Она внимательно смотрела на Грэя, изучая, насколько он искренен. Этот мужчина мог быть таким очаровательным и убедительным, что ей было трудно отказывать ему в такой мелочи, как посидеть и отдохнуть вместе в горячей ванне. За окном становилось темно, но она уверяла себя, что они смогут сдерживать свои чувства. Она сможет, по крайней мере.
- Я пойду подогрею воду.
- Давай, я выйду через несколько минут.
Победоносно улыбаясь, Грэй отправился на балкон. Вскоре она услышала, как зажурчала вода.
Мэрайа в ванной сняла платье и завернулась в полотенце, прочно завязав концы, и закрыв тело от груди до колен.
От бурлившей воды в джакузи шел пар. Грэй сидел на стуле, положив голые ступни на перила и сцепив руки на животе. Он еще не разделся, но выглядел сексуальным и соблазнительным. Мэрайа почувствовала приятное покалывание, которое распространилось по телу; полотенце вдруг стало раздражать.
Она беспокойно переступила с ноги на ногу. Чересчур много волнения для того, чтобы не беспокоиться.
Взяв стакан вина с маленького круглого столика, Грэй сделал большой глоток и вновь наполнил стакан. Потом он посмотрел на Мэрайю.
- Прекрасная ночь, а?
Она ощутила себя школьницей, что было нелепо, учитывая интимность их отношений. Рассеянно проверяя прочность узла на полотенце, она взглянула на сверкающие звезды на чистом ночном небе.
- Да, действительно…
Грэй лениво, медленно, оценивающе оглядел ее с головы до ног.
- Ты зайдешь в джакузи или будешь стоять так всю ночь? - В его голосе звучали веселые нотки, но глаза горели лихорадочным огнем.
У Мэрайи засосало под ложечкой.
- Я… хм, не одета.
Поднявшись, Грэй поставил стаканы с вином на край ванны, затем быстро снял рубашку и бросил ее на стул.
- Через секунду и я буду не одет. - Расстегнув кожаный ремень и брюки, он выжидающе уставился на Мэрайю.
Мэрайа резко втянула воздух, хотя ей не стоило удивляться его наглости. У этого человека скромности не было ни на грош.
- Грэй!
- Что? - Он в упор смотрел на нее взглядом, в котором восхитительно сочетались грех и невинность. - Ты же не раз видела меня обнаженным. - Брюки и плавки скользнули вниз, и Мэрайе пришлось отвернуться, но, когда он заходил в ванну, краем глаза она заметила гладкое мускулистое тело и изгиб его тугих ягодиц.
- Ух! - Грэй с наслаждением вытянул руки по краям ванны. - Отлично. Твоя очередь.
Но Мэрайа не испытывала острого желания устраивать для него шоу.
- Закрой глаза.
Негодяй только рассмеялся низким горловым хохотом.
- А я думал, что давным-давно избавил тебя от смущения.
Так оно и было. Поначалу ее коробило то, что он делал с ней. Но со временем она обрела достаточно уверенности, чтобы полностью использовать свою чувственность и желания. Но это было раньше, когда она считала, что у них впереди будущее…
- Закрой глаза, Николс.
Он заворчал, но подчинился.
- Ты обещал не смотреть!
Грэй провел мокрой рукой по подбородку.
- Ну и дурак я был, что пообещал тебе это! - воскликнул он, когда Мэрайа быстро села напротив него, скрыв тело под горячей водой. - Ты хоть понимаешь, как давно я не видел тебя обнаженной? С тех пор, как мы занимались любовью? Действительно занимались любовью? - Его голос звучал глухо.
В объятиях ласковой воды Мэрайа почувствовала, как ее соски затвердели и начали побаливать. Она могла назвать ему точные даты, часы и минуты, когда они занимались любовью.
- Понятия не имею.
- Слишком много времени прошло, не думаешь?
Она пожала одним плечом.
- Я совсем не думала об этом, - слукавила она.
Он сделал глоток вина.
- Ричард будет спрашивать, где ты проводишь эти выходные? - мрачно спросил он.
Ей стало жаль Грэя.
- Мы с Ричардом больше не встречаемся.
Она услышала вздох облегчения, хотя лицо Грэя оставалось мрачным.
- Почему же?
Мэрайа вытянула ноги и коснулась его ступни. Потому что он не ты. Потому что ты удерживаешь душу и сердце. Потому что я не могу забыть тебя, даже когда очень стараюсь.
- Тебя это не касается.
Грэй поймал ее ногу и поставил ее ступню на свое напрягшееся бедро. Мэрайа вздрогнула.
- Расслабься, дорогая. Я хочу только помассировать твою ступню.
Было слишком приятно, чтобы противостоять массажу. Она слегка расслабилась, пытаясь не думать о близости ее ступни от его…
- Ричард был не очень хорош в постели, да? - резко спросил Грэй.
Она чуть не подавилась смехом.
- Мы не зашли так далеко!
- Отлично. - Его большой палец нажал на впадинку под коленом. Блеск удовлетворения в его глазах начал гаснуть. - Кто следующий в списке подходящих холостяков?
- Никто.
- А в списке твоего отца?
Мэрайа улыбнулась и, глубже опустившись в воду, положила голову на край ванны. Напряжение постепенно отпускало ее.
- Ты думаешь, что я не могу сама найти себе кого надо?
- Уж ты-то можешь. Просто я знаю твоего отца, когда дело доходит до его незамужних дочерей.
Чтобы он помассировал и вторую ступню, Мэрайа храбро поставила ее на другое его колено, пошевеливая пальцами.
- Знаешь таким, какой он есть сейчас?
- Ага. - Под бурлящей водой его палец медленно скользнул между пальцев ее ног, лаская нежную кожу. - Помнишь, как мы познакомились?
Как могла она забыть тот памятный день, когда она заглянула в его золотисто-карие глаза и сразу же стала горячей последовательницей теории любви с первого взгляда.
- Да, помню. Мы познакомились на деловой встрече.
- Твой отец свел нас. Как только я упомянул, что строю дом, он объявил, что его дочь самый лучший дизайнер по интерьеру в южной Калифорнии. Поэтому я согласился встретиться с тобой.
Мэрайа любила и обожала отца и не стала обвинять его в маленьком сватовстве.
Он провел рукой по ее лодыжке, сжал икру, затем начал разминать ее.
Мэрайа вспомнила, как в первый вечер он преднамеренно уводил разговор от дела к более личной теме, например, встречается ли она с кем-нибудь.
В Грэе никогда ничего не было целомудренного. Ни в том, как он настойчиво начал преследовать ее, ни в том, как он первый раз занимался с ней любовью.
Этот мужчина был мастером соблазна. Он уничтожал ее сопротивление с помощью поцелуев и интимных ласк, пока она не сдавалась - сердцем, телом и душой.
- Грэй, ты нечестно играл.
- Я с ума сходил по тебе, - мягко, но внушительно произнес он. - И все еще схожу.
У нее перехватило дыхание, и она посмотрела в сторону, в глубину темного леса вокруг домика Марка. Мэрайа верила Грэю. Их разрыв нельзя было считать окончательным. Да, он сходил с ума, но любил ли он ее?
Устав от попыток понять свои чувства к Грэю, она попыталась было встать, но тут же села назад и попросила его подать полотенце.
Грэй кивнул, зная, что они уже близки к тому, чтобы изменить свои существующие отношения. И он не хотел заканчивать такой вечер спором. И Мэрайа, очевидно, не хотела этого.
Пока она смотрела в сторону, он вышел из ванны и быстро вытерся полотенцем. Одевшись, он вручил полотенце ей.
- Думаю, тебе не нужна помощь, сама вытрешься?
Взяв полотенце, она коснулась его руки, и в глазах ее вспыхнуло желание.
- Да, думаю, я справлюсь сама, спасибо.
Грэй усмехнулся и отвернулся.
Образ ее тела, поблескивающего капельками воды в лунном свете, дразнил его, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы устоять на месте.
- У тебя есть рубашка, в которой я могла бы спать?
Грэй решил, что можно повернуться. При взгляде на нее он замер. Она была как ночная нимфа… видение чистоты и невинности, которое пленило его. Влажные распустившиеся волосы вокруг ее лица, пылающая кожа покрытая капельками воды, струйкой стекавшей с ее шеи в ложбинку между грудями. Он жаждал провести языком по этой водяной дорожке, ощутить вкус ее кожи, грудей, живота…
- Грэй?
- Ах, да, в чем спать тебе, - как во сне, произнес он. - Я купил тебе ночную рубашку в том бутике, около которого остановился. - Он выключил джакузи.
- Ты купил ее ради моего удобства или своего удовольствия?
Грэй рассмеялся.
- Иди и посмотри сама. Я вел себя лучше некуда.
Она последовала за ним в дом. Он нашел в сумке то, что искал, и протянул ей простую ночную сорочку.
- Ни кусочка шелка или кружева, а край даже ниже колена. Одобряешь?
Она осталась довольна.
- Иногда ты удивляешь меня, Грэй. Она великолепна. - Взяв рубашку, Мэрайа пошла в ванную.
Грэй наблюдал за колыханием ее бедер, думая о том, что бы она сказала, если бы узнала, что он также купил ей красную шелковую кружевную рубашку, о предназначении которой гадать не приходилось. Улыбка тронула его губы. Он приберег ее на то время, когда она, наконец, придет в себя и поймет, что они принадлежат друг другу.
Мэрайа вышла из ванной.
- Где я сплю?
- Ты прекрасно знаешь то место, где я хотел бы, чтобы ты спала.
В его объятиях, свернувшись, словно теплый довольный котенок. Дыхание ее щекочет его грудь, благоухание, смешанное с чисто женским запахом, окружает ее. А среди ночи руки ее начинают исследовать его тело, ласкать его живот, вниз по бедрам, пока не коснутся его набухшей плоти…
- Мы не заснем, - проговорила Мэрайа хрипло, прочитав его мысли.
Учитывая возбуждение, которое ему не удалось смирить в джакузи, она была права.
- А это будет плохо?
- Мы заключили договор, Грэй, но даже не выполнили первого условия, не говоря уже о втором.
- Мы поговорим, - пообещал он глухим расстроенным голосом. Обойдя диван, он схватил ее за руку и повел к спальне. - У нас еще два дня, чтобы поговорить обо всем.
- Спокойной ночи, Грэй.
Не нравилось ему, что им пренебрегали. Ему предстоит бессонная ночь, а она будет крепко спать. Одна.
Поддаваясь желанию, он запустил руку в ее волосы. Губы ее приоткрылись, и глаза широко распахнулись. Он собирался украсть поцелуй! В последнюю секунду она повернула голову, и его губы скользнули по подбородку Мэрайи.
- Грэй, нет, - произнесла она прерывающимся голосом.
Он усмехнулся и отстранился, проведя большим пальцем по ее щеке.
- Твоя сила воли изумляет меня.
В ее синих глазах, когда она взглянула на него, бушевала гроза.
- Меня тоже. Тебе невозможно сопротивляться, Николс.
Его пальцы прошлись по ее затылку и стали перебирать волосы.
- Тогда почему ты сопротивляешься тому, чего, как мы оба знаем, ты хочешь?
- Потому что я никогда не занимаюсь сексом ради секса. - И, отведя его руки от лица, Мэрайя попыталась обойти Грэя.
Но он взял ее голову в свои руки.
- Так ты думаешь, это будет секс ради секса?
Мэрайа вздернула свой упрямый подбородок.
- В каком-то смысле, да. У тебя всегда был здоровый сексуальный подход, и я уверена, ты не привык к воздержанию. То есть, если ты вообще воздерживался, - добавила она.
Он метнул на нее гневный взгляд.
- Конечно, воздерживался!
Она была поражена этим взрывом.
- Я не хотела тебя оскорблять.
- Это получилось случайно, - резко сказал он, мрачно глядя на нее.
Мэрайа глубоко вздохнула и отвернулась, словно его близость причиняла ей боль.
- Ты волен встречаться с любой женщиной, Грэй, так же как и я встречалась с Ричардом.
Пораженный ее равнодушием, он схватил Мэрайю за руку и прижал в том месте, где ощущалось особенно сильное напряжение. Взгляд ее заметался, и она приглушенно вскрикнула. Ответная теплая волна с головой окатила Грэя.
Он наклонился, провел губами по ее щеке, горлу, ниже уха.
- Спасибо за согласие, родная. Существует только одна женщина, от которой я завожусь. - Он качнулся, сжал ее пальцы на напрягшейся плоти, которая продолжала увеличиваться, и, закрыв глаза, застонал, испытывая одновременно наслаждение и боль. - Только ты, Мэрайа. Мое отношение к другим женщинам бледнеет в сравнении с тем, что ты заставляешь меня почувствовать.
Когда он перестал сжимать ее руку, она не убрала свою. Вместо этого ее пальцы стали ритмично поглаживать его.
- Что я заставляю чувствовать тебя, Грэй?
Его голова откинулась назад, он попытался сосредоточиться. Что он чувствовал? Тепло, ласку и то, что нужен кому-то. Как выразить это и не показаться олухом, он понятия не имел.
Поэтому он сосредоточился на физическом ощущении, сотрясавшем его тело.
- Думаю, ответ очевиден.
Черты Мэрайи исказило разочарование, и она отдернула руку.
- Думаю, да, - с сожалением произнесла она. - Спокойной ночи, Грэй. - Мэрайа скользнула в спальню и закрыла дверь. Замок щелкнул мягко, но внушительно.
С изумлением смотрел он на дубовую дверь, не в состоянии поверить, что Мэрайя действительно старается обезопасить себя от него.
Прислонившись к стене, он закрыл глаза, проклиная собственную тупость.
- Необходим тонкий подход, Николс, - пробормотал он, испытывая беспредельное отвращение к себе.
Глава шестая
- Оно очень большое!
Наклонившись близко к уху Мэрайи, Грэй прошептал:
- Неужели ты не хочешь его?
Глаза ее раскрылись от изумления.
Мэрайа постучала пальцем по витрине ювелирного магазина, указывая на пятикаратный бриллиантовый перстень, сверкающий на черном бархате. Они ходили по набережной вдоль магазинов после легкого завтрака в кафе для гурманов, когда экстравагантное кольцо привлекло ее внимание.
- Оно же очень дорогое.
- Мои мужские безделушки больше впечатляют, чем этот невзрачный бриллиант, - произнес он с притворной гордостью.
Мэрайа закинула голову и рассмеялась легким смехом, более теплым, чем яркое солнце над ними. Где-то между прошлой ночью и сегодняшним утром напряжение между ними начало ослабевать. По крайней мере, эмоциональное напряжение, с гримасой думал он, зная, что физическая боль не уменьшится, пока он не заполучит Мэрайю. На всю жизнь.
И ему было необходимо сегодня и завтра заставить ее думать так, как он хочет, убедить ее, что жить вместе гораздо практичнее, чем состоять в браке.
Мэрайа бросила на него косой веселый взгляд.
- Думаю, ты не слышал, что бриллианты лучшие друзья женщины.
Грэй провел ладонью по ее спине, скользнул под ее шелковые волосы. Шея девушки была теплой, и он погладил ее мягкую кожу.
- Бриллианты, возможно, лучшие друзья женщин, но есть одна драгоценная штучка еще более важная для них.
Мэрайа дерзко вздернула бровь.
- И что же такого в ней особенного?
- Она отзывается на ласку, ею восхищаются, с ней занятно играть, она так и тянется к женщине, стараясь доставить ей редкое наслаждение. - Ему нравился их игривый спор.
Мэрайа пыталась скрыть улыбку.
- Праздник, который всегда с тобой?
- Совершенно верно.
Грэй вновь посмотрел на кольцо, поразившись, как оно ловит свет в окружении дрожавших разноцветных огней. Даже он должен был признать, что перстень уникальный по дизайну и размеру. Он никогда не дарил украшений женщинам. Такой подарок казался слишком личным и по-своему интимным. Но ему хотелось подарить это кольцо, которым она, кажется, восхищалась, как знак его привязанности к ней. Напоминанием, что она небезразлична ему, что он рад, что она есть в его жизни и что он хочет быть с ней всю жизнь.
- Оно нравится тебе? - небрежно спросил он.
- Это другой вопрос. Несмотря на величину, оно очень элегантно.
- Если хочешь, оно будет твоим. - Услышав свои отрывистые слова, он сделал гримасу. Так держать, Николс. Это настоящий романтический жест.
- Ты серьезно?
- Разве я стал бы шутить, говоря о такой дорогой вещи?
- Это обручальное кольцо, Грэй, - устало произнесла Мэрайа. - Свадебное кольцо.
Грэй побледнел. Потом он пожал плечами.
- Кольцо как кольцо. Все зависит от того, какие чувства человек вкладывает в подарок.
Мэрайа скрестила руки на груди. Она была уже слегка раздражена.
- А ты явно не придаешь этому кольцу большой ценности.
- Конечно, придаю, - возразил он, явно не в восторге от того, что она рассматривает его чувства в категориях бриллиантов и золота. Теперь он понимал, почему уклонялся от подобных подарков в прошлом. - Это кольцо станет символом того, как ты дорога мне. Подарком, который ты бы смогла носить и который напоминал бы обо мне.
- Вроде сувенира из нашей бывшей совместной жизни?
Сувенир? Грэй едва сдержался, чтобы не вспылить. Почему она так все усложняет? Почему необходимо обременять обычный подарок какими-то еще эмоциями.
- Считай это кольцо подарком на память, - произнес Грэй и тут же сжался. Это тоже не очень-то звучало.
- Подарок любовнице?
Его душевное спокойствие таяло на глазах.
- Я никогда не говорил, что ты моя любовница.
- Я стала бы ею, если бы приняла это кольцо на иных условиях, а не на тех, для чего оно предназначено, - страстно произнесла Мэрайа. - Это кольцо должно связать двоих людей в любви, Грэй.
- Да? - И он цинично расхохотался. В его смехе звучали враждебность и самозащита. - Кольцо так и не заставило моего отца полюбить мою мать и не связало ее ни с одним из последующих четырех мужей. И я серьезно сомневаюсь в том, что самое новое кольцо, которое она недавно надела на палец, навечно свяжет ее с моим последним отчимом!
Время шло, а они все смотрели друг на друга. Туристы и местные проходили мимо, но Грэй не обращал на них внимания. Господи, он не мог вынести недоверия и грусти, отразившихся на лице Мэрайи.
- Твоя мать была замужем пять раз? - Она еще не верила.
- Ага, - резко ответил он, живо вспоминая два развода, когда он был ребенком, и страдание при каждом последующем. - И после очередного разрыва моя мать неизменно впадала в глубокую депрессию, игнорируя все и всех, включая меня, и начинала жалеть себя, пока не появлялся новый мужчина и не уделял ей немного внимания. Она цеплялась за это, думая, что влюблена, жаждала этого еле уловимого чувства так сильно, что представляла некую любовь, хотя ее и не было.
Это был порочный круг мужчин и отношений между ними и его матерью, в центре которого Грэй неизменно оказывался. И с каждым новым ухажером Грэй становился все воинственнее и враждебнее в попытках скрыть свою боль.
- Вполне приличный послужной список семьи Николсов.
- Это не твой послужной список, Грэй. - Сострадание смягчило ее черты.
- Верно, и никогда им не станет. - Он поклялся в этом еще давно.
Испытывая отвращение к этой теме и к тому, как он был сух с Мэрайей, Грэй повернулся и пошел прочь, сосредоточив взгляд на ясном голубом озере.
Мэрайа пошла за ним, не собираясь так просто оставить эту тему. Как ни трудно это было для него, это помогло ей понять причины его замкнутости. И возможно, дало ей оружие, чтобы бороться с его страхами.
Она остановила его, взяв за руку.
- Грэй, подожди.
Когда он посмотрел на нее, то увидел в ее взгляде страдание и муку.
- О, Грэй, - прошептала она. - Прости меня. Мне так жаль.
Он нахмурился еще сильнее.
- С какой стати? Неудача в любви моей матери не твоя вина.