Секретарша для доктора - Бетти Нилс 13 стр.


***

За завтраком доктор был очень оживлен. Он постоянно болтал, не давая Матильде вставить и словечко, тем более задать вопрос.

- Я отвезу тебя домой. - Он с удовольствием увидел разочарование и тоску на лице девушки. - Тебе надо взять все, что нужно, на случай, если мы пойдем в церковь.

Это был день для предрождественской службы, которая проходила в последнюю субботу перед Рождеством.

- Как хорошо! Спасибо вам, доктор Ловел, вы очень добры. Как быть с Рэстусом и с моей сумкой? Они останутся здесь?

- Конечно. Я думаю, что ты взяла с собой мало вещей, поэтому мы сейчас заберем твою оставшуюся одежду.

- Но...

- Моя дорогая девочка. Могу я тебя кое о чем попросить?

Она посмотрела на него через стол, их взгляды встретились, и краска начала заливать лицо Матильды.

- Моя дорогая девочка, - повторил он, улыбнувшись. - Я прошу тебя называть меня Генри.

- Я не могу, - начала она и замолчала, не зная, как продолжать.

- Давай не будем терять время. Мама и тетя Кейт приедут сюда, как раз когда мы вернемся. Моя оставшаяся семья приедет позже, перед самым Рождеством. Я думаю, тебе понравится моя мама.

- Рождество... - начала Матильда.

- Ты проведешь его здесь, с моей семьей - с тетями, дядями, двоюродными сестрами и братьями. Мой дом будет наполнен до отказа.

- Мама...

- Позже мы ей позвоним. Твой отец выздоравливает. Твои родители приедут домой до Нового года.

Матильда почувствовала, что ее как будто уносит куда-то бешеный поток. Хотя нет, бешеный - не то слово. Это был поток любви и нежности.

Дома Матильда упаковала свое розовое платье, теплую одежду, плотную юбку, серое платье из джерси, белье, халат и ночные рубашки. Она не знала, как долго останется у доктора, и не хотела об этом спрашивать.

Миссис Ловел и тетя Кейт спокойно пили кофе, когда Матильда с доктором вернулись. Женщины встретили их улыбками. Вошедшая пара была так хороша! Доктор по очереди их поцеловал.

- Это Матильда. - Доктор показал на девушку, обратившись к матери, и отступил назад, чтобы дать миссис Ловел возможность обнять Матильду.

Обстановка была спокойной и непринужденной. Страх Матильды сразу прошел.

- Я всегда хотела иметь дочку, - сказала миссис Ловел с сияющим лицом.

Затем Матильда утонула в объятиях тети Кейт.

Матильда пребывала в нерешительности. Все было как сон. Она не знала, как себя вести. В церкви она сидела на скамье, где обычно сидят Ловелы, и чувствовала на себе взгляды прихожан. Но сосредоточиться на службе она не могла. Погруженная в свои мысли, она совершенно не слушала мистера Милтона. Да, миссис Ловел сказала ей, что хочет иметь дочку, думала она, но Генри ни словом не обмолвился, что хочет иметь жену. Вдыхая дым благовоний, она не осознавала, что крепко сжимает кулачки на своих коленях, пока доктор не взял ее руку и не положил в свою ладонь. От неожиданности она вздрогнула и посмотрела на доктора, а он так ей улыбнулся, что она расцвела от счастья.

После службы им пришлось надолго задержаться у церкви - слишком уж много людей хотели поболтать с ними, загадочно улыбаясь и кивая с таким видом, будто открыли что-то интересное. Одна только леди Траскотт осмелилась задать Матильде вопрос, который волновал почти всех жителей деревни:

- Неужели ты не опасаешься этой Армстронг? - и тут же добавила: - Хотя, конечно, я тебя понимаю. - Она рассмеялась, а Матильда, к своему стыду, залилась краской. И доктор поспешил увести Матильду. Они уже опаздывали на обед.

Обед прошел весело. Главной темой разговора было Рождество, и Ловелы перечисляли всех членов семейства, кто собирается приехать. Они успели обсудить, кому послать подарки и поздравительные открытки, и в конце концов дружно поздравили Матильду с тем, что отец быстро выздоравливает.

После обеда доктор сообщил:

- Мы с Матильдой хотим прогуляться с Сэмом. Миссис Инч приготовит чай к четырем часам, и мы к этому времени постараемся вернуться.

Все одобрительно закивали головами. Доктор повернулся к Матильде и спросил:

- Ты готова? Тебе надо обуть что-нибудь потеплее.

Она обула ботинки, накинула на себя пальто и повязала голову платком. Уже в холле она резко спросила:

- Вообще-то меня не спросили, хочу ли я идти с вами.

Он остановился и повернул ее к себе.

- Но ты же идешь со мной, не так ли? Мне не надо тебя спрашивать, потому что я заранее знаю твой ответ. Я знаю все о тебе: твои мысли и чувства, о твоих пристрастиях и увлечениях. Нет, я не буду целовать тебя, потому что тогда я уже не смогу остановиться. Пойдем?

Они пошли по тропинке, ведущей к церкви. Обогнув её, молодая пара оказалась в саду, в окружении обнаженных деревьев. Они шли по ковру из опавших листьев и молчали. На улице стояла тишина, и прохладный воздух опьянял их. Вскоре они вышли из сада. Перед ними лежала широкая дорога, уходящая вдаль.

Доктор остановился и взял руки Матильды в свои.

- Матильда, я давно уже люблю тебя. Я понял это несколько дней назад. Дорогая моя, я так сильно тебя люблю, что не смогу больше без тебя. Ты такая красивая... - Его палец скользнул по ее щеке. - Ты выйдешь за меня замуж? Нет, не отвечай, подожди немного. Сначала...

Он наклонился, чтобы поцеловать ее, и Матильда, как будто очнувшись ото сна, ясно осознала, что стоит на дорожке среди пустых зимних полей и Генри обнимает ее. Его губы прильнули к ее губам. Когда они наконец разжали объятия, девушка проговорила:

- Генри, конечно, я согласна. Я сама уже давно люблю тебя, с того самого дня, когда впервые увидела тебя.

Они поцеловались еще раз.

- Но есть вещи, которые я не могу пустить на самотек, - сказала Матильда. - У меня есть папа и мама. Они не особо станут по мне скучать, но маме будет сложно одной готовить и вести хозяйство, а папа всегда забывает платить налоги.

- Предоставь это мне, сердце мое. Когда мы сможем пожениться? Только не говори, что хочешь подождать до лета, это слишком долго.

- Не знаю. Я ничего об этом не знаю, и одежды подходящей у меня нет.

Доктор еще крепче ее обнял.

- Любовь моя, я сам займусь этим. В следующее воскресенье я оглашу в церкви нашу помолвку. Давай поженимся через месяц, я не могу ждать дольше. - Он поцеловал кончик ее носа. - Ты купишь себе любое платье, какое только захочешь, ведь ты должна быть самой красивой невестой деревни. Я хочу видеть на нашей свадьбе много народу. Я хочу, чтобы церковь была полна родственников и друзей. Я хочу, чтобы играл орган, пел хор, а твой отец вел тебя в белом платье к алтарю.

Когда молодые люди вернулись домой, они нашли миссис Ловел и тетю Кейт расставляющими чайные приборы.

- Мы с Матильдой решили пожениться, - сказал доктор.

Миссис Инч, входящая в это время в гостиную с горячим чаем и пирожными, первая нашла, что сказать.

- Когда я увидела, как вы идете за церковь, я сказала себе: "Сейчас он сделает ей предложение" - и оказалась права. - Она налила чай в чашки.

- Я сейчас скажу об этом миссис Симпкинс. Деревня будет рада.

Доктор позвонил в больницу. Медсестра ему сообщила, что миссис Пейдж придет утром, а мистер Пейдж уже может сидеть на стуле.

- Тогда будьте так добры, передайте миссис Псйдж, чтобы она подождала нас в больнице. Мы приедем около одиннадцати часов утра.

Следующим утром Генри повез Матильду в Тонтон. Они вошли в больничную палату и нашли отца Матильды сидящим на стуле, а мать нетерпеливо бродила из угла в угол.

- Доктор Ловел, Матильда. Я уже несколько часов вас жду. Вы что, не могли позвонить?

Матильда поцеловала отца, а доктор, поздоровавшись, обратился к своему пациенту.

- Скоро вы будете дома, - сказал он. - Только вы обязательно должны вести спокойный образ жизни. Мы все рады будем снова видеть вас в деревне.

- Почему вы хотели меня увидеть? - спросила миссис Пейдж.

- Матильда и я, мы собираемся пожениться. - Доктор взял руку девушки и улыбнулся ей. - Через месяц в деревенской церкви состоится наше венчание. Когда вы вернетесь домой после Рождества, вы с Матильдой можете обсудить все детали. Жить она будет, естественно, у меня. Моя мать и родственники будут с нами на Рождество, и мы сумеем все обдумать.

Отец заговорил первым:

- Матильда, дорогая, какая счастливая новость! Я очень рад за вас обоих и желаю вам огромного счастья.

Миссис Пейдж медленно проговорила:

- А как быть мне? Да, новость замечательная, но вы не можете пожениться так быстро. Мне же нужна помощь. И потом, у нас нет денег на свадьбу. Если вы хотите устроить скромный прием, тогда конечно.

Доктор мягко произнес:

- У нас будет большое торжество. У меня большая семья и много друзей. Естественно, что их всех я хочу видеть на нашей свадьбе. Что касается приема, то мы намереваемся провести его в доме леди Траскотт.

- В таком случае могу сказать только одно - я очень удивлена. - Миссис Пейдж подошла к Матильде и поцеловала ее в щеку. - По крайней мере, ты будешь жить недалеко от нас, поэтому будешь часто приходить и помогать мне по хозяйству.

- Боюсь, это невозможно, - любезно сказал доктор. Он повернулся к мистеру Пейджу. - Совершенно случайно мой дядя недавно спросил меня, не знаю ли я образованного человека, который мог бы занять пост куратора церковной библиотеки и дома-музея в большом имении недалеко от Челтенхема. Им нужен как раз немолодой человек. Может быть, мистер Пейдж, вы заинтересуетесь этим предложением? Там у вас будут дом, работа, приличная зарплата и насыщенная общественная жизнь. У вас также будет много свободного времени для вашей рукописи. Я думаю, миссис Пейдж понравится это достойное и стабильное место.

Мистер Пейдж проговорил:

- Звучит заманчиво, но моя болезнь не будет помехой?

- Вряд ли. Работа не потребует от вас больших усилий.

- Тогда можно сказать, что сегодняшний день принес мне много счастливых минут. Дорогая, а ты что думаешь? Ты еще можешь вести полноценную общественную жизнь? Тебя это не очень затруднит?

Миссис Пейдж улыбалась.

- Конечно, нет, мой дорогой. Для нас это идеально. Когда тебя выписывают?

Доктор сказал:

- Если все будет хорошо, после Рождества я отвезу мистера Пейджа домой. Переехать вы можете, когда посчитаете нужным. Только не до нашей свадьбы, вы же должны помочь Матильде подготовиться, не так ли?

Матильда молча слушала разговор Генри с родителями. Хотя Генри и велел ей не беспокоиться ни о чем, предоставить ему все дела, она все равно волновалась. Оказалось, зря. Он все устроил просто великолепно.

- Ты просто осчастливил отца, - сказала Матильда по дороге домой. - Ты думаешь, его примут на эту работу? Это именно то, о чем он мечтал.

- Да, его обязательно примут. Тебя ничего больше не тревожит?

У нее оставалась одна нерешенная проблема, но она не стала обременять Генри еще и этим.

Следующим утром они вместе пошли на работу. Это был последний рабочий день перед Рождеством. Клиника закрывалась до двадцать шестого декабря. Вечером должны были приехать родственники Генри, и Матильда, вытащив свое розовое платье, решила надеть его на Рождество. Когда она вешала платье обратно в шкаф, вошла миссис Инч.

- У вас могут быть, конечно, свои планы, но вы должны знать, что у нашей портнихи миссис Викери остался обрез белого шелкового крепа, который она никак не может продать. Вы не хотите попросить ее сшить вам свадебное платье? Она хорошо шьет... - обратилась миссис Инч к Матильде.

- Миссис Инч, спасибо вам. Вы можете ей сказать, что я приду к ней после Рождества, двадцать седьмого декабря?

- Хорошо, мэм, я передам, - ответила миссис Инч.

Оставалось купить подарки для Генри и его матери. Матильда оделась и добежала до магазина, сказав миссис Симпкинс о своем деле. Полная энтузиазма, миссис Симпкинс начала рыться в своих коробках и ящиках. Результатом поисков стала картина с видом их деревни, которую нарисовал проезжий художник, и серебряная ручка, которой, Матильда была уверена, Генри никогда не будет писать. Ничего лучшего найти не удалось...

***

Накануне Рождества вся семья Генри была в сборе. Приехавшие родственники радовались встрече друг с другом и особенно тому, что в их семью входит новый человек. Матильда всем понравилась. В своем розовом платье она была удивительно хороша. Доктор при всех поцеловал ее. Присутствующие захлопали, а Матильда смутилась и очень была рада, когда Генри сказал:

- Пойдем в кабинет. У меня кое-что есть для тебя.

В кабинете он надел ей на палец золотое кольцо с сапфиром.

- Это кольцо моей бабушки. Оно давно уже хранится у меня и должно было перейти в дар моей невесте.

Матильда восхищенно произнесла:

- Надо же, оно мне в самый раз. Какое оно красивое! Спасибо, Генри.

Рождество было незабываемым днем для Матильды. Все пошли в церковь, даже миссис Инч и Китти, хотя миссис Инч ушла с половины службы, чтобы присмотреть за жарившейся индюшкой.

После службы все дружно собрались за столом выпить кофе, а доктор, оставив за хозяйку свою мать, повез Матильду в больницу. Матильда, сидя в машине рядом с Генри, чувствовала себя самой счастливой на свете.

Мистер Пейдж выглядел совершенно здоровым, а миссис Пейдж пребывала в хорошем расположении духа от предвкушения новой жизни. Позже пришли ее друзья, чтобы провести с мистером Пейджем остаток времени до рождественского ужина.

Доктор ненадолго их оставил, а вернувшись, сообщил, что мистер Пейдж может вернуться домой уже через неделю.

- Я должна собраться с силами, - сообщила миссис Пейдж. - Ведь у вас скоро свадьба, и я не могу остаться в стороне.

Матильда была тронута вниманием матери, а впереди ее ждал праздник Рождества с семьей Генри.

Доктор был великолепным хозяином. Никого из гостей он не забыл - каждый получил подарок. В доме было все: ёлка, великолепно сервированный стол, шампанское. Матильда, сидевшая рядом с Генри, смотрела, как он разрезает индюшку, и удивлялась его умению. Она поймала его взгляд, и они улыбнулись друг другу.

На следующий день они едва успели позавтракать, как доктора срочно вызвали на ферму за несколько миль отсюда. Один из хозяйских сыновей упал и сильно ушибся.

- Я еду с тобой, - объявила Матильда.

Доктору пришлось сделать мальчику укол, наложить швы и вызвать через несколько дней к себе на прием. На обратном пути в машине Матильда вдруг сказала:

- Я должна ехать домой и приготовиться к приезду родителей, ведь отца скоро выпишут? - Она прижалась к его плечу. - Я могу продолжать с тобой работать.

- Да, пока я не найду подходящую кандидатуру. Но ты можешь не ходить домой. Пойдешь за день до возвращения родителей.

- Понимаешь, мама может начать собирать вещи...

- До нашей свадьбы они точно не переедут. Не сомневайся, у твоей матушки будет много помощников.

Матильда согласилась. Теперь часть дня, во время работы в клинике, она была мисс Пейдж, а оставшуюся часть дня - Матильдой в своем будущем доме.

В свой будущий дом она и пригласила родителей, когда они вернулись в деревню. Первое, что сказала ее мать при встрече:

- У тебя должно быть свадебное платье, Матильда. В Тонтоне есть магазин, где их сдают напрокат.

- Миссис Викери уже сшила мне великолепное свадебное платье из белого шелкового крепа, мама.

- Тогда покажи его мне, чтобы я высказала свое мнение.

Эту просьбу Матильда оставила без ответа.

***

Незаметно пролетел месяц. Наступил день свадьбы. Утро было ясное, но морозное. Зимнее солнце пробивалось сквозь занавески. Матильда проснулась рано, выпила чаю, позавтракала, нашла отцовы очки, принесла матери ее платье и ушла к себе в комнату.

Она вытащила из шкафа свое свадебное платье и надела его, терпеливо застегивая маленькие пуговицы на длинных рукавах. Затем она обернула вокруг шеи подаренное Генри жемчужное ожерелье и села перед зеркалом, чтобы прикрепить к волосам фату.

Когда мать вошла в комнату, Матильда стояла у открытого окна, слушая уже начавшие звонить церковные колокола.

Миссис Пейдж остановилась на пороге.

- Матильда! Какая ты красивая! - Первый раз в жизни она сказала дочери приятные слова. - Я надеюсь, вы с Генри будете очень счастливы.

Матильда поцеловала мать в щеку.

- Конечно, мама. Мы очень любим друг друга.

Украшенная машина отвезла их в церковь. Около церковных ворот собралась небольшая толпа. Все наперебой желали ей счастья. У портала Матильду ждали две нарядные девочки - племянницы Генри. Через открытую дверь она увидела, что в церкви яблоку негде упасть. Генри всегда говорил, что он хотел, чтобы вся деревня видела их свадьбу, и вот его желание сбывается.

Серые жилеты, высокие шляпы - произведения искусства, украшающие головы женщин, ранние цветы, напоминающие о весне, старая мисс Кларк, играющая на органе, готовый к пению хор - все было на месте. Ждали только ее.

Мисс Кларк извлекла из органа несколько мягких звуков, а хор начал свадебный гимн, когда Матильда вступила на порог храма, а к ее ногам посыпались розы. Все повернулись, чтобы увидеть невесту. Все, кроме Генри.

Матильда взяла отца под руку, и они пошли по широкому проходу между рядами. Когда они были уже почти у алтаря, доктор повернулся. Его глаза светились такой любовью, что Матильде захотелось броситься к нему, почувствовать силу его крепких рук. Вместо этого она медленно подошла к своему месту, и отец Матильды соединил руки молодых.

Назад