- Вы бы так не сказали, если бы знали его отца, маркиза Доменико, - возразила Тереза. - Вот это был диктатор высшей марки. И эта старая ведьма, которую он поселил у себя после смерти жены, убеждала его в том, что он не может ошибаться. И она, и Бьянка, ее тайное оружие.
Вешая свадебное платье в гардероб, Полли спросила:
- Какая она была… Бьянка? Она была красивая?
- Ангел. - Тереза сделала широкий жест. - Голубка. Покорная, милая. Мне хотелось укусить ее и попробовать, кровь у нее в жилах или мед. Ее воспитали монашки, - сумрачно пояснила она, - и она несла свою невинность как меч, хранила ее исключительно для супружеского ложа. - Она вздохнула. - Ничего удивительного в том, что Сандро искал удовольствия на стороне… - И тут она умолкла, прижала ладонь к губам и в ужасе посмотрела на Полли. - О господи, Паола! Язык - враг мой. Пожалуйста, простите меня.
Полли присела за туалетный столик и провела щеткой по волосам.
- Мне не за что вас прощать, - негромко сказала она. - У меня нет иллюзий насчет Сандро и меня.
- О моя милая! - Тереза вскочила с кровати и подошла к Полли. - Послушайте меня. И Эрнесто, и я, да и все друзья Сандро счастливы тем, что вы вместе. И что вы родили ему сына, которого он боготворит. Давайте оставим в покое прошлое, оно не имеет значения.
- Бьянка умерла, - отозвалась Полли. - И это важно.
- Неужели вы считаете, что он хотел на ней жениться? - спросила Тереза. - Нет, и еще раз нет. Это графиня умела заставить старого маркиза плясать под ее дудку. С Сандро он всегда обращался сурово, а Бьянка стала его любимицей, его дорогим ребенком.
- Но вы сказали, что любовниками они не были.
Тереза понимающе посмотрела на Полли.
- Но благодаря кому? Эрнесто знает Сандро с детства, и он мне говорил, что она постоянно следила за ним, старалась не отпускать от себя. И, по его мнению, - простите меня, это нехорошо, а Эрнесто не бывает злым, - так вот, по его мнению, она была гремучей змеей. И для нее он был недоступен.
- Тогда почему же он согласился жениться на ней?
- Брак его родителей был договорным, - сказала Тереза. - Ему дали понять, что то же самое предназначалось ему. Наверное, он думал, что этим шагом он наконец угодит отцу. Ему было всего двенадцать лет, когда умерла его мать, и его отношения с маркизом еще больше осложнились. А Сандро в юности был очень темпераментным, - добавила она простодушно и серьезно посмотрела на Полли. - И теперь вы можете понять, почему для него так важны отношения с Карлино. Почему он хочет, чтобы его сын чувствовал себя любимым и защищенным.
- Да, - тихо произнесла Полли, - я это понимаю.
Тереза поднялась с колен и разгладила юбку.
- Но вы заговорили о Джули. У вас с ней какие-то проблемы?
- Она сегодня отпросилась на некоторое время, чтобы пройти собеседование на новой работе. - Полли вздохнула. - По-видимому, ее контракт с нами действует только до нашего отъезда в Италию. Там заботы о мальчике возьмет на себя прислуга Сандро, а она вернется в Англию. И Чарли, и мне будет ее не хватать. И с ней я могла бы говорить на родном языке.
Тереза пожала плечами.
- Так попросите Сандро оставить ее при сыне. Я не сомневаюсь, что вам удастся его уговорить. - Она заговорщически улыбнулась Полли. - Поступайте как я. Дождитесь минуты, когда окажетесь с ним в постели, и он будет на седьмом небе от счастья. Тогда он сделает для вас что угодно. А другим слугам найдется занятие, когда у вас появятся новые дети.
Увы, Полли предательски раскраснелась, но заставила себя ответить непринужденно:
- Хитрый план, он мне нравится.
Когда Тереза ушла, Полли печально подумала: да при тех отношениях, что между нами сложились, он, скорее всего, немедленно вышвырнет Джули. Но, конечно, она всегда может его попросить, пусть и не при тех обстоятельствах, которые имела в виду ее приятельница.
Однако такая возможность в этот день ей не представилась. Вечером Полли нанесла визит родителям, во время которого отчаянно старалась уговорить их приехать на свадьбу. Но миссис Ферфакс, бледная и измученная, стояла насмерть. Она заявила, что не в силах куда-либо идти, а муж должен находиться рядом с ней на случай, если ей будет грозить опасность. А еще она будоражила Чарли чересчур крепкими объятиями и слезами.
Полли вернулась в отель, чувствуя себя так, словно ее переехал поезд. Успокаивало ее только спокойное заверение отца: "Она придет, моя родная. Просто ей нужно время".
Сандро в номере не оказалось. Полли рассчитывала поговорить с ним о продлении контракта с Джули по его возвращении, но, в конце концов, не дождавшись его, признала свое поражение и отправилась спать.
Сандро собирался провести день накануне свадьбы в обществе Терезы и Эрнесто, которые должны были выступить в качестве свидетелей, так что ей придется перехватить его с утра до ухода.
Когда она проснулась, Джули уже отвела Чарли в ресторан на завтрак. Тогда она приняла ванну, надела одно из новых платьев - с глубоким вырезом и довольно широким подолом, отполировала ногти, после чего в нерешительности пересекла гостиную и постучала в дверь Сандро.
- Входи, - прозвучал холодный и небрежный ответ.
Полли набрала воздуха в грудь и вошла в комнату.
Шторы были раздвинуты, и комнату заливал солнечный свет. Сандро лежал в постели с газетой в руках, а у его изголовья стоял передвижной столик с чашкой кофе. Его кожа отливала цветом красного дерева на фоне безукоризненно белых простынь.
Он поднял голову, и его брови сдвинулись.
- Доброе утро! - проговорил он после паузы. - Ты простишь меня, если я не буду вставать? - Он указал на простыню, которая прикрывала его явно голые бедра. - Хочешь кофе?
- Нет, спасибо. - Полли неловко переминалась с ноги на ногу, моля Бога о том, чтобы не покраснеть. Она не знала, возможно ли смотреть на этого человека так, чтобы его не видеть. Причем без того, чтобы не ощущать предательского возбуждения во всем теле. - Я позавтракала.
- Как это предусмотрительно с твоей стороны, дорогая, - протянул Сандро. - Мне каждое утро приносят вторую чашку - на случай, если мне все-таки повезет. Наверное, мне стоит сказать, чтобы они этого больше не делали. - И он наполнил из кофейника свою собственную чашку. - Так чем же я обязан столь нежданной радости?
Полли скрипнула зубами.
- Я пришла… чтобы попросить тебя об одной любезности.
Сандро поднял брови.
- Ты очаровательна. В особенности тогда, когда избираешь мою спальню, чтобы изложить свои требования.
- Не вкладывай в этот факт особого смысла, - оборвала его Полли. - Дело только в том, что я в последние дни редко тебя вижу.
Сандро медленно, лениво потянулся, и простыня немного сползла с его корпуса.
- Сегодня, дорогая, ты видишь меня достаточно, - пробормотал он. - Или ты хочешь большего?
Полли бросила на него быстрый взгляд.
- Нет.
- Ты меня разочаровываешь, - буркнул он. - Значит, если тебе нужно не мое тело, надо полагать, речь пойдет о деньгах. Итак, сколько тебе?
- Деньги? - в изумлении переспросила Полли. - Нет, конечно! Я не истратила и половины того, что ты мне дал.
- Больше не ворчу. - Заложив руки за голову, Сандро откровенно изучал из-под полуприкрытых век линии ее платья; легкая улыбка тронула его губы. - Похоже, ты разумно тратишь.
Полли покраснела под его взглядом.
- Спасибо. Да, думаю, это так.
Он не сводил с нее глаз.
- Надеюсь, ты не попросишь меня, чтобы я упрашивал твою мать приехать на свадьбу. Не хотелось бы тебе отказывать.
Полли закусила губу.
- Нет. Я смирилась с тем, что шансов на это нет. Да она и не стала бы тебя слушать. Ты… выводишь ее из себя.
- Увы, - отозвался Сандро без малейших признаков сожаления. - Кажется, моя дорогая, на тебя я оказываю такое же воздействие. Ну, так в чем же дело?
Полли нервно сглотнула.
- Мне бы хотелось, чтобы Джули пожила с нами в Италии и продолжала бы заботиться о Чарли. Пожалуйста.
Сандро слегка пошевелился, прикрываясь на более пристойный манер, и задумчиво поглядел на нее.
- Паола, у меня полный дом слуг, которые пляшут от радости, поскольку им предстоит приглядывать за будущим маркизом. Он не будет обделен вниманием, это я тебе обещаю.
- Конечно, - сказала Полли. - Но он привык к Джули. Она ему нравится. Да и все остальные будут говорить с ним по-итальянски, и ему на первых порах может быть неуютно. - Она помолчала. - И мне тоже понравилась Джули, и я смогу говорить с ней по-английски. Спасибо Терезе за помощь, но я буду ощущать себя одинокой.
- В самом деле? - иронически осведомился Сандро. - А тебе не кажется, что ты могла бы разговаривать со мной?
- Это маловероятно, - с усилием выговорила она. - В конце концов, мы женимся ради Чарли, а не ради каких-то личных отношений.
- А разве одно следует из другого?
Сандро уже слегка хмурился.
- Думаю, так и должно быть, - отозвалась уязвленная Полли, чувствуя, что проигрывает спор. - И ты… Ты не всегда будешь рядом. У тебя есть работа. И своя личная жизнь.
- Да, - тихо согласился он. - Это верно. - Он пожал голым плечом. - Хорошо. Если ты этого хочешь, я согласен.
Полли только моргнула.
- Что ж, спасибо.
- И все? Я разочарован. - Топазовые глаза сверкнули. - Я рассчитывал на более тонкую благодарность.
Полли сжалась.
- Кажется, я чего-то не понимаю.
- А мне кажется, понимаешь. - Он улыбнулся и протянул руку в приглашающем жесте. - Один поцелуй - это слишком много?
Ей захотелось послать его ко всем чертям, но последствия могли быть непредсказуемы. Она холодно заметила:
- Ты не очень великодушен.
- Равно как и ты, дорогая - мягко ответил Сандро. - Именно поэтому я просил только о такой малости. Да и завтра во время свадьбы тебе придется поцеловать меня. Традиция как-никак. - Он улыбнулся еще шире. - Так что тебе нужна тренировка.
Наступило напряженное молчание. Полли подошла к кровати и, не обращая внимания на протянутую руку, быстрым и дерзким движением коснулась губами щеки Сандро.
Но не успела она выпрямиться, как Сандро сжал ее запястья так крепко, что вырваться не было никакой возможности. Она потеряла равновесие и упала на кровать. А Сандро умело перевернул ее, и она обнаружила, что лежит поперек. Ярости в ее взгляде послужило ответом насмешливое выражение его лица. Насмешка вместе с чем-то более опасным. С чем-то таким, что, против ее желания, заставляет пульсировать каждую ее жилку.
А Сандро мягко сказал:
- Но на такой малости я не успокоюсь.
Инстинктивный возглас протеста был заглушён теплом его губ.
Он целовал ее глубоко, со вкусом, держа ее в неволе одной рукой, а пальцы другой зарылись в ее волосы, так что она не могла двигаться; у нее не осталось надежды на попытку сопротивления. Придется ей перенести это нескромное, откровенно чувственное вторжение его языка, этот неприкрытый, ничего не стыдящийся соблазн, который, как она невольно осознала, лишает ее всякого желания бороться. Будит в ней многочисленные воспоминания и… желания.
Горячие лучи солнца, льющиеся через окно, незабываемый запах кожи Сандро, ощущение его мускулистого тела - все это поглотило три прошедших года. Они вновь были любовниками, их тела кричали о том, чтобы слиться, расплавиться в предельной близости, при этом требуя, чтобы продлилась сладость последних мгновений.
Ему всегда удавалось побеждать ее поцелуями, возбуждать в ней желание, лишать контроля над собой этой терпеливой и страстной нежностью, кружить ей голову так, что она молча прижималась к нему и призывала его к господству над собой.
А иначе почему же она не сумела понять, что все это было лишь мастерством искушенного соблазнителя?
И даже сейчас она, кажется, не в силах противостоять ему, той магии, которую творят его губы.
Когда Сандро поднял голову, Полли уже почти сдалась на милость победителя. Его блестящие, проницательные глаза смотрели на нее, задавая вопрос, на который ей было боязно и неловко отвечать. Она знала только одно: если он поцелует ее снова, она пропала. И когда он опять наклонился к ней, из ее губ вырвался стон, выражавший отчасти страх, а отчасти - призыв.
И все закончилось ошеломляюще внезапно, когда резкий звонок телефона возле кровати разорвал жаркую напряженность атмосферы.
Сандро отрывисто выругался, но его руки расслабились. Полли выбралась из его объятий, из его кровати, пробежала через гостиную, ухватилась за ручку двери своей спальни и почти рухнула в комнату.
Когда она отчаянно старалась сохранить равновесие, раздался крик: "Мамочка!" Чарли, маленький ангел, выбежал из ванной. За ним следовала Джули.
- Сегодня ему, по-видимому, не понравилась каша, - объяснила она. - Мне пришлось полностью его переодеть.
Полли склонилась к сыну, стараясь обрести спокойствие, но тут дверь спальни распахнулась, и в комнату ворвался Сандро. Он на ходу завязывал пояс халата, наброшенного явно впопыхах.
Полли подхватила Чарли на руки и повернулась к Сандро, готовая к обороне.
Он остановился, глядя прямо на нее и недобро хмурясь, затем сказал по-итальянски:
- Нам с тобой нужно поговорить. Прямо сейчас.
- Не о чем тут говорить, - ответила Полли, с тревогой заметив, что Джули чересчур поспешно скрылась в ванную. После этого она перешла на родной язык: - Мне следовало бы знать, что доверять тебе нельзя.
Сандро сделал шаг вперед. Полли отпрыгнула, все еще сжимая Чарли, который уже начал извиваться в ее руках.
- Не прикасайся ко мне, - прошептала она. - Не смей ко мне подходить. Ты… Да ты обещал меня не тревожить.
- С радостью исполню обещание, - бросил ей Сандро. - А теперь - тихо. Ты пугаешь нашего сына.
Чарли в это время отчаянно вертелся, его губы дрожали, и он протягивал обе руки к отцу. Сандро принял его на руки и тихо успокоил.
- Днем Карлино будет со мной, - сказал он. - Я позвоню и скажу, когда его можно будет забрать.
Он перенес мальчика через гостиную к двери своей спальни, но там остановился, повернулся, послал Полли ледяной взгляд и произнес преувеличенно мягко:
- Запомните, синьорина, на всю оставшуюся жизнь: нельзя использовать нашего сына как преграду между нами.
Дверь закрылась за ними, а Полли осталась посреди гостиной, дрожа всем телом.
- Вы в порядке, мисс Ферфакс?
Джули смотрела на нее из дверного проема. Полли собрала все свои силы и солгала:
- Да. Все хорошо.
- А я сначала подумала, что маркиз хотел сообщить вам хорошую новость, - сказала она. - Он заговорил со мной вчера, когда я отпрашивалась на вечер, и предложил, чтобы я тоже поехала в Италию. Так, мол, Чарли будет легче акклиматизироваться. Разве не здорово? Я хотела сама вам сказать, но его светлость решил действовать на свой лад.
Пальцы Полли медленно сжались. Итак, он был в курсе, в ярости думала она. Он в точности знал, о чем я собираюсь его просить, и обернул мою просьбу против меня. Уловка, чтобы затащить меня в постель. Боже милостивый, и я оказалась такой дурой, что чуть не поддалась. Не отдалась…
- Мисс Ферфакс? - Джули выглядела озадаченной. - Я думала, вы обрадуетесь.
- Да. - Полли поспешно улыбнулась. - Я очень довольна. Это просто прекрасно. Этого мы оба хотели. - Она помолчала. - Чарли сегодня побудет с отцом, так что у вас есть время на сборы в Кампанию. Не забудьте захватить пару купальников, - добавила она с наигранной веселостью. - Не сомневаюсь, в особняке маркиза есть бассейн.
Лицо Джули осветилось радостью.
- Ну… Если вы не возражаете…
Когда девушка ушла, Полли присела на диван и долгое время просидела, закрыв лицо руками.
Она была рассержена, но злость смешивалась с чувством вины. Нельзя было использовать Чарли таким вот образом, но, по правде говоря, она не осмеливалась позволить Сандро снова прикоснуться к ней.
Полли стало дурно от стыда при мысли о том, как легко Сандро сумел вызвать у нее чувственный отклик.
Теперь-то я стала умнее, без жалости к себе думала Полли. Я знаю, что была ему нужна исключительно для секса, и ни для чего больше. Нужно научиться с этим жить.
Но больше этого не случится, я этого не допущу.
Я не приняла его денег, со злостью подумала Полли. И она не примет фальшивую монету, называемую его любовью, чего бы это ни стоило ей как женщине. Как бы ее тело ни тянулось к нему.
На следующий день состоялась церемония бракосочетания, настолько краткая, что Полли даже не поверила в ее законную силу. Их объявили мужем и женой, он повернулся к ней, а она, закрыв глаза, принудила себя к полагающемуся поцелую и почувствовала только, как его губы быстро и равнодушно скользнули по ее щеке.
Отступив назад, Полли заметила, как Тереза и Эрнесто обменялись удивленными взглядами. Они сразу же с подлинной теплотой обняли ее.
- Небольшой вам подарок, дорогая, - шепнула Тереза и подтолкнула к Полли серебристый сверток, перевязанный сиреневыми лентами. - Только пока не открывайте. Дождитесь вечера.
Полли улыбнулась с благодарностью и убрала сверток в мягкую кожаную сумку, служившую ей ручной кладью.
Сам полет не составил для нее проблемы. Прежде ей никогда не приходилось путешествовать первым классом. В этом комфорте, с предлагаемым пассажирам шампанским, она смогла хотя бы по видимости все-таки отпраздновать день бракосочетания.
Чарли в восторге болтал о "больших самолетах", с увлечением изображал взлет реактивного лайнера, после чего заснул и проснулся уже над Неаполем. Дальнейшее путешествие превратилось в несомненный кошмар. С крайним сожалением Полли обнаружила, что ее сын плохо переносит поездки на автомобиле, и ему было плохо всю дорогу. Через каждые несколько миль им приходилось останавливаться, чтобы Чарли мог очистить желудок и прийти в себя. В этих случаях Джули пересаживалась на сиденье рядом с шофером, а Сандро брал сына на колени и о чем-то нежно толковал с ним.
- Может, отдашь его мне? - предложила Полли, помня о том, что ее льняное платье уже испорчено. - Боюсь, он может испачкать твой красивый костюм, - неуверенно добавила она.
Сандро взглянул на нее с легким раздражением.
- Какое это имеет значение? - бросил он.
Тогда Полли сдалась, она только закусила губу и стала смотреть в окно.
До сих пор она совершенно не замечала окружающего пейзажа: все ее внимание было отдано хныканью Чарли. А теперь перед ней открылась возможность впитать вид окрестностей, захватывающий дух. Они как раз ехали по горной дороге, а вершина нависала над ними. А с противоположной стороны простерлась голубизна Средиземного моря, так гармонирующая с безоблачным небом. А над скалистым мысом, выдающимся в море, виднелось прямоугольное бледно-розовое здание, особенно внушительное благодаря башенкам над каждым из углов.
Полли не нуждалась в объяснениях Сандро, чтобы понять, что перед ней ее новый дом, скорее крепость, чем особняк.
- Что-то есть в нем устрашающее, - заметила она.
- Так и задумали те, кто его строил, - сухо откликнулся Сандро. - На этот берег частенько высаживались пираты.
- Да, - покорно подтвердила Полли. - Я об этом слышала, когда изучала местную историю… тогда. - Она осеклась. - А как ты объяснил, что я возвращаюсь в твою жизнь? Мне бы стоило это знать.
Сандро пожал плечами.