- Он стал для меня чужим, когда Макс Карлтон пыталась всучить мне чек от него.
- Ты разумная девочка, - одобрительно произнес Тони. - А теперь тебе нужно отдохнуть.
- А если окажется, что я беременна? - испуганно спросила Сара.
- Не тревожься об этом прежде времени, - ласково сказал он.
- Но ведь такое может случиться... Я не стану избавляться от ребенка.
- Ты и не должна.
- Но ему мы не скажем.
- Никогда, - заверил ее Тони. - Камерон об этом не узнает.
- Пусть развлекается со своей Макс.
- Если сможет, - ехидно заметил Тони. - С Макс не сильно-то развлечешься. Она помешана на легкой наживе.
- Деньги... - раздумчиво произнесла Сара. - Хорошо, когда они есть. Но, с другой стороны, я счастлива тем, что имею.
- Мы не будем нуждаться, девочка, я тебе обещаю, - проговорил Тони, проведя ладонью по белокурым волосам Сары.
- Он любил свою маленькую дочку, - промурлыкала она, закрывая глаза.
- Да, но когда понял, что потерял, было уже поздно. Джаред озлобился на мир, на людей, на себя. Он сам сделал себя уязвимым.
- Люди вообще уязвимы. От всех опасностей не застрахуешься.
- К сожалению, это так.
Сара не думала засыпать. Это случилось само собой.
Тони уже несколько дней жил в ее домике, ухаживая за ней.
Люди стали поговаривать о странной парочке, соревнуясь в предположениях. Саре оставалось лишь хмуриться. Она и предположить боялась, что придется пережить, когда все прознают о ее истинном положении. Беззаботное детство безвозвратно ушло. Радовал только домашний покой, который стерег ее "старший брат" Тони.
Как-то перед обедом раздался телефонный звонок.
- Ты знаешь кого-нибудь в Нью-Йорке? - спросил ее Тони.
- В Нью-Йорке? - удивилась Сара. - Нет, никого.
- Это тебя. Поговори, - сказал он, протягивая ей трубку.
- Сара Доббс? Я Дэниел Харрис, редактор издательской копании "Мирабелла". Мы рассмотрели макет вашего художественного альбома с историями для детей и хотели бы опубликовать вашу книгу.
- Это... это замечательно, мистер, Харрис! - воскликнула Сара, которая и не надеялась на такой скорый и положительный отзыв.
- В таком случае нам нужно оговорить условия, - сообщил Дэниел Харрис.
- Они покупают мою книгу! - заверещала Сара, окончив разговор и бросившись в объятья Тони. - Я должна позвонить и обрадовать Лизу Парке и Тома Уокера, это их питомцам я обязана. Старина Мус послужил прототипом главного героя моих историй...
- И еще ты должна показать эту книгу мне. Потому что я представления не имею, о чем ты говоришь.
- Да, у меня осталась копия. Она у меня в столе. Сара достала альбом с рисунками и передала его своему благодетелю.
- У тебя настоящий дар, Сара. Я был уверен, что ты таишь в себе что-то в этом роде. Иначе и быть не могло, - убежденно объявил он.
Сара наслаждалась каждым мгновением жизни после замечательного известия из Нью-Йорка. Теперь ей все казалось особенным.
Она с наслаждением попивала кофе, когда открылась дверь и вошел Джаред Камерон.
К такому явлению она не была готова.
- Почему ты не позвонила мне? Почему Тони не позвонил? - растерянно спросил ее Джаред.
- Я не считала, что нужно сообщить об этом тебе. И Тони разделял мое мнение.
- Я узнал обо всем от полиции.
- Тебе потребовалось на это больше времени, чем каждому в этом городе, - искусно упрекнула его в медлительности Сара. - Все, что тебя касалось, я передала через Макс вместе с возвращенным конвертом с чеком. Я не продаюсь, Джаред.
- Чертовка Макс! - выругался он.
- Хочешь сказать, это не ты ее уполномочил сторговаться?
- Не предполагал, что это может так далеко зайти.
- Поздно говорить об этом. Ты мог остановиться до того, как принудил меня.
- Я думал, ты старше! - воскликнул в свое оправдание Джаред Камерон.
- Но что это меняет? - возмутилась Сара.
- Я уволил Макс.
- Наймешь другую, - отпарировала она.
- Тебя ранили из-за меня.
- И это верно, - ухмыльнулась Сара. - Но ты меня ранил гораздо больнее.
- А ты изменилась, - укоризненно заметил он.
- Ты не оставил мне выбора, - хладнокровно ответила она на упрек.
- Тебе следовало позвонить мне.
- Я тебе ничем не обязана, Джаред.
- Я не имею отношения к тому чеку, Сара.
- Это бездоказательно.
- Да, я не хочу обременять себя детьми, но не стал бы откупаться от них никогда. Ты должна понимать это. Но если ты предпочитаешь Тони...
- И ты такой же, как и все, Джаред. Ты тоже не в состоянии поверить, что мы с Тони все равно что брат и сестра?!
- Но ты допускаешь эти слухи, которые курсируют уже по всему городу.
- Что тебе до того? Твоя-то репутация чиста. Вот так всегда и получается, что невиновным приходится отвечать за чужие грехи.
- Мне очень жаль, Сара. Я воспользовался твоей растерянностью, признаю это. Я не имел права злоупотреблять твоим доверием. Когда Макс сказала, что тебе лишь девятнадцать, я только тогда понял, что натворил.
- Я не дитя, Джаред. О чем именно ты сожалеешь? - обиженно спросила Сара.
- Мне не следовало брать тебя принуждением - это я знаю точно. Но и сожалеть о том, что случилось, не могу. Это было волнующе и незабываемо, Сара.
- Только мы не подходим друг другу. В этом все дело? Тебя всегда окружали роскошные женщины вроде Макс... Кто я в сравнении с ними?
- Забудь про Макс. Не напоминай мне про нее... Она сказала, что все уладит. Я дал ей добро. Но... был пьян.
- Пьян? - вздрогнув, спросила Сара.
- Да, я напился. Все не мог успокоиться. Ты просила меня уйти, но я насильно взял тебя, словно не слышал твоих возражений. Я вернулся домой и напился. Даже не помню, чтобы напивался до такого состояния прежде.
- Не терплю пьяных. Моя мама напивалась до смерти, мстила моему деду, а в результате только искалечила свою жизнь и усложнила мою.
- Сара, я разрушил твою репутацию. Из-за меня ты теперь живешь с Тони...
- О чем ты говоришь? - гневно перебила его девушка. - Ты считаешь, я стала падшей, когда Тони поселился здесь, а не когда ты повалил меня на постель, невзирая на мои протесты? Тони заботится обо мне. И он честен со мной. С Тони я не чувствую себя одинокой и беззащитной. Он уже во второй раз спасает мою жизнь.
- В каком смысле?
- В прямом. Он отвез меня и мою мать в госпиталь, когда погиб мой отец. Я не помню его, но он запомнил меня.
Тони, который на протяжении всего их разговора избегал вмешиваться, стоя в коридоре, тихо вошел и, обращаясь к Саре, сообщил:
- Снова звонят из Нью-Йорка. Возьми трубку.
- Спасибо, я сейчас, - радостно отозвалась она.
- Из Нью-Йорка? Кто это может тебе звонить из Нью-Йорка? - ревниво воскликнул Джаред, да только Сара не могла уже его слышать, поскольку всецело была поглощена мечтой, претворявшейся в жизнь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
- Здравствуйте, мисс Доббс. Это Дэниел Харрис из издательской компании "Мирабелла".
- Здравствуйте, мистер Харрис! - приветливо отозвалась Сара.
- Мисс Доббс, мы сейчас занимается, созданием обложки для вашей книги, на которую намерены поместить одного из щенков... Нам интересно знать ваше мнение относительно подбора цветовой гаммы и шрифтов. Вы не могли бы появиться в редакции на следующей неделе? Надеюсь, вы выкроите для этого время.
- Я? Я должна лететь в Нью-Йорк? - нерешительно спросила Сара, как-то мигом померкнув. - Но так ли необходимо мне быть там?
- Ну, мы думали, вы захотите принять участие в обсуждении деталей, подсказать нашим дизайнерам наиболее эффектное решение оформления, поскольку сами являетесь художницей, а потом предстоит подписание контракта. Но если вы полностью доверяете нам воплотить ваши идеи в книге и у вас есть адвокат, который бы представлял ваши интересы, то ваше присутствие не обязательно... Решайте сами, мисс Доббс, - проговорил редактор. - Мы запланировали издать вашу книгу к следующей весне. Что вы на это скажите?
- Это замечательно, - с явным облегчением произнесла Сара. - Даже не знаю, как вас благодарить, мистер Харрис.
- Благодарности не требуется, мы всячески поддерживаем молодых талантливых авторов, тем более что ваша богато иллюстрированная книга наверняка будет иметь успех у маленьких читателей. Что мы и отразим в контракте. Вам на рассмотрение будет представлен стандартный договор, который предусматривает также и определенный процент выплат с тиража каждого переиздания. Останется лишь согласовать с вашим юридическим представителем процент. Но учтите, что это нужно будет сделать уже в ближайшее время.
- Да, хорошо, мистер Харрис. Я позабочусь об этом...
- Жду вашего звонка.
- Всего доброго, и спасибо вам за все, - еще раз поблагодарила редактора Сара и положила трубку.
- Кто такой этот Харрис? - резко спросил Джаред Камерон, который все это время сосредоточенно вслушивался в реплики Сары, не в состоянии сообразить, о чем ведется речь.
- Тебя это не касается, - отрезала она.
- Кто он? - настойчиво переспросил Джаред. И Сара, сколь ни была предубеждена против него, не смогла скрывать ту радость, которая переполняла ее в связи с готовящимся литературным дебютом. Она поддалась настроению и открыла свою тайну:
- Это редактор одного нью-йоркского издательства, которое готовит к выходу детскую книжку, написанную и проиллюстрированную мною.
- Книгу? Ты пишешь книги? - искренне изумился Джаред. - Ты не говорила.
- Ты тоже не говорил, что являешься нефтяным магнатом, - вернула упрек Сара.
- Тогда откуда ты знаешь об этом?
- Макс сказала, - ответила она. - А книгу я посвятила собакам Тома Уокера и Парксов.
- Кто бы мог подумать, - задумчиво произнес Джаред. - И они действительно собираются ее издавать? - недоверчиво осведомился он.
- Именно это они и собираются сделать. Мне осталось подписать контракт.
- В этом нужно быть поосторожнее, - скептически предупредил ее нефтяной магнат. - Я уполномочу своего поверенного заняться согласованием условий.
- Макс я близко не подпущу к своей книге, - категорически заявила Сара.
- Ревнуешь? - насмешливо спросил ее Джаред.
- Брезгую, - решительно отпарировала она. - Таким, как вы двое, делать нечего на нашем заштатном выпасе, и сомневаюсь, что вы способны воспринять ценность такой литературы, с вашими-то представлениями о жизни.
- Ты входишь в мир больших денег и финансовых документов. С такими идеалистическими представлениями, как у тебя, есть опасность быть обманутой. Я предлагаю практическую помощь, которую может оказать только искушенный в таких делах человек.
- Ты не имеешь к моим делам никакого отношения, Джаред. И я не одинока, как прежде. Теперь Тони - моя семья, он мой друг, брат и наставник. Если у нас возникнут проблемы, мы сами с ними справимся.
- Тебе повезло, - усмехнулся Джаред. - Потому что у меня с некоторых пор нет и этого.
- У тебя есть твоя искушенная Макс. Вы идеально подходите друг другу.
- Я же сказал, что уволил ее, - тихо произнес он.
- Уверена, что Макс быстро найдет замену тебе, а ты - ей.
- Все так. Макс красивая умная женщина. Она имеет огромный опыт, как профессиональный, так и опыт общения. Ей удаётся прослыть незаменимой, прежде чем она обнаружит себя во всей красе... А что касается меня, я состоятельный мужчина с нормальными потребностями, которые нуждаются в удовлетворении. И если это не желает понять одна, то на ее место всегда найдется другая, - цинично проговорил он.
- Именно это я и имела в виду.
- Я на самом деле не имел намерения обидеть тебя! - воскликнул Джаред, обескураженный ее непримиримостью.
- Договорились. Если у нас вдруг будет ребенок, скажем ему, что он явился результатом несчастного случая.
- Замолчи, Сара, это не смешно.
- А мне и не до смеха... Но и ничего трагического в подобном исходе я не вижу. Для хороших людей дети - это счастье, вне зависимости от обстоятельств. Даже если это немного пугает, страх преодолим. Главное - справиться с собственной трусостью, остальное решаемо, - назидательно произнесла девушка.
- Ты думаешь, что знаешь жизнь. Ничего ты не знаешь. Все эти девичьи фантазии рассыпаются в прах, когда случается беда! Я испытал это, - проговорил он пылко. - Когда родилась Элен и ее положили мне на руки, крохотную и беззащитную, я мог поклясться, что ничего прекраснее ее на свете нет. Она казалась мне непостижимой, с ее малюсенькими розовыми пальчиками и пытливым взглядом. Она не производила впечатление трогательной игрушки, а с первой секунды была для меня полноценным человеком. Я мог часами любоваться ею, наблюдать, как она растет, меняется... С ее смертью я потерял весь мир, - заключил Джаред.
- И не собираешься обрести его вновь?
- Это невозможно. Нельзя заменить одного ребенка другим.
- Да, это невозможно. Потому что любой другой тоже с самого мига рождения становится отдельной личностью. И это будет уже другой новый мир. Ты же окружил себя ореолом мученика. Вместо того чтобы мужественно вернуть себе отнятое, ты отгораживаешься с помощью своего жестокосердия от простой человеческой жизни.
- Дело не в моих личных страхах. Если я решусь связать свою жизнь с женщиной, у которой от меня родится ребенок, их обоих я подставлю под угрозу. Ты уже испытала на себе образ действия таких людей. Случайность уберегла тебя от худшего... А виной этому я. Всякий раз, посещая страны Южной Америки, в которых у меня представлен бизнес, я ужасался невыносимому положению беднейших слоев местного населения. Я счел своим долгом учредить систему гуманитарных благотворительных фондов, призванных способствовать повышению качества медицинского обслуживания и образования малообеспеченных граждан. Я взялся субсидировать учреждение малого бизнеса. Но все мои усилия были бы напрасны, если бы я не жертвовал средства на борьбу с наркокартелями, которым на руку нищета и безвыходность сограждан. Именно поэтому они с усердием изыскивают возможности устранить меня или разорить. Представь, какой опасности я подвергну свою семью, если таковая у меня появится.
- Но... до сих пор ведь все обходилось, - проговорила Сара.
- Их угрозы - не пустые слова. За угрозами следуют действия, и однажды они могут увенчаться успехом. Наркобизнес так просто не сдастся. Они подкупают чиновников и политиков, на своей территории они подчинили себе всех и вся и не снесут вторжения иностранца. Я решился противостоять им лишь по одной-единственной причине. Мне больше нечего терять. Если я вновь соберусь стать обычным обывателем с женой и детьми, тогда я стану для них легкой добычей. И платить за мою благотворительность придется тогда не деньгами, а жизнями невинных людей. А я не могу этого допустить, Сара.
- Офицер Грир сказал, что незадачливых похитителей удалось задержать.
- Вместо них пошлют других, более подготовленных и беспощадных.
- И что ты собираешься теперь делать? - спросила растроганная его эмоциональным повествованием девушка.
- Не знаю, Сара, - прямо ответил Джаред. - Я постоянно работаю с федеральными властями и властями штата над тем, чтобы оказать отпор освоению наркокартелями территории нашей страны. Но это задача десятилетий. Я не так наивен, чтобы считать, что смогу радикальным образом повлиять на уже сложившийся миропорядок. И уповаю лишь на то, что хотя бы в этом маленьком городишке можно держать ситуацию под контролем.
- Это верно. В нашем городе непросто промышлять незамеченным. Здесь все обо всем узнают сразу. Я прежде не думала, что у этого обстоятельства есть хоть один существенный плюс, - рассмеялась Сара.
- Да, бдительность граждан вашего города переоценить сложно, - едко заметил Джаред, хмуро посмотрев на появившегося в комнате с подносом еды Тони.
Тони поставил поднос на стол перед Сарой и тихо проговорил:
- Тебе нужно поесть.
- Мне пора, - сказал Джаред, поднимаясь. - Надеюсь, ты не будешь возражать, если я приду завтра? - спросил он хозяйку дома.
- Приходи, - добродушно отозвалась Сара. - Может, следовало предложить ему пообедать с нами? - тихо спросила она у Тони, когда за Джаредом закрылась входная дверь.
- Он это не любит, - коротко ответил тот.
Выйдя из дома Сары, Джаред Камерон направился прямо в офис шефа местной полиции Кэша Грира.
Джареду пришлось подождать. Грир разговаривал по телефону. После чего Джаред решительно вошел в кабинет шефа полиции и сел в кресло для посетителей.
- Хорошо, что вы пришли. Нам нужно поговорить по поводу Тони, - сказал Кэш Грир. - Насколько я понимаю, именно он упоминается в закрытых отчетах администрации США по контролю за применением законов о наркотиках как агент Рамирес.
- Совершенно верно. Я знал об этом, когда нанимал его. Работая под прикрытием, он провел несколько успешных операций в разных штатах по выявлении сети незаконного оборота наркотических средств. Сейчас как никогда важно сохранять его инкогнито. Поэтому он временно отошел от активного участия в работе. По официальной версии, он уволился.
- Мне известно, что Тони сейчас заботится о Саре. Это хорошо для них обоих, - осторожно высказался шеф полиции.
- Главное - не истолковывать это ложно, их общение целиком дружеское.
- Это их личное дело. Нас оно не касается, - произнес Грир. - Вам нужно встретиться и поговорить с некоторыми штатными сотрудниками администрации США по контролю за применением законов о наркотиках. Начните с Эба Скотта. Вы знакомы?
- Да. Эб сейчас в городе?
- Нет, он в Техасе, открывает новый тренировочный центр по подготовке сотрудников для своего ведомства. Он рекрутировал многих бывших контрактников из числа местных, у которых уже имеется опыт работы в экстремальных условиях и участия в вооруженных конфликтах.
- В самое ближайшее время я съезжу туда.
- Отлично... И еще мне необходимо переговорить с Тони, но сделать это нужно, не привлекая ничьего внимания. Саре тоже незачем об этом знать, - строго сказал полицейский. - Подумайте, как нам это устроить.
- Может, имеет смысл вам лично посетить Сару с цветами и шоколадом? И пусть все об этом знают, - предложил Джаред.
- Отличная идея, мистер Камерон.
- Тони именно так и сделал бы, - скромно отозвался тот.
Сара искренне удивилась, увидев на пороге Кэша Грига с пышным букетом и большой коробкой конфет в руках.
- Как самочувствие, Сара? - спросил ее шеф местной полиции. - Идешь на поправку?
- Спасибо. Невозможно не поправиться, когда все так за тебя переживают, - проговорила хозяйка и пригласила Кэша пройти в дом.
- Я слышал, Тони взялся присматривать за тобой? - пройдя в гостиную, спросил он.
- Да, так и есть.
- Он сейчас дома?
- Я здесь, - сказал Тони, как всегда тихо появившийся из ниоткуда.
- Отлично. Мы должны с глазу на глаз обсудить порядок обеспечения безопасности твоей подопечной, - хитро проговорил Грир.
- А почему с глазу на глаз? - удивленно спросила Сара.