Секретарша для доктора - Бетти Нилс 11 стр.


Церковь, как и большинство деревенских храмов, была слишком большая для такого маленького села, однако и она была полна народу. Казалось, тетя Кейт знает каждого человека, пришедшего сюда. Матильда спела вместе со всеми гимны, прошептала молитвы и внимательно прослушала проповедь, пытаясь прогнать от себя бредовые мысли. После службы тетя Кейт останавливалась побеседовать со знакомыми. Потом они вернулись домой, где их уже ждала миссис Чаб с приготовленными ростбифами.

- Весь оставшийся день и вечер у миссис Чаб свободный. Я ее отпустила на выходной, - сказала ей за обедом тетя Кейт. - Ужин у меня будет холодным. Мы будем по тебе скучать, очень скучать, - добавила она внезапно.

- Я никогда не смогу отблагодарить вас за гостеприимство. Вы с миссис Чаб такие добрые, и дом у вас просто замечательный. Дома я буду, усердно работать в саду, пытаясь сделать из него что-то, похожее на ваш сад.

- Милое дитя, - тетя Кейт оживилась, - ты нам очень нравишься, и мы надеемся, что ты еще много раз приедешь сюда, чтобы развлечь двух старых женщин.

Матильда подумала, что слова тети Кейт - всего лишь дань вежливости. Они кажутся довольными своей жизнью и без нее. У них общие интересы, и они знают всех на милю вокруг. Матильда, доедавшая яблочный пирог, подумала вдруг о матери доктора. Интересно, она такая же милая, как тетя Кейт?

Вскоре тетя Кейт сказала:

- Пора одеваться, Матильда. Время ехать домой.

Матильда положила на диван Тэфи, которая сидела у нее на коленях, и поднялась наверх. Она надела пальто со шляпой, не спеша окинула взглядом свою милую комнату, затем спустилась вниз. Тетя Кейт и не думала собираться.

Она продолжала сидеть в своем кресле с вязаньем на коленях, а около нее стоял... доктор Ловел, склонившись над красивой статуэткой.

Матильда остановилась в дверях. Мозг ее отказывался понимать происходящее. Она увидела доктора Ловела.

- Я уже уезжаю, - произнесла она недоуменно.

- Тогда говори "до свидания" и поехали, - ответил доктор.

Тетя Кейт, видя замешательство Матильды, произнесла:

- Я что, тебе не сказала, что за тобой приедет доктор Ловел? Я боюсь, у меня начинается склероз. - Она отложила вязанье и встала. - Милое дитя, знай, что ты сможешь приезжать сюда, когда захочешь, хоть сразу же после Рождества. Я всегда буду рада тебя видеть. Даже миссис Чаб пришла, чтобы попрощаться с тобой.

Доктор терпеливо ждал, когда кончатся объятия и поцелуи, затем помог Матильде сесть в машину.

Сэм был тоже здесь. Он растянулся на заднем сиденье и завилял хвостом, увидев девушку. Матильда нежно его погладила, и пес положил голову ей на колени.

- Как мило, что вы за мной заехали, - начала девушка.

- Сэму нравится быстрая езда. Как ты отдохнула у тети Кейт?

- Отлично. Я надеюсь, что и вы приятно провели эту неделю?

- Нормально. Миссис Инч готовит чай, я тебя приглашаю. Она обидится, если ты не придешь.

- Конечно. Я не сказала маме, когда точно буду. Тетя Кейт сама этого не знала.

Все оставшееся время доктор вел машину молча, погруженный в свои мысли. Подъехав к дому, он помог Матильде выйти из автомобиля. Она вошла в холл, где миссис Инч так же тепло встретила Матильду, как и миссис Чаб.

- Сэр, вас с мисс Матильдой в столовой ждет чай. Этот вечер очень холодный, и вам просто необходима чашка горячего чая и кусочек торта с кремом.

За столом между доктором и Матильдой завязалась непринужденная беседа. Он мог часами смотреть на ее озаренное счастьем лицо. Однако ей уже надо было возвращаться домой. Девушка бросала взволнованные взгляды на большие настенные часы за спиной у доктора. Она допила чай и, посидев еще немного, сказала, что ей пора домой.

Матильда с удивлением увидела замешательство, спрятанное под напускной веселостью доктора, но не смогла объяснить его причину. Она встала из-за стола, произнося слова благодарности, но доктор прервал ее:

- Я еду с вами. Мне нужно поговорить с вашим отцом.

Оставив Сэма в машине, они вместе пошли по дорожке, ведущей к ее дому, вошли в холл и увидели миссис Пейдж.

- Матильда! Как я рада, что ты вернулась! Мне очень сложно тут одной. Теперь ты дома, и мне уже легче. - Она повернулась к доктору. - Как хорошо с вашей стороны привезти Матильду домой.

Доктор сразу увидел, как погас счастливый огонек в глазах Матильды.

- Спасибо, но я хотел бы переговорить с мистером Пейджем.

- Конечно, но с ним все хорошо. Он в гостиной.

Доктор был краток: несколько минут спокойной беседы с мистером Пейджем, вежливый обмен любезностями с миссис Пейдж и напоминание Матильде о завтрашней работе.

Когда он ушел, миссис Пейдж не могла не пожаловаться на краткость его визита.

- Конечно, у него есть вещи более интересные, чем болтовня с нами, и потом он наверняка чувствовал себя обязанным привезти тебя, ведь ты была в доме его тети. - Миссис Пейдж уселась в гостиной с книгой в руках. Она продолжала, обращаясь к Матильде: - Твой отец хочет на ужин что-нибудь легкое. Например, суп, яйца...

Матильда прошла в свою комнату. Она продолжала надеяться, что отношения между ней и матерью когда-нибудь изменятся, но, вероятно, это было невозможно. Девушка подошла к окну, открыла его, впустила в комнату поток холодного воздуха и, услышав протестующее мяуканье Рэстуса, сразу закрыла его.

Надо было идти на кухню. Она быстро приготовила ужин и выслушала планы на ближайшее будущее, которые уже строила мать, получившая приглашение от старых друзей.

- Это Кэрри Ривел, - объяснила она. - Она живет в Тонтоне, и я могу не торопясь сделать там свои покупки. Ты ведь дашь мне денег на Рождество, не так ли? Я куплю и привезу сюда все, что нужно. - Она сердито посмотрела на Матильду. - У тебя ведь будут выходные дни на Рождество?

- Я думаю, да. Доктор Ловел скажет мне об этом.

- Хорошо. Я планирую поехать в конце недели и приехать накануне Рождества.

- Поезжай, дорогая, мы без тебя тут прекрасно справимся, - сказал мистер Пейдж. - Пробегись по магазинам, навести Гиббсов. Они всегда были твоими лучшими друзьями, не так ли? Мы даже можем пригласить их сюда на Новый год. Я понимаю, как тебе здесь одиноко, ведь у тебя так много друзей, а они всегда очень заняты. - Он вздохнул. - Жаль все-таки, что я вынужден был отказаться от службы в церкви.

- Мы все здесь прекрасно живем, - сказала Матильда. - Особенно хорошо здесь будет летом. Я приведу в порядок сад, он сейчас сильно зарос, очищу его от лишних кустов.

- Хорошие у тебя планы, - согласился отец. - Как нам повезло, что ты такая сильная, дорогая моя, ведь я совсем уже бесполезный, а твоя мать такая хрупкая.

Миссис Пейдж наклонилась к мужу и потрепала его по руке.

- Как ты добр ко мне...

В этот вечер Матильда легла поздно, подсчитывая их расходы. Ей нужно было немного денег, чтобы купить юбку и пиджак, но, похоже, с этим придется подождать до января, так как она еще не все подарки купила. Если она даст матери в пятницу большую часть своего жалованья, денег тогда едва хватит на продукты для рождественского стола. Надо утром поговорить об этом с матерью.

***

Работы в клинике было много. Приближались праздники, и каждый хотел как можно быстрее избавиться от своих недомоганий. После работы, когда доктор стал прощаться с Матильдой до вечернего приема, она обратилась к нему с вопросом:

- Вы не возражаете, если я немного украшу приемную к Рождеству?

- Нисколько. Купи, что нужно, у миссис Симпкинс и скажи ей, чтобы она записала все на мой счет.

- Вам не обязательно за это платить.

- Понимаю, но не лишай меня такого удовольствия. Мисс Бримбл к Рождеству только ставила на свой стол еловую ветку, украшенную бантами, а мы украсим всю комнату.

- Спасибо.

- Да не за что.

Доктор сел в машину и уехал.

Матильда пошла в магазин миссис Симпкинс. Как все-таки здорово покупать вещи и не думать о деньгах! Матильда выбрала настольного Санта-Клауса на санях, несколько рождественских картинок на стены и блестящей мишуры, чтобы украсить дверь. Немного подумав, она добавила еще еловую веточку и красные бумажные фонарики, которые подвешивают к потолку. Украсив приемную, она осталась довольна результатом.

Домой Матильда вернулась поздно, найдя мать в очень раздраженном состоянии.

- Если бы ты пришла пораньше, могла бы приготовить нам макароны с сыром.

- Мне надо было украсить приемную.

- Ты что, свои деньги истратила?

- Нет, мама. За все заплатил доктор Ловел.

- Надеюсь, он достаточно богат. Недаром же эта Армстронг хочет за него замуж.

Работа вечером в клинике была такой же интенсивной. Доктор опаздывал, но никто не жаловался - все любовались изящно украшенной приемной, казалось, им не хотелось отсюда уходить. Доктор, не взглянув ни на кого, сразу прошел к себе в кабинет и позвал первого пациента. Но когда ушел последний больной, доктор встал посреди приемной, сунув руки в карманы, и внимательно оглядел комнату. Матильда, убиравшая приемную, вопросительно на него смотрела.

- Очень хорошо, - высказался он. - Ты - гордость нашей клиники. Каждый пациент мне выразил свое восхищение. - Он внимательно посмотрел на девушку. - Только, пожалуйста, не надо украшать мой кабинет.

Доктор вытащил из кармана одну руку, подошел к Матильде и поправил прядь волос, упавших ей на лицо.

- Иди домой, ты, наверное, устала. - Его голос звучал очень нежно.

Матильда, готовая было уже заплакать, молча проглотила подступивший к горлу комок. Доктор добр к ней, но он ни в коем случае не должен жалеть ее.

- Я вовсе не устала, доктор. Я рада, что вам понравилось, - ответила она.

Надев пальто, она бросила ему через плечо:

- Увидимся завтра вечером.

Он открыл ей дверь, пожелав спокойной ночи, затем подошел к окну. Ему нравилось смотреть, как она идет по улице, вызывающе откинув голову. Доктор смотрел, пока она не скрылась из виду.

Работа в клинике шла своим чередом. Матильда опять старалась вежливо отказываться от предложения выпить чашечку кофе после работы.

Доктор, не понимая, в чем дело, пребывал сначала в недоумении, затем смирился. Он принял решение жениться на Матильде. Эта девушка покорила его своей добротой, отзывчивостью и обаянием. Он терзался, что раньше не замечал ее, что нередко был суров с ней. Теперь он был готов пройти через любые трудности, лишь бы привлечь ее внимание, но как сделать так, чтобы Матильда влюбилась в него...

***

В субботу утром миссис Милтон с миссис Пейдж, захватив с собой половину жалованья Матильды, уехали из деревни. Мать обещала Матильде вернуться в понедельник, в крайнем случае во вторник. Медлить было нельзя, приближалось Рождество.

- Я привезу тебе попробовать паштет из дичи, - сказала она мужу. - Это вкуснейшая вещь, я тебе говорила.

Она села к миссис Милтон в машину и, помахав рукой, уехала.

- Твоя дорогая мама так заботится обо мне, - сказал мистер Псйдж.

Матильда радостно кивнула ему в ответ. Она была довольна хотя бы тем, что мать делает его счастливым.

Выпив по чашечке кофе, Матильда с отцом пошли погулять и зашли в деревенский магазин. В окно магазина она увидела, как Лусия Армстронг и ее брат звонят в дверь доктора, а их машина стоит около дома. Брат держал в руках небольшой чемодан. Увидев выходившую из магазина Матильду, он кивнул ей. Лусия не пошевелилась.

Дома Матильда не могла прийти в себя.

- Неужели можно любить такого ужасного человека, как Лусия? - бормотала она.

Даже щипавшая за окном траву корова, смешно перебирающая ногами и как-то лениво и сонно смотревшая большими и милыми глазами, не улучшила ее настроения. Ей хотелось выплакаться, пожаловаться, рассказать о своем горе, но кому?

Воскресным утром Лусия с братом и доктор были в церкви. Матильда холодно пожелала им доброго утра и после службы поскорее ушла домой готовить обед.

Отец выглядел каким-то потерянным. Матильда обеспокоено на него глядела, но, услышав, что он просто скучает по матери, успокоилась.

- Детка, хорошо, что она завтра уже приедет домой. Зато потом у нас будет настоящий рождественский праздник, первый в этом доме. Я счастлив здесь, дорогая, и надеюсь, что мать повеселеет, когда кончится зима.

Утром в понедельник, когда Матильда уходила на работу, раздался телефонный звонок. Мать не успела сделать все покупки, поэтому остается до среды. В среду вечером она будет дома.

В среду, в три часа утра, у мистера Пейджа случился новый сердечный приступ. Матильда сама не знала, что ее заставило подняться ночью и пройти к отцу в спальню. Она нашла его потеющим, задыхающимся, он лишь частично понимал происходящее. Ужас обуял Матильду, но надо было действовать. Она подавила свой страх, обрела ушедший было голос, успокаивая отца, и спустилась вниз к телефону.

- Ловел, - прозвучал в трубке спокойный голос доктора.

- Мой отец. У него сердечный приступ. Приезжайте быстрей, - почти закричала Матильда. - Это я, Матильда.

- Приеду через пять минут. Оставь открытой входную дверь, а сама иди к нему.

Доктор приехал очень быстро, принеся с собой спокойствие и уверенность. Он склонился над мистером Пейджем и открыл свою сумку.

- Иди одевайся, - сказал он Матильде. - Нет, сначала вызови "скорую помощь". Скажи, что звонишь по моему приказу, и это срочно.

Матильда спустилась опять вниз, набрала номер "скорой". Если отец останется в больнице, ему нужно собрать сумку. Она быстро сложила в пакет его вещи, не забыв про маленькую Библию и любимую им антологию английской поэзии.

Вскоре "скорая помощь" была уже у двери, и санитары бережно несли отца вниз на носилках.

- Тебя я отвезу на машине, - сказал ей доктор. Матильда быстро закрыла все окна и двери дома, оставив для Рэстуса еду и воду. Пока она собиралась, в голову лезли страшные мысли, которые она гнала от себя.

Когда санитары затаскивали носилки в "скорую", Матильда вглядывалась в лицо отца, гладила его руки. Доктор взял ее за плечи и отвел к своей машине.

Пока "скорая" выезжала на шоссе, она шепотом спросила:

- С ним будет все хорошо?

- Не знаю, - также шепотом ответил доктор. - У него очень сильный сердечный приступ, но врачи сделают все возможное. Он послушный пациент, спокойный и бесстрашный. В больнице я тебе все скажу, а пока бесполезно строить догадки.

В больнице отца положили в отделение интенсивной терапии. Доктор пошел туда, оставив Матильду с молоденькой медсестрой, которая дала девушке чашку чая и сказала, что, когда отца положат в палату, она сможет его увидеть.

Через полчаса к ней пришел доктор.

- Иди повидайся с отцом. - Его голос действовал на девушку успокаивающе. - Жизнь его спасена, но он должен пройти курс интенсивного лечения. Пока еще рано говорить, что он вне опасности, но самое страшное уже позади.

Они долго шли по каким-то коридорам, поднимались на лифте, опять шли. Наконец Матильда оказалась перед дверью с табличкой "Отделение интенсивной терапии". На нее надели белый халат, и она, войдя в палату, направилась к кровати, где лежал отец.

Отец был в сознании и даже слегка улыбнулся, когда она наклонилась, чтобы его поцеловать.

- Не расстраивай маму. - Его голос звучал слабо, но решительно.

- Утром я дам ей знать, что тебе уже лучше, - сказала ему Матильда. - Она все равно узнает, отец, но тревожить ее я не буду.

- Ты - хорошая девочка. Иди домой и поспи.

- Хорошо, отец. Попозже я приду к тебе.

Матильда опять поцеловала его, спокойно подождала, пока медсестра снимет с нее халат, затем снова долго шла по бесконечным коридорам. Выйдя из больницы, она села в машину доктора.

- Не выходи сегодня на работу, - сказал ей доктор. - Иди домой и ложись спать. Если хочешь, можешь прийти вечером. Я тебя проинформирую о состоянии отца. - Он бросил взгляд на часы. - Уже почти шесть часов утра. Как придешь домой, позвони матери, скажи ей.

- Да, конечно. Друзья привезут ее домой. Если вы не возражаете, я все-таки приду на работу. Когда я занята, это отвлекает меня от страшных мыслей.

- Как тебе угодно.

Войдя в дом, доктор сразу поставил на плиту чайник и нашел чашки.

- Нам с тобой надо выпить чаю. Я заварю, а ты пока позвони матери.

Через несколько минут миссис Пейдж разбудили, и она подошла к телефону.

- В больнице. Но ведь Рождество уже через несколько дней. Дорогая, что за ужасную новость ты мне сказала!

- Ты сегодня вернешься домой, мама?

- Не знаю, Матильда, не могу сказать. Я так расстроена! Я позвоню тебе попозже.

Доктор посмотрел на Матильду, входящую на кухню.

- Твоя мать очень расстроилась?

Назад Дальше