Урок супружества - Виктория Александер 20 стр.


- Нет, не Джульетта. Но гораздо, гораздо лучше. То прекрасная Марианна.

- Тише. Тебя услышат.

- На этой стороне дома - ни за что. - В его голосе прозвучала нотка самодовольства. Как она и подозревала, эту комнату отвели ей не случайно. Осознание данного факта не вызвало неприятных чувств.

- Что ты делаешь?

- Марианна, дорогая, я боялся, что уже не увижу тебя снова.

- Не увидишь меня снова? - Девушка рассмеялась. - Ты видел меня всего лишь час назад.

- Целая жизнь прошла. - Хелмсли вынул руку из–за спины, чтобы предъявить букет цветов, перевязанный лентой. - Я пришел прямо из сада герцогини, неся знак своей любви.

Марианна оперлась локтями на перила и положила подбородок на руки.

- А герцогиня не будет возражать?

- Герцогиня только и ждёт, что я женюсь. Ради этого она пожертвует большим, чем несколько букетов.

- И как, скажи на милость, ты собираешься доставить упомянутый знак?

- Почти так же, как Ромео.

- В самом деле? - она ухмыльнулась. - Разве он не наложил на себя руки?

- Тогда и я смогу сделать не меньше. - Томас подошел ближе к дому и исчез из вида.

- Что ты подразумеваешь под "я смогу сделать не меньше"? - спросила девушка вдогонку.

Ответа не последовало.

- Томас? - Марианну охватило мрачное предчувствие. - Что ты затеял?

Голос мужчины прозвучал приглушенно:

- Я несу тебе твой букет.

Она приблизилась к краю балкона и смогла разглядеть его у основания стены. Томас обвязал ленту вокруг своей шеи, и теперь букет висел на нем, словно цветочная медаль за мужество.

- Ты, конечно, не собираешься взобраться по плющу?

- Именно собираюсь. - Мужчина минутку изучал плющ, затем потянулся и схватил вьющиеся стебли.

- Не глупи. Убьешься.

- Я уже делал это раньше. - Хелмсли нашел опору для ног и действительно начал медленно взбираться по плющу.

- И как давно это было?

- Мальчишкой я много раз карабкался по этому плющу, - его голос звучал напряженно. - Справлюсь и теперь.

- Теперь ты лет на двадцать старше и, осмелюсь заметить, намного тяжелее. - Он поднялся на добрые пять футов над землей. - Томас, пожалуйста, спускайся.

В ответ слышалось лишь шуршание плюща.

- Плющ не выдержит. Ты упадешь.

- Глупости. Я смогу… - Громкий звук обрывающихся стеблей не дал ему договорить. Мужчина на миг исчез под волной плюща. Листья зашуршали, словно от сильного ветра. И снизу донесся звук тяжелого глухого удара.

У Марианны душа ушла в пятки.

- Томас?

- Я в порядке. - Он лежал под кучей плюща у подножия стены. - Всего–то пара ушибов. Ерунда.

Томас поднялся с земли и болезненно скривился.

- Очевидно, я переоценил крепость плюща. Забыл, что с другой стороны балкона стебли гораздо толще и надежнее.

Он исчез под балконом. Марианна кинулась на другую сторону и перегнулась через перила, что бы найти его.

- Может, стоит бросить эту затею? Я достаточно впечатлена.

- Это же чёртово приключение, Марианна. - Томас вытер руки о штаны и сделал глубокий вдох. - Нельзя позволять небольшой неудаче встать на пути приключения.

И он снова начал взбираться по стене.

Девушка скептически разглядывала плющ.

- Мне кажется, эти стебли не намного толще.

- Нет, они толще, - резко возразил маркиз.

- Надеюсь, что так. - Марианна уставилась вниз на него. - Мне не понравится, если ты убьешься насмерть.

- Как и мне, - проворчал он.

По этой стороне подъем проходил успешнее. Возможно, Томас был прав. Она немного расслабилась, оперлась предплечьями на каменные перила и следила за ним.

- Было бы затруднительно объяснить твоей семье, как наследник Эффингтонов принял свою смерть.

Он что–то проворчал в ответ. Подниматься было явно тяжело, но мужчина одолел уже половину стены.

- Что я скажу твоей бабушке?

- Скажи ей, что я сошел с ума.

- А тебе не кажется, что ей это уже известно? - Марианна пожала плечами. - В конце концов, я знакома с тобой не так давно, хотя уже в момент нашей встречи знала, что ты безумен.

- И близко не так безумен, каким стал из–за тебя, - сказал Томас, переводя дыхание.

Девушка сдержала смех. Он взбирался немного медленнее, и Марианна заметила, что маркиз проверяет стебель, прежде чем перенести на него весь свой вес. Отлично. Она, право, не горела желанием увидеть, как он шмякнется на землю.

- Тебе помочь?

- Разве что у тебя имеется веревка под рукой.

- Я могу достать простыню, - воодушевилась Марианна.

Мужчина что–то проворчал, она не совсем разобрала слова, и подозревала, что это, вероятно, к лучшему. Попытка Томаса устроить ей приключение, похоже, оказалась более трудной, чем он ожидал.

Марианна сильнее перегнулась через перила. Он все еще был на добрых шесть футов ниже балкона.

- Что ты делаешь? - мужчина сердито посмотрел на нее.

Девушка протянула руку.

- Когда ты подберешься достаточно близко, можешь ухватиться за мою руку.

- Вернись назад, - резко приказал Томас. - Ты упадешь. Я упаду.

Стебель возле нее, один из самых толстых, задрожал, и еще несколько боковых ветвей отскочили от стены. И вдруг девушка заметила, что это была не единственная ветвь, которая больше не соединялась с домом.

- Томас, - медленно произнесла она, - думаю, тебе следует спуститься вниз. Немедленно.

- Не глупи, - пропыхтел он. - Я почти у цели.

- Я серьезно, Томас. Я действительно считаю…

Стебель оборвался, словно его подрезали, ослаб и заскользил вниз по стене, и Томас вместе с ним. Казалось, что все происходило невероятно медленно, во всяком случае, для нее. Для Томаса, несомненно, все выглядело совершенно иначе. Стебель, ветви и листья рухнули на землю. Ужасающий глухой удар эхом раздался в ночи, сопровождаемый возгласом "у–уф". Она сочувственно поморщилась.

Выглядело все плохо, но, по крайней мере, плющ не полностью оторвался от стены, и, вероятно, смягчил падение. Марианна тревожно всматривалась в кучу перепутанных стеблей и листьев.

- Томас?

- Я… в порядке, - приглушенно отозвался мужчина.

- Где ты?

Стебли зашевелились, и Томас выбрался на свободу. Он без энтузиазма помахал ей.

- Я… в порядке.

- Томас?

Пошатываясь, маркиз обогнул угол дома, и до Марианны донеслись его слова:

- Я… в порядке.

Определенно, он был совсем не в порядке. Скорее всего, Томас был весь в ссадинах, царапинах и ушибах, хотя не было похоже, что он что–то сломал или как–то серьёзно пострадал. Если не считать его раненой гордости, разумеется.

Довольно с Томаса. И с приключения тоже довольно.

Марианна улыбнулась в темноте. Это, право, было весьма мило с его стороны. Не глупо ли и дальше отвергать его предложение? Возможно. Она проникновенно, тяжело вздохнула. Однако Томас её не любит, и даже его галантная попытка пуститься в авантюру не могла компенсировать этого.

Из комнаты донеслось тихое постукивание.

Томас?

Девушка вернулась внутрь, пересекла комнату и распахнула дверь.

Перед ней стоял Томас с весьма ошеломленным видом.

- Я… в порядке.

Даже при слабом свете камина было видно, что он чувствовал себя далеко не хорошо. Рубашка его была разорвана, одно плечо обнажено, а бриджи порваны.

У Марианны защемило сердце при взгляде на него.

- Боже милостивый, Томас!

Томас протянул ей букет, такой же истрепанный, как и его даритель.

- Твой символ.

- Он, м–м, прекрасен. - Одной рукой девушка приняла то, что осталось от цветов, другой - втянула мужчину в комнату, и ногой закрыла дверь.

- Сядь. - Она толкнула его в кресло, и Томас, ни чуть не возражая, опустился в него. - Давай–ка посмотрим, в каком ты порядке.

Марианна отложила в сторону растрёпанный букет, зажгла свечу и поставила ее на столик возле мужчины. И пожалела об этом.

В темноте маркиз выглядел значительно лучше. Там, где была разорвана рубашка, руки и грудь изуродовали болезненные царапины. Лицу с шеей повезло немного больше. Девушка подняла и осмотрела его ладони. Они были в мелких порезах и ссадинах.

- Выглядишь так, словно на тебя напала злобная кошка.

- Это цена, которую приходится платить за приключение, - слабо усмехнулся Томас.

- Ох, Томас, ты безумен.

- Сладкое безумие, - прошептал он.

Марианна выпустила его руки и пошла за наполовину наполненным водой кувшином, стоявшим в миске на комоде. Она налила в миску воды, взяла мягкую мочалку, затем вернулась и опустилась перед Томасом на колени.

- Возможно, будет больно. - Девушка намочила губку и легко коснулась ссадин на его груди.

- Ой! - вскрикнул мужчина и сел прямо. - Прекрати!

- Тихо. - Она толкнула его назад. - Их надо обработать.

- Но это же больно, - произнес Томас точно как мальчишка, которым он был, когда последний раз взбирался по плющу.

- Это цена, которую ты платишь за приключение, помнишь? - Марианна села на пятки и нахмурилась. - Я ничего не могу сделать, пока на тебе рубашка. Сними ее.

- С удовольствием, - порочно ухмыльнулся он, затем вздрогнул. С ее помощью они сняли с него рубашку. Маркиз откинулся в кресле и внимательно посмотрел на Марианну. - Теперь я весь твой.

- Ох, как же мне повезло, - съехидничала она, принимаясь протирать раны на его руках. Они были не так уж серьезны, как показалась поначалу. Всего лишь поверхностные царапины, едва кровоточившие, хотя утром они, видимо, заставят его пострадать. - О чем ты, однако, думал?

- Я думал… ой, только о тебе… ох.

- Что ж, полагаю, я должна быть благодарна, что ты не думал обо мне еще больше. - Марианна снова обратила внимание на грудь мужчины. - Весьма вероятно, ты был бы уже мертв.

- Ах, но что за… ай… восхитительная… оу!.. была бы смерть.

- Какая? От атаки плюща? Падения со стены здания? - Девушка прополоскала губку в миске, отжала лишнюю воду и приступила к его ладоням.

- Нет, от попытки… ох… завоевать руку прекрасной леди Марианны.

Она фыркнула, снова намочила и отжала губку. Затем привстала на коленях и промыла порезы на лице Томаса.

- Существуют способы и получше.

Маркиз поймал ее руку и неожиданно серьезно спросил:

- Например?

- Например… - Марианна встретилась с ним взглядом. "Ты мог бы полюбить меня". Она проглотила эти слова. - Уверена, что не знаю. - Она высвободила руку и начала обрабатывать царапины на шее, избегая взгляда Томаса.

- Ты не очень–то любезна.

- Мои извинения. - Девушка снова села и внимательно оглядела маркиза. - Ну вот, так–то лучше. Как ты себя чувствуешь?

- Будто в драке побывал. - Он прикоснулся к своей щеке и вздрогнул.

Импульсивно, она наклонилась вперед и провела губами вдоль линии его щеки.

- Это поможет?

- Определенно. - Томас повернул голову и указал на другую сторону лица. - Здесь тоже может помочь.

- Очень хорошо. - Марианна нежно поцеловала указанное место.

- И здесь. - Он поднял подбородок, и девушка услужливо поцеловала его горло. И шею.

Хелмсли скользнул руками ей за спину и притянул ее ближе, устраивая между коленями.

- Томас, - прошептала Марианна ему в плечо. Его тело под ее губами было горячим, а его запах волновал ее чувства. Девушкой овладело желание, которое лишь Томас был способен возбудить. - Не думаю, что это хорошая идея.

- Думаю, это очень хорошая идея. - Он крепче прижал к себе Марианну и захватил в ловушку своими ногами. Сквозь ткань его бриджей она прекрасно чувствовала, насколько хорошей идеей он это считал.

Мужские руки опустились ниже, чтобы приласкать ее ягодицы сквозь тонкую ткань ночной сорочки. Он отвел ворот сорочки Марианны и прикоснулся носом к чувствительной коже в основании ее горла, и девушка задрожала от желания. Она подвинулась, чтобы сильнее прижаться к Томасу, скользя по его твердой возбужденной плоти и встречаясь с ним губами.

- Скажи мне, если тебе больно, - прошептала Марианна.

- Больно.

Маркиз прикусил ее нижнюю губу, а потом нежно поцеловал в уголки рта. Девушка осторожно провела руками по его плечам с легкой, трепетной нежностью - их сдержанность многократно усилила желание, накопившееся в ней.

Томас вздохнул от её прикосновений, потёрся губами о девичий рот. Его руки скользнули ниже, и он собирал в кулак её сорочку, пока не пробрался под ткань и не пробежал пальцами по ногам Марианны и дальше вверх.

- Сними ее, - мягко прорычал мужчина.

- С удовольствием, - улыбнувшись, ответила девушка. Затем отстранилась от него, стянула через голову мешающую одежду и отбросила ее в сторону. Томас обвил рукой ее талию и нагнулся, чтобы приникнуть ртом к груди Марианны.

Она стонала от удовольствия и наслаждалась чувственной благодатью мужской ласки. Она бы охотно провела вот так остаток своих дней. С ним.

- Погоди. - Томас внезапно встал и поднял девушку на ноги. Потом быстро стянул с себя бриджи и снова сел в кресло.

- Томас, - засмеялась Марианна. - Что ты делаешь?

- Я заплатил цену за это приключение. - На его лице снова появилась эта порочная улыбка. - Теперь твоя очередь.

Маркиз потянул девушку, чтобы она оседлала его, и легко скользнул в нее. Она приняла Томаса, дрожа от страстного желания, закрыла глаза и позволила своей голове откинуться назад. Груди Марианны оказались на уровне его рта, и мужчина воспользовался всеми преимуществами этой позиции, посасывая сначала одну, потом другую.

Девушка зацепилась пятками за ножки кресла и уперлась в Томаса, желая, чтобы он погрузился в неё. Мужчина вошёл снизу, узкое пространство кресла сделало его движения короче, глубже, жестче. Возбуждение Марианны росло, и она встречала удары его бедер своими. Они двигались вместе со всё возрастающим желанием, пока кресло протестующее не заскрипело. Отдаленным уголком сознания, не затуманенным страстью, девушка подумала: "А не развалится ли под ними кресло?" И решила, что ей всё равно.

Марианна наклонилась к Томасу и вцепилась ему в спину, а он прижал ее ближе к себе. Они двигались в ритме, уже им знакомом и всегда, всегда захватывающем. Наслаждение поднималось в ней по спирали все выше и выше, пока, наконец, мужчина не простонал у ее кожи, и восхитительное освобождение не сотрясло тело девушки.

На долгое мгновение Марианна прижалась к нему, пытаясь перевести дыхание, ее руки покоились на его плечах. Мужская грудь вздымалась и опадала возле ее груди, и она чувствовала каждый удар его сердца.

Марианна подняла голову и улыбнулась ему.

- Я только одно тебе скажу, мой дорогой лорд Хелмсли: ты определенно знаешь толк в приключениях. - Она потерлась губами о губы Томаса. - Что скажешь за себя?

Он поправил пальцем очки на носу девушки и криво усмехнулся:

- Ой.

Глава 16

…несмотря ни на что, я пытаюсь выкинуть из головы и сердца лорда Б. Между нами сложилась безвыходная ситуация, и я не могу продолжать притворяться, что все хорошо. Так трудно жить с ним в одном доме и не быть с ним, и все же я уверена, что счастье ждет меня где–то в другом месте. Я должна сделать все от меня зависящее, чтобы забыть, что он значил для меня, и продолжать жить дальше.

С этой целью я познакомилась с интригующим джентльменом, который, кажется, весьма очарован мной. Лорд Л. не похож ни на кого, с кем я раньше встречалась, и подозреваю, он может утешить боль в моей душе.

Довольно странно, друзья зовут его Леопард…

"Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне"

- Великолепный день для скачек, а, Хелмсли? - Пеннингтон подъехал к Томасу и натянул поводья, вынуждая свою лошадь остановиться.

- Действительно, великолепный. - Томас переменил положение в седле и постарался не морщиться. Последствия вчерашней авантюры оказались более болезненными, чем он ожидал. И все же если его страдания хоть на йоту смягчили позицию Марианны, они вполне себя оправдали.

- Плохая ночка, старина? - Пеннингтон вопросительно поднял бровь.

- Ничего серьезного. - Томас резко пожал плечами. - Я просто упал. Только и всего.

Пеннингтон с Беркли прибыли около часа назад и останутся в поместье вплоть до завтрашней ночи. Так как их приглашали и в былые годы, и они чаще принимали приглашение, чем отказывались, Томас, перед отъездом из Лондона, послал каждому из них записку, чтобы способствовать их приезду. Держать их под присмотром показалось ему более мудрым решением, чем позволить свободно слоняться по городу, вынюхивая личность провинциальной мисс.

- А где Беркли?

Пеннингтон кивнул на группу всадников.

- Он увидел сестер Шелтон и изъявил желание засвидетельствовать им свое почтение.

- А ты предпочёл этого не делать?

- Всему своё время. - Пеннингтон огляделся. - Я не вижу прелестную леди Марианну.

- Она где–то здесь, - Томас сдвинул брови. - Почему тебя это интересует?

Пеннингтон выглядел изумлённым.

- А почему бы нет?

- Она не кажется женщиной того типа, который тебя обычно привлекает.

- Так и есть. Но она очаровательна, умна и забавна, и я действительно получаю удовольствие от ее общества. Похоже, мои вкусы меняются, - Пеннингтон тихонько рассмеялся. - Уверяю тебя, никто не удивлен этому открытию больше, чем я.

Пеннингтон с любопытством посмотрел на Хелмсли.

- Я думал, что ты одобришь мое увлечение.

- Перестань, Пеннингтон, - Томас заставил себя беспечно засмеяться. - Эти девушки под моей опекой. С чего мне вдруг одобрять твой интерес, или ещё чей–то?

- Мне дали понять, что ты хочешь найти им мужей. В первую очередь леди Марианне. Ещё я слышал, ты позаботился разослать…

- Это была ошибка, - быстро возразил Томас. - Ты и сам понимаешь, что Марианна не слишком благосклонно отнесется к подобной помощи.

Пеннингтон рассмеялся.

- Я могу только представить, как она отреагирует, если узнает о твоей активной охоте на мужей.

- Не самая приятная мысль. - Томас подавил улыбку при воспоминании, как на самом деле это было приятно. Он заставил себя произнести небрежным тоном. - Раз уж речь зашла об охоте, как продвигаются поиски Беркли его таинственной возлюбленной?

- Не очень хорошо. - Пеннингтон адресовал свои слова Томасу, а сам продолжил разглядывать толпу. Несомненно, выискивая Марианну. Томас проигнорировал вспышку раздражения. - Кадуоллендер говорит, что не знает ни её имени, ни адреса.

- И ты ему веришь?

- Особого выбора не оставалось. Ничего не поделать, разве что разбить лагерь под его дверями и сидеть там, ожидая появления вышеупомянутой леди. Беркли сделал… - Глаза Пеннингтона засияли, и он усмехнулся. - Послушай, Хелмсли, ты не возражаешь, если мы продолжим разговор позже?

Назад Дальше