Женщина для чемпиона - Натали Андерсон 4 стр.


Келси не хотелось двигаться, но вода все поднималась, а так и утонуть недолго. Она села и оглянулась в поисках одежды. Рядом с ней прибой лениво качал ее дорогущее белье, непоправимо испорченное соленой водой и песком. Свернув жалкие тряпочки в комок, она сложила их в мокрую бесформенную шляпу вместе с бесполезным платком. К счастью, платье валялось дальше на берегу и почти не пострадало. Ей удалось вытряхнуть из него почти весь песок. Зато в волосах, кажется, застряла половина пляжа, да и тело оказалось сплошь облепленным колючими песчинками. Но Келси было все равно - ее все еще переполняли эмоции от самого эротичного приключения в жизни.

Она задержала взгляд на Джеке, выходившем из воды. Пока она смотрела, волны без следа слизали вмятины на песке, где они только что занимались любовью. Как будто ничего и не произошло. Никто никогда не узнает, что они здесь были, но Келси пообещала себе хранить это воспоминание как величайшую драгоценность.

Келси натянула платье, стараясь не слишком явно наблюдать, как Джек влезает в шорты. У него действительно было великолепное тело.

- Значит, тренировки в Канаде? - переспросила она. Не то чтобы молчание тяготило, но чем скорее она вернется к реальности и угомонит гормоны, тем лучше.

- Да. Я восстанавливал форму в бассейне, но теперь пора на снежный склон. - Он зашагал с ней рядом вдоль моря, а потом в гору к парковке.

Краем глаза Келси видела его бронзовый мускулистый торс и чувствовала новый прилив желания. Прежде чем они подойдут к машине и чары рассеются, ей страстно захотелось испытать их пьянящую силу еще раз.

То, что происходило с Келси, напоминало помешательство. В голове стучало только одно: повторить все сначала. От вожделения закружилась голова, подкосились ноги. Джек схватил ее под руку, помогая сохранить равновесие.

- Келси? - Он нежно притянул девушку к себе.

Она взглянула ему в глаза, не в силах скрыть ни огонь желания, ни слезы невыразимой благодарности.

Джек приподнял Келси, чтобы поцеловать, едва подавив раздраженный рык отчаяния. Он никак не мог насытиться - словно оголодавший до полусмерти медведь после зимней спячки. Пока они шли с пляжа, Джек повторял себе, что не может позволить себе второго раза, но, почувствовав ее трепет, забыл все разумные доводы и опрокинул ее на капот автомобиля.

- У меня был только один презерватив, - сдавленно проговорил он, цепляясь за остатки здравого смысла. - Ребенок не входит в мои планы.

- Понимаю, - прошептала она.

- Надо остановиться.

- М-м-м. - Ее пальцы прочертили замысловатую лыжную трассу по его груди.

Джек сжал их в ладонях:

- Так не пойдет, Келси.

Однако когда ее лицо выразило разочарование, которое он чувствовал, он не смог не поцеловать ее снова.

Джек был экстремалом во всем. Он любил безудержный секс до упаду, после которого оба участника на время теряли способность двигаться без посторонней помощи. Ему казалось, что после сегодняшнего пляжного приключения потребуется не меньше суток, чтобы восстановить силы. Но не прошло и пятнадцати минут, как он снова мечтал ринуться в бой. Проклиная себя, Джек впился губами в ее губы, думая только о том, чтобы снова овладеть женщиной, только что подарившей ему самый сенсационный оргазм в жизни.

Он заставил себя немного остыть. Поцелуи стали нежнее, скорее успокаивали, чем возбуждали. Пальчики Келси запутались в волосах, склоняя его голову ниже, она игриво покусывала нижнюю губу Джека, заставляя строить лихорадочные планы продолжения праздника. Он мог бы отвезти ее в гостиницу и заниматься любовью всю ночь, такую неуемную энергию будила в нем Келси. Притом что физически они были такие разные, их сексуальная совместимость поражала Джека.

Лицо девушки порозовело, на щеках играл легкий румянец. Она выглядела намного привлекательнее, чем в тот момент, когда, зеленоватая от шока, выскочила из машины посмотреть, не убила ли его. Свежий воздух и поцелуи явно приносили пользу.

Джек поднял голову, любуясь ее миниатюрной фигуркой, но вдруг заметил, что небо потемнело. Погода в этих краях отличалась переменчивостью: только что сияло солнце - и вдруг набежали грозовые тучи, подул порывистый ветер. Кожа Келси покрылась мурашками. Джеку не хотелось нарушать лирическое настроение момента, но пора было ехать.

- Надо вернуться в город, - сказал он севшим от досады голосом. - Сейчас хлынет дождь.

Глаза Келси потемнели от разочарования. Джек заметил, что она очень устала. Он поцеловал ее, медленными легкими движениями потер ее плечи.

- Я поведу машину.

От него не ускользнуло сомнение на ее лице - она была готова поспорить. Джек целовал ее до тех пор, пока она не обмякла и не пробормотала "о'кей".

Через десять минут Келси свернулась калачиком на сиденье и заснула с улыбкой на губах. Она выглядела такой уязвимой и беззащитной, что Джек еще раз подумал, что это совсем не его тип женщины. За независимой внешностью скрывалась очень впечатлительная натура, чего стоил один только ее ужас после аварии. Хорошо, что на пляже в пылу страсти ему было не до размышлений о совместимости. Он так желал ее, что все равно не смог бы остановиться, пока не получил свое. Как всегда.

Однако теперь Келси казалась ему слишком чувствительной. Из тех женщин, чья зависимость от мужчины усиливается с каждой минутой, проведенной с ним рядом. А Джек предпочитал сильных и свободных подруг, под стать себе. Физическая близость не означала для них эмоциональной привязанности.

Келси совершенно потеряла контроль над собой в результате маленького ДТП, а он воспользовался ее растерянностью. Джека пронзило чувство вины: нельзя даже думать о том, чтобы провести с Келси остаток дня, предаваясь любовным утехам, как бы ему ни хотелось. Он не имел права обидеть ее. Удивление в ее глазах, когда он впервые проявил интерес, говорило о наивности и неопытности. Келси не рассматривала секс как развлечение.

Все между ними должно закончиться сейчас.

Джек остановился на светофоре при въезде в город и, не удержавшись, легким поцелуем разбудил Келси:

- Где ты живешь?

Растерянно поморгав, она назвала адрес. Джек двинулся в нужном направлении с намерением завершить фантастическое сексуальное приключение, пока вожделение не заставило его передумать.

- А тебя не надо никуда подвезти? - спросила Келси, выпрямляясь на сиденье.

Джек покачал головой:

- Прогулка пойдет на пользу моему колену. - А еще, если она окажется поблизости от его гостиницы, он непременно затащит ее в постель.

Джек остановил машину там, где указала Келси:

- Большой дом.

Она сморщила хорошенький носик:

- Его разделили на четыре квартиры, чтобы сдавать в аренду. Внутри одни перегородки.

Джек внимательно пригляделся к старому особняку - одному из немногих оставшихся от первоначальной застройки. На воротах висела табличка "Продается", вероятно, Келси скоро придется переезжать. На месте элегантного здания возведут десять одинаковых таунхаусов, похожих на те, что уже стояли вдоль улицы. Джеку было жаль исчезающих старых домов. Особняк, хоть и запущенный, выгодно отличался от новостроя солидной архитектурой и декором.

Джек помог Келси выйти из машины, стараясь игнорировать давление в паху. Он избегал долгих трогательных прощаний, но Келси поступила по-своему. Она привстала на цыпочки и ладонями повернула к себе его лицо, требуя внимания.

- Ты оказался прав, - просто сказала она. - Спасибо тебе, Джек.

Джек проглотил комок в горле и кивнул. Он чувствовал странную обиду, что она так легко смирилась с перспективой расстаться навсегда. Более того, ему не хотелось слышать слова благодарности, словно он оказал ей какую-то качественную платную услугу вроде эротического массажа.

Может быть, Джек ошибся и она оказалась более крепким орешком, чем он подумал. Может, стоит войти за ней в дом и проверить, насколько удобна ее постель. Но было поздно - Келси уже уходила с таким видом, будто он ей безразличен. Это же к лучшему, разве нет?

- Хорошо тебе потренироваться! - обернулась Келси от крыльца.

Не двигаясь, Джек стоял на дорожке, пока за ней не закрылась тяжелая деревянная дверь. Он боролся с искушением броситься вслед, взять дом штурмом и целовать Келси до тех пор, пока она не станет умолять, чтобы он овладел ею. Поборол - и зашагал своей дорогой, расслабляя напряженные мышцы и напоминая себе, что всего лишь хорошо провел время с симпатичной девчонкой. Ничего больше. Ничего серьезного.

Но его преследовало тяжелое чувство, что он только что потерял частицу души.

Глава 4

Бесспорно, на любой раздутый до предела пузырь эмоций найдется своя булавка. Келси не потратила много времени, чтобы отыскать ее. Достаточно было ввести в компьютер ключевые слова "Джек", "сноубордист", "Новая Зеландия".

Джеку Грину были посвящены десятки сайтов. Неудивительно, что он сразу навел Келси на мысль о каталогах спортивной одежды, потому что действительно для них снимался. Джек был лицом крупной сетевой компании, торгующей оборудованием для зимних видов спорта, рекламировал новую линейку товаров эксклюзивного дизайна для Новой Зеландии. Магазин, в котором он взял для нее шляпу и платок, принадлежал этой фирме.

Что еще хуже, Джек Грин оказался основателем и главным акционером фонда Pure Greene Trust, владеющего частным горнолыжным центром "Карири" - это слово переводилось с языка аборигенов как "сокол". Курорт располагался в двух часах езды от города и был модным местом зимних тусовок спортивной элиты, деятелей кино и шоу-бизнеса, супербогатых снобов. Звезды Голливуда, которые снимались в Новой Зеландии, часто селились там, чтобы подпитываться великолепием местных гор. Келси "сходила" на виртуальную экскурсию по курорту и едва пришла в себя от изумления. Парень был действительно богат.

Она заставила себя посмотреть несколько видеороликов его спортивных выступлений - правда, только через щель между пальцами, которыми в ужасе закрыла глаза. Джек нарушал законы гравитации, реальности и здравого смысла, слетая на доске со скал, делая кульбиты в воздухе и приземляясь, чтобы продолжить скольжение по снежному склону. Малейшая ошибка могла стоить ему жизни.

Кроме того, Джек не испытывал недостатка в женском внимании. Келси насчитала пять фанатских сайтов только на Фейсбуке. Келси не представляла, что звезды сноуборда могут поспорить популярностью с рок-музыкантами. Длинноногие, спортивного вида красотки толпились вокруг Джека на склонах в лыжном снаряжении, а иногда и в купальниках, готовые на все.

Так какого же черта Джек Грин связался с ней?

Вероятно, скучал и ухватился за возможность развлечься перед утомительным многочасовым перелетом. Другого объяснения Келси придумать не могла. Она поморщилась: скорее всего, это привычное для него дело. Келси была рада, что, прощаясь, сумела изобразить равнодушное спокойствие, хотя до последней минуты надеялась, что он предложит провести с ним остаток вечера.

Секс в ее жизни никогда не был радостным и спонтанным. Ей в голову не могло прийти заниматься любовью на открытом воздухе. Случайные связи вообще исключались. Только последний из двух романов в ее жизни закончился интимной связью - под одеялом в полной темноте. То, что произошло на пляже, было чудом, о котором Келси не собиралась никому рассказывать. Особенно теперь, когда узнала, что стала всего лишь одной из тысяч соблазненных Джеком женщин.

На следующее утро она проснулась с тяжелым сердцем и полным нежеланием вылезать из кровати. Только пылающая кожа и легкая приятная боль в мышцах не позволили Келси убедить себя, что вчерашнее приключение ей приснилось. Впрочем, было еще одно обстоятельство - все еще неудовлетворенный сексуальный голод.

Келси никогда не останавливалась на достигнутом. Она ждала большего от жизни, друзей, но больше всего - от себя самой. Она со вздохом откинула одеяло, гадая, как посмотрит в глаза сослуживцам, как объяснит, что помешало ей воспользоваться их подарком.

- Выглядишь потрясающе, - заявил Том, коллега за соседним столом. - Просто сияешь.

Келси подозревала, что сияние достигнуто за счет легкого солнечного ожога всего тела. Она предусмотрительно надела легкий черный брючный ансамбль, скрывающий фигуру от шеи до пят.

- Какие процедуры тебе делали? - допытывался Том, не сводя с нее глаз.

Келси покраснела и пробормотала:

- Новая методика - песочный скраб.

- Песок? Наверное, из Мертвого моря?

- Вроде того. - Келси не стала вдаваться в подробности. В конце концов, в ее версии была доля правды.

- Поразительно. - Брови Тома поползли вверх. - Обязательно порекомендую своей девушке. Ты совершенно преобразилась. - Он наклонился ближе, заглядывая в глаза: - Какого цвета линзы?

- Розовые. - Сегодня она хотела видеть мир в оптимистическом свете.

Достав из ящика увлажняющий крем, Келси втерла его в ладони, открыла компьютер и начала читать почту. Она заставляла себя сосредоточиться, но мысли витали далеко. Как же легко она попалась!

Наверное, она генетически предрасположена стать жертвой опытного соблазнителя, ведь ее мать совершила такую же ошибку. Трудно поверить, но ее отец слыл местным донжуаном. Его ярко-рыжие волосы отливали медью, а необычайно светлые глаза на загорелом лице выглядели скорее странно привлекательно, чем просто странно. Он отличался редким обаянием, против которого нельзя было устоять. Мать Келси прощала ему измены, пока наконец отец не ушел от нее окончательно, чтобы создать идеальную семью. У женщины, ради которой он их бросил, была прелестная дочь, до которой его родной дочери было как до луны. Келси любила отца и верила ему, но он предал ее.

Впрочем, прирожденный завоеватель Джек Грин мог дать ему сто очков вперед. Наверняка, думала Келси, охотничий азарт гнал его за новыми и новыми жертвами. Такому мужчине не прожить без адреналина.

Келси понимала и не собиралась предъявлять претензии. Джек ничего ей не обещал, не лгал, не притворялся, что готов продолжать отношения. Скорее, наоборот, делал все, чтобы у нее не возникло иллюзий. Однако он знал, как смотреть, как ласкать ее, чтобы она почувствовала себя особенной, чтобы не думала сказать "нет". Джек был мастером любовной игры, абсолютным плейбоем. Но это не значило, что Келси должна отказаться от приятных воспоминаний, хотя полезнее было бы все забыть. Джек, скорее всего, уже забыл, потому что для него в этой истории не было ничего нового и интересного.

Чтобы отчистить машину от песка, Келси пришлось заплатить профессиональному уборщику. Машина пропахла химикатами так, что щипало ноздри, зато ее хозяйка избавилась от царившей в салоне настойчивой ауры солнца, морского прибоя и секса. Каждый раз, когда она садилась за руль, возникало видение: склонившиеся широкие плечи, голова Джека у нее на коленях - он снимает с ее ноги босоножку. Возбуждающая сцена слишком дразнила воображение.

Келси даже думала, не попробовать ли превратить спонтанный полуденный секс в привычку. Но идея отдаться другому мужчине казалась отталкивающей. Никто не мог сравниться с Джеком. Он не выходил у Келси из головы, снился ночами, мерещился в толпе. В офисе она ловила себя на том, что сидит уставившись на дальние горы, а перед ее глазами настойчиво возникало великолепное тело Джека Грина. Воспоминания не давали покоя. Келси взялась за несколько дополнительных проектов. К концу дня она так уставала, что вечером падала в изнеможении и на несколько часов проваливалась в забытье.

Спустя несколько недель, доработавшись до полуобморочного состояния, она вернулась вечером из офиса и припарковалась возле дома. К счастью для Келси, старый особняк еще не продали, но она осталась в нем единственным жильцом. Запирая машину, она думала, что хватит ли сил открыть и разогреть упаковку готовой еды.

На крыльце сидел человек. Келси замедлила шаг, недоверчиво глядя на лицо и фигуру, которые преследовали ее в мечтах весь месяц. Тем не менее это был Джек Грин собственной персоной. Под дорогой, хотя и нарочито небрежной одеждой - джинсами и рубашкой - Келси узнавала очертания его великолепного тела. Она замерла, не в силах двинуться с места.

- Привет, Келси, - улыбнулся он, грациозно поднимаясь ей навстречу.

- Джек? - Она проглотила комок. - Какой сюрприз!

- Да, - согласился он. - Хотел тебя увидеть.

"Зачем?" У Келси не хватило мужества спросить о причине или просто взглянуть в яркие синие глаза. Самым лучшим в их короткой связи было то, что Джек не успел в ней разочароваться. Возобновить знакомство значило рискнуть быть отвергнутой. Келси не могла сообразить, стоит ли оно того.

Она решила задать безопасный вопрос:

- Зайдешь на чашку кофе или как?

Ей самой не помешает глоток кофе, чтобы прочистить мозги и разобраться, не начались ли у нее от нагрузок галлюцинации.

- Спасибо.

Поднимаясь вслед за Келси по ступенькам, Джек не сводил с нее взгляда. Из-под маленькой шапочки на голове выбивалось несколько светлых прядей. Лицо было бледным, как обычно, но глаза поразили его: серебристые зрачки отражали свет почти как зеркальная поверхность. Они странно гармонировали с тонкой блестящей накидкой поверх легкого черного платья. Она походила на фею и возбуждала сверх всякой меры. Джеку хотелось сорвать с нее одежду, скрывавшую безупречное миниатюрное тело, заглянуть в глаза, чтобы узнать их истинный цвет, который она так тщательно скрывала, увидеть их выражение.

Джек уже понял, что Келси знает толк в камуфляже, частью которого была прохладная реакция на его появление. Обычно бывшие любовницы оказывали ему куда более горячий прием в тех редких случаях, когда он ненадолго к ним возвращался. Но Келси ничего не делала "как обычно", именно поэтому из всех женщин Джека она единственная лишила его покоя.

Джек смотрел, чуть задыхаясь от волнения, как она отпирает замок. На щеках девушки появился слабый румянец. Он поразился собственной ответной реакции. Все прошедшие недели из головы не выходили воспоминания об их безумном свидании на пляже, о ее нежности, спонтанности, сексуальности. Навязчивые мысли мешали сосредоточиться на тренировках, поэтому Джек должен был избавиться от наваждения любой ценой.

До сих пор он не позволял никому, тем более женщинам, вставать на пути к спортивным целям. Келси это удалось, пусть даже она сама не знала - и никогда не узнает - об этом. Джек был полон решимости навсегда расстаться с глупыми фантазиями, делавшими его рассеянным и слабым. Ведь для завоевания олимпийского золота ему потребуются жесткая самодисциплина и стопроцентная нацеленность на победу.

Задача казалась простой: увидеться с Келси и понять, что впечатления от их встречи сильно преувеличены. Но стоило Джеку взглянуть на нее, все усложнилось. Она была такой же трепетной, непредсказуемой, желанной, какой он помнил ее. Джек усилием воли усмирил охватившее его вожделение, озадаченный тем, что Келси ведет себя так сдержанно. В эротических фантазиях он рисовал другую картину.

Назад Дальше