нужно так за меня переживать. Все уже в прошлом.

- Как это было жестоко с ее стороны.

- Поначалу. Но по крайней мере она была со мной откровенна. Она хотела такой жизни, какой я не мог ей обеспечить, и ей хватило благоразумия уйти и не делать несчастными нас обоих.

Люси застыла на месте. В этот момент он был серьезен как никогда.

- Ты поэтому от меня отказываешься? Думаешь, что я такая же, как она? Думаешь, что материальный достаток для меня важнее, чем отношения между людьми? - Она прищурилась. - Ты поэтому называешь меня принцессой?

- Да, - признался Броуди, - я действительно так думал, но только в самом начале. В тот день, когда мы ездили к торфяному дому, я понял, что ты не такая, как Лиза. Но факт заключается в том, что мы принадлежим к разным мирам. Ты скоро уезжаешь. Ты не сможешь быть счастливой в таком месте, как "Прейри Роуз". - Он отвернулся. - Сомневаюсь, что я вообще верю в любовь.

Ее сердце упало. Он бы этого не сказал, если бы она хоть что-то для него значила.

- Послушай, Лиза говорила, что любит меня, но это было не так. Да и сам я не уверен, что любил ее по-настоящему.

Люси тяжело вздохнула. Она сама напросилась на откровенность. Уже второй раз правда причиняла ей боль.

- Но Броуди... я же знаю, что не в твоих правилах останавливаться на полпути. Ты вкладываешь всю душу во все, что бы ты ни делал. Уверена, ты способен на любовь и достоин ее.

- Послушай, - сказал он, поднявшись с валуна. – Ты скоро уезжаешь, и было бы бессмысленно тратить время на пустые споры. Наши отношения не должны выходить за рамки деловых. Так будет лучше.

С этими словами он отвязал свою лошадь и, запрыгнув на нее, уехал.

Люси тупо уставилась ему вслед.

Это не входило в ее планы.

Она вдруг осознала, что влюбилась в Броуди Гамильтона.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Люси не понимала, как это могло произойти, но факт оставался фактом. Она влюбилась в мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.

Она возвращалась в дом из конюшни. На душе у нее скребли кошки. А она еще думала, что ее жизнь в Маразуре была, сложной! Ее обида на отца и постоянные попытки доказать ему, что она чего-то стоит, были ничто по сравнению с безответными чувствами к Броуди.

После прогулки в Вэйдз-Батт он вновь стал холодным и угрюмым. Все их разговоры были только о работе.

Она тихо притворила за собой дверь. Завтра на "Прейри Роуз" состоится ежегодный праздник с барбекю и танцами. Люси собиралась закончить сегодня все дела и уехать завтра утром.

Войдя на кухню, она обнаружила там миссис Полсик, месившую тесто, и Броуди, чистившего яблоки. Она невольно начала наблюдать за тем, как он, вращая своими сильными загорелыми пальцами яблоко, аккуратно срезает кожуру, и она серпантином падает на газету.

Его улыбка застигла ее врасплох, Она уже давно не видела его улыбающимся.

- Думаешь, я не умею чистить яблоки?

- Просто не ожидала увидеть тебя здесь, - ответила она.

- Завтра великий день. Я распорядился, чтобы ребята установили сцену для оркестра.

- Ребята? Да они же тебе в отцы годятся?

- Да, но разве все мужчины не ребята? - усмехнулась миссис Полсик, затем закрыла ладонью нос и чихнула.

- Вы все еще боретесь с простудой, - заметила Люси. - Вы уверены, что это не сенная лихорадка?

Миссис Полсик пожала плечами.

- Я пью лекарства. Скоро пройдет.

- Я пришла сообщить вам, что закончила все свои дела и завтра утром уезжаю.

- До танцев?

Люси кивнула. Она чувствовала на себе взгляд Броуди, но ей не хотелось на него смотреть. После

их разговора в Вэйдз-Батт все стало ясно. Броуди не нужна была ее любовь. Так зачем торчать здесь и тешить себя напрасными надеждами?

- Вам следовало бы остаться. Будет весело. Вы бы познакомились с нашими соседями и... - Не договорив, миссис Полсик снова чихнула. - Пойду приму лекарство, - пробормотала она и, вымыв руки, удалилась.

Броуди начал резать яблоки на дольки.

- Значит, ты хочешь уехать.

- Думаю, так будет лучше. - Не дождавшись его реакции, она добавила: - Разве ты сам так не думаешь?

Хлоп, хлоп. Яблочные дольки падали в миску одна за другой. Выбросив сердцевину, он взял следующее яблоко.

- Ты приняла решение после... э-э... прогулки в Вэйдз-Батт?

Люси тяжело сглотнула. Как он мог напоминать ей о случившемся? О том, что она чувствовала в его объятиях?

- Да, после Вэйдз-Батт. Ведь ничего не произошло, правда? То есть я хочу сказать, что уехала бы в любом случае. Один-два дня ничего не изменят.

- Миссис Полсик права. Завтра будет весело. Это отличная возможность для тебя познакомиться с настоящим западным гостеприимством. Попробовать мой фирменный стейк, потанцевать, проводить лето.

Танцы. Она без труда представила себя танцующей с Броуди. Это было бы восхитительно, но оставило бы после себя горький привкус. Зачем издеваться над собой? Броуди был для нее красивой мечтой, а жизнь научила ее не полагаться на мечты. Это не стоило конечного разочарования.

- Я тебе здесь не нужна, Броуди, и никогда не была нужна.

Наконец он поднял глаза, и их взгляды встретились. На Мгновение ей показалось, что он хочет что-то ей сказать, но затем он взял еще одно яблоко и принялся его резать как ни в чем не бывало.

- Подумай хотя бы о миссис Полсик. У нее еще слишком много дел, и твоя помощь ей не помешала бы. Я не помню, чтобы она раньше так долго болела.

- Думаешь, у нее что-то серьезное? - взволнованно спросила Люси.

- Вряд ли. Просто она постоянно на ногах. Когда она заболела, я даже предложил ей перенести праздник, но она не согласилась.

- Именно поэтому ты сейчас и режешь яблоки.

Броуди криво ухмыльнулся.

- Точно.

Его рука с ножом замерла.

- Останься, - мягко произнес он, и у нее защемило сердце. Если бы только он знал, как она этого хочет. - Останься. Уедешь в понедельник, как и планировала.

Разве она могла ему отказать?

- Хорошо. Я останусь и помогу миссис Полсик, чем смогу.

- Спасибо тебе, Люси, - ответил он.

У Люси возникло ощущение, что она совершает самую большую ошибку в своей жизни.

Люси уставилась на свое отражение в зеркале в полный рост. Ей следовало снять наряд, купленный у Агнесс, и надеть джинсы.

Вздохнув, она разгладила хлопковую юбку. В ней она выглядела лет на пятнадцать. Особенно с распущенными волосами, заколотыми по бокам.

Было глупо наряжаться для Броуди. Послезавтра она навсегда покинет "Прейри Роуз". Она уже отослала своему отцу по электронной почте письмо с расценками и условиями договора. Осталось только упаковать вещи.

Было бессмысленно отрицать, что на "Прейри Роуз" она отдыхала душой. Здесь все было просто и непринужденно. Физическая работа, простые радости, простые развлечения. Никто не предъявлял к ней завышенных требований. Здесь она чувствовала себя Люси Форнсворт.

Именно поэтому она и согласилась остаться. Чтобы последний день побыть самой собой.

И этот день должен запомниться навсегда.

С этой мыслью она надела туфли и покинула комнату.

Двор был полон грузовиков и легковых автомобилей. Гости болтали и смеялись. Большинство из них были в повседневной одежде. Отойдя от окна, Люси обратилась к миссис Полсик:

- Чем еще я могу вам помочь?

Тепло улыбнувшись, пожилая женщина дала ей белый передник

- Броуди уже разжег огонь. Осталось только сделать салат. Вы не могли бы нашинковать капусту?

- Конечно. - Повязав передник, Люси положила кочан на деревянную доску, разрезала его на несколько частей и взяла терку.

- Осторожнее, она очень острая, - предупредила ее миссис Полсик, взбивавшая майонез с уксусом.

- Готовите заправку? - поинтересовалась Люси.

- Да. Пальчики оближете. Это мой фирменный рецепт.

Не успела Люси нашинковать половину кочана, как в кухню вошел Броуди. Шляпа съехала ему на затылок, и она увидела его искрящиеся глаза.

- Ба! Глазам своим не верю! Наша принцесса в фартуке.

Люси замерла на месте. Теперь, когда она знала, какой смысл он вкладывал в это прозвище, это было ей особенно неприятно. Она со всей силы надавила на капусту и вскрикнула от боли, когда кончик ее пальца попал под лезвие ножа.

Она поднесла палец ко рту.

- Я же предупреждала, что она острая, - спокойно сказала миссис Полсик.

Назад Дальше