Случайная невеста - Ирэн Бург 7 стр.


4
Сандра

Позавтракав, Сандра загрузила грязную посуду в посудомоечную машину и оглядела кухню, заметив на кафеле темные полосы, на столешнице - следы от пролитого кофе, на плафоне свисающей с потолка лампы - слой пыли. Надо бы заняться своим маленьким хозяйством, подумала она.

Сандра взяла в руку флакон с моющим средством - он был пуст. Придется сначала посетить супермаркет и купить все необходимое для генеральной уборки, заодно пополнить холодильник. К приезду Генри будет неплохо приготовить отбивные или кое-что поэкзотичнее. В новом "Уютном доме" ей понравился рецепт запеченного мяса по-венециански.

В поисках журнала из кухни она переместилась в комнату, которая служила им с Генри спальней. Ее взгляд наткнулся на мягкие домашние тапочки, спрятавшиеся под стулом в ожидании хозяина. Как-то она купила для себя и для Генри по паре комнатных тапок по акции "Две пары за одну цену".

И тут перед ее мысленным взором предстала картина: блондин в бежевом в тонкую голубую полоску блейзере садится в белый лимузин. Спутник Дороти со спины был очень похож на Генри. Вполне возможно, что он им и был.

Генри изменяет ей. Сандра давно догадывалась, но боялась признаться в этом самой себе. Его постоянные долгие отлучки, обращенный на нее потухший, словно выцветший взгляд, незнакомый запах тела. Как-то случайно она вместо своего взяла его мобильный телефон. Телефонная книга была до предела забита номерами Кристин, Нор, Мардж, Рут и прочих, которые она успела прочесть, прежде чем Генри выхватил у нее трубку. Когда же она потребовала объяснений, он уверил ее, что все эти многочисленные Рут и Мардж - всего лишь рабочие контакты. Частью своего сознания Сандра понимала, что в их отношениях с Генри изначально что-то было не так. Возможно, слишком поспешно она сказала ему свое "да" на его "может, нам стоит съехаться?".

Говорят, что мужчина прежде всего охотник, в его генетической программе заложен принцип выследить и догнать. Чем труднее досталась ему добыча, тем она для него ценнее. Поэтому женщины, которые владеют навыками убегать не убегая, манить, привлекать, притягивать, а потом исчезать, не навсегда, на некоторое время, чтобы мужчина понял ценность той, что потерял, - такие женщины привязывают к себе мужчин невидимыми нитями, которые будут попрочнее каната.

Теорию Сандра тоже знала хорошо. На практике, даже если все правила выучены до запятой, все равно поступаешь иначе. Как она могла устоять перед красавчиком Генри, если уже готова была выть от одиночества?! Для нее встреча с Генри была тем же, что для голодного шоколадный кекс. Утолить голод можно и булкой с маслом, но сытное лакомство - настоящий праздник. С тех пор как они с Генри стали встречаться, в ее душе не умолкали праздничные колокольчики.

Сандра буквально была загипнотизирована его взглядом, пребывала в полной прострации в его объятиях. И что она могла ответить, когда он появился у нее на пороге с чемоданом в руке? Она впустила его в свою душу, неужто будет закрывать перед ним входную дверь? Было естественным, что она предоставила ему место рядом с собой в кровати. Надо признать, она оказалась для Генри слишком легкой добычей, поэтому его так и тянет на сторону.

Сандра опустилась на стул, ее босые ноги нащупали мягкость тапок, оставленных Генри. В досаде она пнула их, отшвырнув куда подальше.

У нее больше нет желания проводить воскресные дни в одиночестве. Сейчас она сядет в машину и поедет куда глаза глядят. Может, ей посчастливится найти интересную компанию. Почему бы и нет? Она помнила, как после развода родителей в их доме изредка стали появляться мужчины. Ей тогда было лет пятнадцать, и мать, как со взрослой, поделилась с ней. "Запомни: если умираешь с голоду, всякая пища годится, лишь бы была свежей, - сказала тогда она ей доверительно. - Иногда случайные мужчины нужны, лишь бы не глотать снотворное". Правда, если бы сейчас Сандра напомнила матери ее же слова, вероятнее всего, она нашла бы другие методы борьбы с бессонницей.

Как утопающие хватаются за соломинку, Сандра подумала о Стиве. Почему бы не закрутить с ним роман? Ничего особенного, всего лишь способ поднять самооценку. Вчера они неплохо провели время. Как он обнимал ее обнаженные плечи, как целовал… Похоже, у этого мужчины немалый нерастраченный потенциал любовника.

Сандра попыталась мысленно раздеть Стива, хотя никогда ничего подобного в ее вполне здравую голову не приходило. Она мысленно вынула пуговицы из петель его пиджака, попробовала развязать галстук. На этом все застопорилось. Она никогда не имела дел с мужскими галстуками. Тогда Сандра пропустила эпизод с раздеванием и перешла сразу к основной части. Интересно, каков ее благовоспитанный шеф в постели? Страстный, активный или предпочитает лежать на спине, как президент Кеннеди, предоставляя всю инициативу партнерше? А может, Стив захотел бы инсценировать эпизод Клинтон - Моника Левински? Ну уж дудки. Она не какая-то глупая практикантка, чтобы вставать перед шефом на колени и расстегивать ему ширинку! Пусть лучше Стив сделает все от него зависящее, чтобы доставить ей наслаждение.

Сандра стала воображать, как его руки блуждают по ее телу, как его губы касаются ее кожи, как его стального цвета глаза застилает туман… Дальше ее воображения не хватало. Ей проще было представить Стива Малкерна на совещании, чем в постели.

Обо всем этом она думала, пока вынимала из комода свои вещи. Сандра решила: сначала она заглянет в офис, полюбуется на подаренные ей вчера цветы, кое-что подправит в макете упаковки для фитнес-завтраков, потом возьмет свой "шевроле" и мотанет за город, пообедает в загородном ресторанчике и почитает книжку где-нибудь на лоне природы. Чем плох план на субботний выходной день?

Сандра натянула на себя джинсы, белый пуловер с глубоким вырезом. Чуть подумав, надела на безымянный палец кольцо - подарок Стива. Ее "шевроле" остался на стоянке офиса, поэтому она вызвала такси. Бросив в небольшую дорожную сумку книгу, Сандра закрыла за собой дверь и спустилась на лифте вниз. Через четверть часа она была уже около высотного здания, которое занимало "Мэйсон Пирс".

Сандра вошла в кабинет - и не могла удержаться, чтобы не улыбнуться. Букет нежно-персиковых роз в большой стеклянной вазе стоял на подоконнике, наполняя пространство офиса сладковатым ароматом.

- Как странно видеть тебя в офисе в субботу утром, - раздалось у нее за спиной.

- Ой! - От неожиданности она чуть не подпрыгнула.

Стив стоял рядом с ней и улыбался. Его улыбка была настолько искренней, что Сандра не смогла не улыбнуться в ответ.

- Стив, привет, - сказала она, убирая за спину руку.

- Какими судьбами? Кого из святых благодарить за счастье снова видеть мою невесту?

Сандра почувствовала тепло его дыхания на своей коже. Она хотела сказать, что вовсе не в восторге от его вранья, но слова застряли у нее в горле. Выражение его лица было таким, что ей захотелось закрыть глаза и подставить губы для поцелуя. Но вместо этого она отвернулась и решительно сняла с пальца кольцо.

- Так и думала, что застану тебя в офисе, я пришла вернуть. - Она протянула ему кольцо.

- У тебя же был день рождения, - твердым голосом сказал он. - Можешь надеть кольцо на другой палец.

- Я не могу принять от тебя такой дорогой подарок.

- А от "Мэйсон Пирс"? У нас в компании принято на юбилеи дарить подарки.

- Ах от "Мэйсон Пирс". - Сандра снова надела кольцо. На этот раз на средний палец. - Спасибо. Я так рада, что получила эту работу. - Она обвела взглядом офис. - Мне здесь очень нравится. И люди у нас отличные работают.

- Кстати, мне позвонила Шарлотта Милейн. В новостной передаче она видела репортаж о благотворительном вечере. К сожалению, не было упоминания о нашем обручении. - Он игриво подмигнул. Сандра вздохнула с облегчением. - Зато дали твою речь на награждении. Шарлотта растрогана, что "Мэйсон Пирс" признало ее заслуги. Но если хочешь знать, Шарлотта все же настаивает на своем увольнении. Полагаю, ее уже перекупила компания, которая специализируется на рекламе товаров для полных дам. - Стив положил руку на плечо Сандры. - Думаю, что не позже понедельника ты узнаешь о своем повышении.

- Неужели нет никого более достойного? Почему я? - Сандра от неожиданности упала на стул.

- Ну, во-первых, ты умная, во-вторых, у тебя прекрасное образование, в-третьих… - В его глазах заиграли чертенята. - Ты просто приятная во всех отношениях девушка.

- Шутишь, - с легким вздохом облегчения сказала она.

- Нет, я серьезен, как никогда, - заверил Стив. - Ты прекрасно держалась на сцене во время вручения и… ты, как настоящий соратник, готова поддержать друга в трудную минуту. Я благодарен тебе, Сандра, что вчера ты помогла мне выкрутиться из очень даже неприятной для меня ситуации. - Он отвел глаза. - Я не думал, что наши с Дороти дороги когда-нибудь пересекутся.

Сандра проследила за направлением его взгляда - он не отрывал глаз от букета нежно-персиковых роз, который Сандра вчера получила от него в качестве подарка.

- Дороти тоже любит розы? - спросила она осторожно.

Взявшись за бутон двумя пальцами, Стив вытащил из вазы цветок, поднес к лицу и, закрыв глаза, постоял так несколько секунд. Казалось, он унесся мыслями далеко в прошлое.

- Миссис Блэнд тоже любит розы? - понизив голос до шепота, повторила Сандра.

Сначала на его лице возникла усмешка. Горькая и в то же время снисходительная.

- Розы? Конечно, только розы. Никаких маргариток, фиалок, ландышей. Миссис Блэнд предпочитает все только самое лучшее. Или, правильнее выразиться, что принято считать самым лучшим. Как-то я подарил ей букетик фиалок - она только поморщилась. Дороти никогда не скрывала, что стремится к роскошной жизни. На шестнадцатилетие родители подарили ей велосипед, чтобы она могла ездить на нем в школу. На следующий же день Дороти пустила родительский подарок под откос. Разве такой красивой девочке пристало крутить педали и пахнуть потом?! Только благоухать "Шанель", сидя на переднем сиденье "кадиллака".

Глаза Сандры на мгновение встретились со взглядом Стива. Краска сошла с его лица, и на этом мертвенно-бледном фоне ярко выделялись его стальные глаза. Его пальцы ни на секунду не оставались в покое и беспрестанно теребили лепестки бутона.

- У тебя не было роскошной машины, - догадалась она.

- Угадала, я ходил в школу пешком.

Он сунул розу уже с довольно потрепанным бутоном в воду и снова повернулся к Сандре лицом. Глаза были спокойными, как гладь воды в безветренный день, кожа порозовела.

- Сандра, а если я тебя приглашу провести этот день со мной, ты не будешь против? Если честно, я тебе звонил, но почему-то ты не ответила.

Сандра опустила руку в сумку, нащупала косметичку, книгу… Отделение для сотового телефона было пустым.

- Сотовый я свой оставила в другой сумке.

- Ты ждешь от кого-то звонка? - осторожно спросил Стив.

- Никаких звонков я не жду. Вообще, я приняла за правило отключать свой мобильник по выходным, чтобы ничто не мешало отдыху, - сказала она, представив себя в маленьком ресторанчике. Хозяин улыбкой встречает их у входа, проводит к столику у окна. Стив отодвигает ротанговый стул, она присаживается на подушку сиденья. Запах пряностей кружит голову…

- Так ты принимаешь мое приглашение? Давай проведем субботний день вместе. Сегодня денек чудный, солнце.

Как он сумел отгадать ее мысли? Она была готова тут же согласиться, но неожиданно для самой себя сказала:

- Я пришла поработать. Мне нужно подготовить всю документацию по упаковке фитнес-завтраков.

- В выходные? "Мэйсон Пирс" не требует жертв. - Стив протянул ей руку.

Сандра, немного смущаясь, покачала головой, удрученно глядя на свои ноги. Какое романтическое свидание в старых кроссовках! Зря она не надела новые туфли-лодочки.

- Я даже не знаю. Предложение слишком неожиданное. И вообще, у меня были другие планы.

Боковым зрением Сандра заметила, как Стив достает свой сотовый телефон. Если я откажусь, у него найдутся другие кандидатуры, решила она. Нет уж, дудки! Своего шанса она не упустит.

- Мне бы домой заехать, переодеться, - сказала она, приняв решение.

- Совершенно незачем. - Стив бросил телефон в карман и ободряюще улыбнулся. - Джинсы, пуловер, спортивная обувь - что может быть удобнее в выходной день? Часа три на машине выдержишь? Вести буду я.

- И куда мы едем?

- Пусть это будет для тебя сюрпризом.

- Сюрприз?

Сандра напряглась. Генри как-то тоже обещал ей сюрприз и намекнул, что она будет очень довольна. Тогда она купила красивое платье, туфли на высоком каблуке, сделала новую прическу. Интуиция ей подсказывала, что Генри пригласит ее на романтический ужин со свечами, шампанским и колечком в бархатном футляре. Увы, сюрпризом оказался торт со взбитыми сливками, который Генри сам же и съел.

Нет, она терпеть не может никаких сюрпризов. Слишком часто они разочаровывают.

Словно догадываясь о ее чувствах, Стив легонько приобнял ее за плечи.

- Я приглашаю тебя посетить места, где прошло мое детство. Дом свободен, родители путешествуют по Европе. Совсем рядом озеро.

- Настоящее озеро?

- Небольшое, но чистое. Представь, в глубине плещутся рыбы, по берегу бежит ручеек, птицы щебечут.

- Мне уже нравится. - Сандра не могла скрыть улыбки. - Деревья купают ветви в воде, бабочки порхают с цветка на цветок, пахнет свежей травой. И тихо так, что плакать хочется.

- Почему плакать?

- Это я так, к слову. Когда мне хорошо, на глаза наворачиваются слезы. Я так давно не была на природе! Ведь почти все детство я провела в маленьком городке. И я очень люблю воду. Не знаешь, то ли небо отражается в воде, то ли вода в небе.

- Тебе бы стихи писать, а не рекламные тексты. - В его взгляде она уловила удивление. - Сандра, я буду очень рад, если ты составишь мне компанию. Майкл, я думаю, тоже будет доволен. Похоже, вчера вы с ним нашли общий язык.

- Майкл тоже будет? - обрадовалась она.

- О, Майкл прекрасно готовит. К тому же он обещал угостить нас своим самым лучшим вином. Надеюсь, ты не станешь его разочаровывать? - Стив взял ее руку и снова надел кольцо со среднего на безымянный палец.

Кровь прилила к щекам Сандры. Майкл - такой душка, ей совсем не импонировало водить его за нос. И вообще, лгать - не в ее амплуа.

Стив рассмеялся, глядя в ее растерянные глаза.

- Продолжать обман я не буду, - опустив голову, твердо сказала Сандра.

- Ну и не надо. - Стив дотронулся до ее руки. Сандра была настолько трогательна в своей растерянности, что ему хотелось прижать ее к себе, погладить по голове, потрепать по макушке, но, почувствовав, как она напряжена, он выпустил ее руку и отошел к окну. - Утро сегодня было прекрасным - свежее, с легкими облаками, день тоже будет хорошим. Накроем стол на террасе. Майкл знатно рыбу жарит - золотистая корочка, лимончиком сверху полить… ух, хорошо!

Сандра поймала себя на том, что облизывает губы. Ей до жути захотелось попробовать свежеприготовленную рыбу, почувствовать запах дымка, смешанный с запахом мяты.

- Перед профессиональным рекламистом нельзя устоять. Уговорил! - воскликнула она. - Только, чур, никаких невест. Ты скажешь Майклу правду. Договорились?

- Придется покаяться во лжи. - Одним движением руки Стив взъерошил волосы.

- Клянешься?

- Зуб даю.

Сандра хмыкнула и с удивлением посмотрела на него. Волосы - во все стороны, рукава свитера ручной вязки подвернуты до локтей, на ногах - кеды. Раньше она его знала совсем другим: всегда тщательно причесанным, хорошо одетым, строгим, если не мрачным. Он ей казался взрослым, взрослее ее лет на сто. Она еще раз взглянула на него. Поглощенный своим занятием, Стив что-то сосредоточенно искал в карманах. Он был похож на подростка, роющегося в поисках жвачки.

- Хочешь карамельку? - Он достал из кармана конфету в ярком фантике и протянул ее Сандре. - Чуть с кислинкой, специально для тебя купил.

- Солнышко, - прочла она и улыбнулась, - меня бабушка так звала: мое солнышко. До девяти лет каникулы я проводила у нее.

- Я тоже любил бывать у деда.

Они обменялись взглядами, и блаженное чувство затопило Сандру, чувство уютной близости, покоя, приправленное нотками новизны. Служебный роман? Секс со Стивом Малкерном? Зачем портить начинающие складываться такие приятные дружеские отношения?

Пока Стив выводил автомобиль со стоянки, Сандра, запрокинув голову, наблюдала, как в просвете между бетонными глыбами домов по ярко-голубому небу плывут облака.

- Как все же здорово, что ты позвал меня с собой, - сказала она, устраиваясь на переднем сиденье.

На этот раз у Стива был не представительского класса темно-синий "форд", а знавший лучшие времена черный джип. Кресла, обтянутые искусственной кожей, кое-где потерлись.

- Машина не новая, но я ее люблю, - сказал Стив, заметив, как Сандра оглядывает салон. - Мое первое приобретение, оформил кредит, когда перешел в "Мэйсон Пирс".

- Первым всегда особенно дорожишь, - подтвердила Сандра, вспомнив, как она выбирала сотовый телефон, на который сама заработала, еще будучи студенткой. Ее трубка с черно-белым дисплеем давно вышла из моды, но выбросить не хватало духу.

По напряжению, внезапно возникшему между ними, Сандра поняла, что своей случайной фразой невольно возвратила Стива в прошлое. Дороти у Стива была первой, догадалась она. Сандра вспомнила о своей первой любви. Тогда ей было шестнадцать, Айтелу - двадцать. Айтел, как и Генри, был блондином с длинными вьющимися волосами и мускулистым телом спортсмена.

Под мерное шуршание шин она окунулась в прошлое.

День тогда выдался неожиданно жарким. Они с Айтелом и еще с двумя парочками отправились на пикник. Расположились на берегу озера рядом с кустами смоковницы. Пили молодое вино, разговаривали, слушали музыку. Вино, солнце и летняя жара опрокинули ее на спину. Она лежала, смотрела в бирюзу неба и чувствовала себя неимоверно счастливой. Просто так, беспричинно, как это бывает, когда тепло, чуть хмельно, и любовь переполняет до краев. Айтел в голубой футболке и светлых полотняных брюках был особенно неотразим.

Парочки разбрелись кто куда. Они с Айтелом спустились к воде.

- Хочешь поплавать? - спросил Айтел, скинул футболку, расстегнул ремень и вынул ноги из штанин.

Он стоял перед ней в туго обтягивающих плавках, и Сандра теряла последние крупицы разума от его божественной красоты и своей любви.

- Ну что, пойдем? - обернулся он к ней.

- У меня нет купальника, - промямлила она и протянула к нему руку. - Какой ты твердый, - сказала она, ткнув пальцем в его бицепс.

Он засмеялся, схватил ее за руку и притянул к себе. Одним махом он сорвал с нее футболку, а Сандра начала снимать с себя брюки. Не дожидаясь пока она полностью разденется, Айтел кинулся в озеро и уже в воде махнул ей рукой.

Назад Дальше