- После аварии у меня были проблемы с памятью, и они все об этом знали. А когда я полностью оправился, ты исчезла, и мне потребовалось время, чтобы найти тебя. - Он взглянул на нее через голову засыпающего Чарли, насмешливо улыбаясь. - А теперь мы опять вместе.
Полли выдохнула воздух.
- Весьма избирательны твои вернувшиеся воспоминания.
- У тебя есть другие варианты?
- Нет, - против воли призналась Полли. - Но ведь никто не поверит, что мы с тобой… безоблачно счастливы.
- Значит, делай хорошую мину. - В голосе Сандро послышались жесткие нотки. - Притворяйся, как три года назад, когда ты притворялась, что в постели со мной находила удовольствие.
- Сандро, пожалуйста…
Полли почувствовала, как кровь прилила к ее щекам, и поспешно отвернулась, чтобы скрыть внезапно нахлынувшее потаенное желание.
- Я тебя смущаю? - холодно осведомился Сандро. - Что ж, сожалею. - Наступило молчание, после которого он сказал: - Скажи-ка мне вот что, Паола. Когда ты возвращалась в Англию, ты уже знала, что увозишь моего ребенка?
- Нет, - сказала Полли. - Нет, не знала.
- А-а, - только и ответил Сандро.
Машина нырнула в высокие кованые ворота, миновала длинную подъездную дорогу и остановилась перед вымощенным плитами двором, возле входа в особняк. Двор был украшен цветами, расположенными в длинных каменных желобах, а посреди них небольшой фонтан пускал в воздух тонкую, сверкающую струю.
Массивные двойные, украшенные резьбой двери распахнулись, и навстречу прибывшим устремился приземистый, лысеющий мужчина в безукоризненно скроенном сером смокинге.
Похоже, он намеревается сообщить нам плохие новости, подумала Полли. Сандро, несомненно, тоже заметил выражение лица встречающего, так как спустил Чарли со своих колен и быстро вышел из машины.
Невысокий человек, всплеснув руками, резко заговорил, и Полли увидела, как на лице Сандро недоверие сменилось выражением ледяной ярости. Он отвернулся и потряс кулаками.
Лицо его было каменным, когда он открывал дверцу машины, чтобы помочь Полли выбраться.
- Графине, - сообщил он, - взбрело в голову сделать нам сюрприз. В доме полным-полно моих родственников. Включая кузена Эмилио, - добавил он с презрительной гримасой. - Теодоро мне сказал, что вечером нам предстоит торжественный ужин, а затем прием с участием здешних бонз.
- Боже, только не это. - Полли в ужасе поглядела на свое испачканное и измятое платье. - Я не могу знакомиться с людьми в таком виде. Нет здесь другого входа?
- Входов много, - ответил Сандро, - но маркиза Валесси не должна проникать в дом через заднюю дверь. Передай мне Карлино, и мы все вместе явимся перед ними.
Скрепя сердце, Полли повиновалась, расправив платье и поправив трясущимися руками спутанные волосы.
Сандро решительно взял ее под руку, и она проследовала за ним к парадному входу. Подойдя к двери, она вскинула голову и расправила плечи, за что была вознаграждена одобряющим взглядом Сандро.
Перед помутившимся взглядом Полли предстал холл, украшенный гобеленами, и каменная лестница, ведущая на галерею. Гул голосов мгновенно стих.
Люди смотрели на нее, кто-то с неприкрытым любопытством, а кто-то с откровенной неприязнью. На мгновение Полли застыла.
Но тут Чарли поднял головку с отцовского плеча и, увидев незнакомые лица, громко захныкал.
И Полли сразу почувствовала, как изменилась атмосфера в холле. Неодобрение сменилось сочувствием, послышались сочувственные возгласы типа: "Бедняжка, как он устал. Да, это подлинный Валесси".
Гости расступились, и из толпы вышла невысокая полная женщина, почти совершенно седая. Осыпав Сандро упреками, она приняла Чарли на руки, властно кивнула Джули, приказывая следовать за ней, и поспешно скрылась, тогда как плачущий Чарли крепко ухватился за нагрудник ее накрахмаленного фартука.
- Это Доротея, - тихо пояснил Сандро и улыбнулся. - Не беспокойся, Паола, она в обращении с детьми - волшебница. Сейчас Карлино вымоют, переоденут, накормят, и к нему вернется хорошее настроение, а уж потом он поймет, что случилось.
Полли с облегчением вздохнула и вдруг увидела подходящую к ним графиню.
- Дорогой Сандро. Добро пожаловать домой. - Она чопорно обняла родственника. - Как видишь, твоей семье не терпится познакомиться с твоей очаровательной женой.
- Я поражен, - учтиво откликнулся Сандро. - Хотя все-таки было бы лучше, если бы вы заранее известили меня о ваших планах.
Графиня звонко рассмеялась.
- В таком случае не было бы сюрприза для вас.
- Ну да, - сказал Сандро. - И я о том же говорю. - Он осмотрелся. - Рад приветствовать всех вас, - начал он свою речь. - Но, как вы сами видите, у нас позади трудное путешествие: ребенок неважно себя чувствует, и моя жена очень устала. Она отдохнет и тогда сразу же встретится с вами. - Он повернулся к Полли. - Дорогая, иди за Витторией, а я не заставлю себя ждать.
Полли хотелось сказать: "Не оставляй меня с ней", но все-таки она вымучила улыбку и проследовала к лестнице за графиней.
На галерее они миновали бесчисленное количество поворотов и, наконец, оказались перед другими двойными дверями, также украшенными резьбой. Графиня распахнула их и жестом пригласила Полли входить.
- Здесь вы будете спать, - заявила она.
Полли задержалась у порога, сделав глубокий вдох. Никогда ей бы не приснилось, что она когда-нибудь займет подобную комнату, большую, старинную, стены которой украшали тщательно исполненные фрески. В ней царила огромная кровать под малиновым балдахином, накрытая покрывалом того же цвета; это покрывало было расшито золотыми нитями. Другой мебели в комнате почти не было.
- Здесь дверь в ванную комнату. - Графиня вытянула в сторону руку с тщательно ухоженными ногтями. - Думаю, здесь найдется все, что вам может понадобиться. Вторая дверь - в комнату, где вы сможете переодеться. Ваши вещи уже распаковали. - Она выдержала паузу. - Хотите, вам подадут сюда чай?
- Это было бы очень любезно. - Полли вдруг засомневалась. - Если только это не составит трудности, ведь у вас столько гостей.
- Какие тут могут быть трудности? - На губах графини появилась ядовитая улыбка. - Как бы то ни было, дорогая Паола, вы теперь хозяйка этого дома, так что ваши желания - закон для нас. - Она указала на золоченый шнурок. - Вам стоит позвонить, и горничная поможет вам одеться. А может быть, ваш муж сам пожелает вам помочь. Как-никак, у вас медовый месяц.
- Я сама справлюсь, - тихо сказала Полли, уловив легкую насмешку в голосе старой дамы; ее слова сразу насторожили Полли. - Но я хотела бы убедиться, что с моим сыном все в порядке, а между тем я даже не знаю, где здесь детская.
- Я велю Доротее привести его к вам. - Графиня оглядела Полли с некоторым презрением. - А я рекомендую вам последовать совету мужа и передохнуть. Все-таки вам предстоит первая брачная ночь, во всяком случае, официально.
Она снова засмеялась и покинула комнату, аккуратно закрыв за собой дверь.
Оставшись наедине с собой, Полли подошла к высоким окнам, подняла жалюзи и подставила лицо теплым лучам золотого вечернего солнца.
Если графиня сознательно желала унизить ее, с горечью подумала Полли, это удалось ей как нельзя лучше. Со вздохом она достала свою дорожную сумку и вынула из нее сверток. Когда он был развязан, перед ее глазами развернулась тончайшая черная кружевная ткань.
Глаза Полли расширились. Ночная рубашка - с глубоким вырезом, с разрезом на бедре с одной стороны и почти прозрачная. Изысканная провокация. Любая женщина, надев ее, почувствует себя неотразимо сексуальной. А всякий мужчина при этом зрелище не сможет избежать возбуждения.
Пожалуй, ясно, что Тереза почувствовала напряженность в отношениях между Полли и Сандро и решила, что медовый месяц должен получить мощный старт.
Как Сандро и сказал, у тебя острый глаз, мысленно обратилась Полли к подруге, снова завернула тонкую ткань и задумалась о том, куда бы ее убрать. На сей раз, Тереза, ты промахнулась.
Она оставила сверток на кровати и решила осмотреть ванную комнату. Стены были отделаны голубой плиткой с перламутровыми вкраплениями, которые создавали впечатление блестящих капелек воды. В углу находился шкафчик с туалетными принадлежностями.
Приняв ванну, Полли медленно вытерлась и обернулась в простыню.
Только чай бы уже был здесь, подумала Полли, и тогда жизнь, пусть и на короткое время, будет прекрасна.
Она вошла в спальню и растерянно остановилась.
На кровати растянулся Сандро, без пиджака и галстука и в расстегнутой рубашке.
- Привет, красотка, - негромко произнес он, с восхищением глядя на ее открытые плечи. - Ты роскошно выглядишь и прекрасно пахнешь. Да еще вот это. - Он приподнял черную ночную рубашку и негромко присвистнул. - Пожалуй, в браке есть свои преимущества.
Полли стояла, словно пригвожденная к месту, а Сандро ловко поднялся и шагнул к ней с рубашкой на согнутой руке.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Полли сделала шаг назад и хрипло спросила:
- Что ты здесь делаешь?
- Я хочу принять душ, - ответил Сандро. - Я предположил, что ты не захочешь, чтобы я к тебе присоединился, и поэтому подождал.
Полли перевела дух.
- Как это… благоразумно. - Ее голос зазвенел. - Может быть, ты будешь еще более любезен и пойдешь в свою комнату, воспользуешься твоей личной душевой? Я бы предпочла уединение.
- Я тоже, дорогая, но нас обоих поджидало разочарование. По вине Виттории, все комнаты заняты, и так будет до завтра, а то и до послезавтра - как знать? - Он сделал паузу. - К тому же ты заблуждаешься. Это моя комната и моя ванная.
Он помолчал, давая Полли возможность переварить полученную информацию. Губы его скривились в сардонической усмешке при виде ее ошеломленного выражения.
- Комната, предназначенная для тебя, занята моей теткой Лаурой, благочестивой вдовой, испытывающей трудности со слухом, - продолжал он. - Она не захочет спать с кем-то еще. К тому же она храпит, а я - нет, как тебе хорошо известно. - Он улыбнулся. - Но я не сомневаюсь, завтра она уедет, так что тебе придется терпеть мое общество только одну ночь, - весело добавил он.
Полли смотрела на него и нервно теребила полотенце.
- Ты всерьез считаешь, что я буду спать здесь, с тобой? - Она гневно повысила голос. - Ты, наверное, сошел с ума. Я не могу, не стану…
- Можешь не сомневаться, ты проведешь ночь со мной, - прервал ее Сандро, и в его голосе прозвучала резкая нотка. - Я не могу предугадать, будешь ты спать или нет. Это не моя забота.
- Что же тогда твоя забота? - Глаза Полли сверкнули. - Уж о том, чтобы держать слово, ты точно не заботишься.
Сандро в раздражении воздел руки к потолку.
- Ты думаешь, я рассчитывал на такое? Разве это я набил дом толпой сплетничающих родственников, включая кузена Эмилио, чтоб он провалился, - добавил он с настоящей злостью, - и только для того, чтобы обманом завлечь тебя в свою постель? - Он сердито глянул на Полли. - Ты переоцениваешь свои прелести. Ты останешься здесь на ночь без долгих споров и пререканий ради сохранения видимости, потому что это наша первая брачная ночь, а потому у нас нет выбора. Между прочим, твой выбор ночного белья не вполне соответствует твоей щепетильности. Зачем же ты купила такую сексуальную рубашку, если не для того, чтобы соблазнять?
- Я ее не покупала, - твердо возразила Полли. - Это подарок Терезы.
- М-да, - пробормотал Сандро. - Вот не предполагал, что она настолько романтична. Или настолько оптимистична. - Его улыбка выражала неподдельное удовольствие. - Смотри не порви, - шутливо предупредил он, когда Полли тщетно попыталась выхватить у него рубашку. - Эту привилегию я оставляю за собой.
Полли раздраженно взглянула на него.
- Не дождешься, - резко сказала она.
- Я понимаю, что должен прекратить дразнить тебя, - ответил Сандро с неожиданной покорностью. - До ужина, где твоего появления будут ждать, еще далеко, так что предлагаю тебе пока отдохнуть в покое. Обещаю тебе, - ровным голосом добавил он, - что тебя никто не потревожит. Никто.
Пока Полли обдумывала сказанное, послышался стук в дверь. С чайным подносом для Полли в комнату вошла маленькая круглолицая девушка. Она остановилась у порога, и ее губы округлились от смущения.
- Извините, - сумела она произнести. - Я думала, что маркиза…
Сандро улыбнулся девушке.
- Входи, Рафаэлла, и познакомься со своей новой госпожой. - Он повернулся к Полли. - Дорогая, я договорился, чтобы эта малышка стала твоей личной горничной. Она - внучка старого друга нашей семьи, так что отнесись к ней по-доброму.
Полли хотела было напрочь отказаться от идеи личной горничной, но, увидев горящие глаза девушки, сдалась.
- Когда напьешься чаю, - продолжал Сандро, - Рафаэлла, как я надеюсь, уговорит тебя вздремнуть. Я попрошу ее прийти к тебе в восемь часов; она поможет тебе одеться к ужину.
Полли покорно кивнула.
- Спасибо. - И, подумав, добавила: - Дорогой…
Она заметила, как дрогнули губы Сандро, прежде чем он направился в ванную.
Рафаэлла поставила поднос на один из старинных инкрустированных столиков, стоявших по обе стороны кровати, после чего принесла из гардероба темно-синий атласный халат, который Полли и надела, неловко освободившись от простыни.
- Вы хорошо говорите по-английски, - заметила она, когда девушка убрала с кровати плед и взбила подушки.
Лицо Рафаэллы осветилось радостью.
- Спасибо, синьорина. Я два года работала в английской семье и многому научилась.
Полли отставила чашку, прилегла и закрыла глаза - нарочно, чтобы не видеть, как Рафаэлла тихо выходит из комнаты.
Хорошо бы расслабиться, подумала она, прижимаясь щекой к пахнущей лавандой подушке. Сбросить напряжение и стресс последних дней и недель.
Хотя дверь ванной комнаты и была закрыта, из-за нее ясно доносился шум душевых струй, оживляющий самые разнообразные воспоминания о прошлом. Мало-помалу шум воды стал превращаться в колыбельную, и Полли уснула.
Сидя перед зеркалом, Полли думала о том, что раньше ей никогда не приходилось одеваться к торжественному ужину. Она наблюдала, как Рафаэлла расчесывает ее волосы. Девушка заплела блестящие пряди в узел на макушке, оставив свободными несколько прядок по бокам.
На Полли было гладкое черное шелковое платье прямого покроя с длинными рукавами и вырезом, открывавшим верх ее груди. На фоне материи кожа Полли отливала перламутром.
Она намеренно выбрала макияж приглушенных тонов, слегка подчеркнув зеленые глаза, и подвела губы бледно-розовым глянцем.
Как ни тяжело на душе, в этот раз она должна сыграть роль маркизы Валесси.
Полли надеялась, что Сандро будет рядом во время ее второго появления, но Рафаэлла сказала, что он переоделся и вышел к гостям, когда она еще спала.
Значит, ей предстоит предстать перед ними одной.
Тяжело вздохнув, она поднялась.
- Рафаэлла, мне хотелось бы пожелать сыну спокойной ночи перед ужином. Не могли бы вы провести меня в детскую?
- Конечно.
Полли ожидала, что девушка поведет ее по лабиринту переходов, но оказалось, что нужно всего лишь повернуть за угол и подняться на несколько ступенек.
Доротее недалеко пришлось идти, подумала Полли и вошла в детскую. Она оказалась в просторной комнате. У стен стояли шкафы, а посредине - стол, с которого молодая девушка убирала игрушки в большую плетеную корзину. Через несколько секунд появилась Доротея. Она церемонно поклонилась Полли, повернулась к Рафаэлле и быстро заговорила полушепотом по-итальянски, горячо жестикулируя.
Неловко пожав плечами, Рафаэлла обернулась к Полли.
- Доротея очень сожалеет, но ваш сын уже заснул. Она не ожидала, что вы придете.
- Хорошо, тогда я только поцелую его.
Доротея неохотно отступила в сторону, давая Полли пройти в детскую спальню.
Чарли лежал на спине, раскинув руки, и тихо и ровно дышал.
Полли немного постояла, глядя на него, потом нагнулась, осторожно откинула прядь волос с его лба и вдруг услышала, что Доротея, стоявшая в дверном проеме, почтительно произнесла: "Excellenza". Полли поняла, что появился Сандро.
Ей никогда прежде не приходилось видеть его в парадном пиджаке и черном галстуке. У нее перехватило дыхание, так как этот костюм был знаком его высокого положения. И отдалял его от нее. Это к лучшему, подумала Полли.
Она собралась с силами и улыбнулась.
- Я пришла пожелать сыну спокойной ночи. Смотри, как чудесно он спит.
- Да, - согласился Сандро. - Это действительно чудесно.
Полли увидела, что он смотрит на нее, быстро отвернулась, потому что ее тело пронзило желание, и вышла в опустевшую соседнюю комнату.
Сандро проследовал за ней.
- Но я пришел не только для того, чтобы посмотреть на Карлино, - сказал он. - У меня есть для тебя кое-что, дорогая женушка.
Его руки легли на плечи Полли, удерживая ее на месте. Она почувствовала, как что-то металлическое коснулось ее шеи, и глянула вниз.
Ожерелье представляло плоскую тонкую золотую полоску почти в дюйм шириной; его украшал синеватый бриллиантовый блеск. Полли дотронулась до него.
- Сандро, это чудесно. Но не было никакой нужды…
- Мне никто не запретит сделать тебе свадебный подарок, - сухо отозвался Сандро.
- Ну… Наверное… - Полли покачала головой. - Но я чувствую себя ужасно из-за того, что у меня нет ничего для тебя.
- Ты так думаешь?
Он медленно повернул Полли лицом к себе, склонился к ней, и она почувствовала на краткую секунду, как его губы ласково прикоснулись к ее лбу. Этого она не ожидала, но его нежность заставила ее затрепетать.
- Любимая моя девочка, - прошептал Сандро. - Наконец-то ты со мной.
И тут в дверном проеме внезапно мелькнула яркая вспышка. Полли, ослепленная и пораженная, высвободилась и быстро обернулась.
- Что это было?
- Мой кузен Эмилио, - отозвался Сандро, слегка пожав плечами. - Он вооружен фотоаппаратом и выискивает интимные сцены, чтобы потешить своих читателей.
Полли вытаращила глаза.
- Ты знал, что он здесь?
- Я видел, что он поднимается вслед за мной, - ответил Сандро. - И догадывался, для чего. Я считаю, мы предоставили ему то, чего он добивался, - равнодушно добавил он. - Ты была на высоте, милая Паола. Меня ты почти убедила.
Эти слова больно резанули Полли. На долю секунды она поверила ему, поверила нежности его поцелуя.
Она сказала бесцветным голосом: