Как дед и брат, Джаред делал все возможное, чтобы память о матери оставалась жива для Стефани: они смотрели старые видеокассеты с записью семейных праздников - важных и не очень, рассказывали о ней, об истории тех или иных маминых вещей или семейных сувениров. Но этого было мало. Сиротство Стефани не могло не сказаться на ней.
- Согласен, - сказал Отто и отметил что-то в своих бумагах. - Думаю, мы также могли бы увеличить средства, выделяемые на создание приютов для животных. А что скажете по поводу строительства больницы в Южной Америке?
- Я по-прежнему считаю, что это слишком рискованно, - покачал головой Джаред.
- В последние полгода количество выступлений мятежников в этом регионе медленно, но верно уменьшалось, - заметил Энтони. - А мы уж постараемся найти подрядчика, который имеет опыт строительства в подобных условиях.
- Но обеспечить безопасность потребуется в любом случае, - возразил Джаред. - Особенно когда проект будет завершен.
За время существования фонда уже было осуществлено несколько проектов подобного рода, но тогда они были международные, а безопасность обеспечивали эксперты.
- Нам по средствам нанять собственную службу безопасности, - сказал Энтони.
- Но за эти же деньги, которые нам придется потратить на безопасность, мы могли бы взяться еще за один-два проекта, - возразил Джаред.
- Но вряд ли их значимость была бы так велика, как в этом случае, - уже не согласился Энтони.
Еще пара аргументов и контраргументов, и между Энтони и Джаредом разгорелся обычный спор, в котором каждый старался склонить на свою сторону Стефани и Отто.
В конце концов, оба согласились с возражениями друг друга: Энтони с тем, что условия для строительства никак нельзя назвать идеальными, а Джаред - что проект стоит затраченных усилий.
Энтони наконец не выдержал.
- Пойду подышу свежим воздухом, - объявил он, вставая из-за стола.
Джаред нисколько не возражал: за эти несколько минут он может склонить Стефани и Отто на свою сторону. Стефани также встала из-за стола и потянулась. Отто положил ручку на стол:
- Может, в этом случае нам согласиться с Энтони и Ройсом?
- А если кого-нибудь возьмут в заложники или даже убьют? - озвучил Джаред один из наихудших, но вполне реальных сценариев.
- Они подписали договор о неприменении огня.
- С каких это пор мятежникам можно верить? Это Сьерра-Бенито. Да и политическая ситуация в стране может в одну секунду измениться радикальнейшим образом.
И Стефани, и Отто промолчали.
В неожиданно наступившей тишине сквозь тонкие занавески Джаред увидел чью-то тень на веранде, но это был не Энтони. Это была…
- Извините меня, - сказал Джаред, поднимаясь с кресла.
Открывая дверь, он услышал слова Энтони:
- Мы по-прежнему владеем фамильным домом в Неаполе. Я стараюсь бывать там при первой же возможности.
Энтони прислонился к перилам, держась за них обеими руками, а перед ним стояла Мелисса.
- Я всегда хотела побывать в Италии, - вздохнула она. - Колизей, Ватикан, Сикстинская капелла.
Джаред усмехнулся про себя. Почти наполеоновские планы для девушки, у которой нет денег даже на автобусный билет до Сиэтла.
- Буду счастлив показать тебе Венецию, - сказал Энтони, и его голос обещал больше, чем просто прогулку на гондоле по каналам.
- Я так понимаю, вы справились с моим заданием? - громко спросил Джаред, выдавая свое присутствие.
При виде его на лице девушки вновь появилось виноватое выражение. И опять Джаред ощутил это не к месту захлестнувшее его физическое желание…
- Мы с Мелиссой вспоминали достопримечательности Италии, - легко произнес Энтони, но его напрягшиеся плечи и появившиеся жесткие складочки в уголках губ ясно дали понять, что Джаред ему явно мешает.
Не очень хороший знак.
- По-моему, мы еще не пришли к единому мнению, - напомнил ему Джаред, подходя ближе и всем своим видом демонстрируя, что не собирается их покидать.
- Это может еще немного подождать, - махнул рукой Энтони.
Джаред бросил взгляд на часы:
- По-моему, наша встреча и так уже затягивается.
Энтони вздохнул:
- Ну, хорошо. Дай мне еще пять минут. Я мигом.
Но у Джареда не было ни малейшего желания оставлять их наедине.
Мелисса перевела взгляд с одного мужчины на другого.
- И раз уж Мелисса здесь, - подался в ее сторону Джаред, - может, выслушаем мнение другого человека? Ну, Мелисса, как вы думаете, стоит ли начинать гуманитарный проект в Сьерра-Бенито? Опасная ли это затея, или риск не превышает разумных пределов?
Энтони аж подпрыгнул:
- Уверен, Мелиссе это неинтересно…
- Вы хотите заняться строительством в самом городе Сури или выше в горах? - уточнила Мелисса.
Ее ответ поверг в изумление обоих мужчин. Да и как тут было не изумиться? Сколько людей знают о Сьерра-Бенито, не говоря уже о ее столице?
- В небольшой деревушке Тэппи, - все же ответил Джаред.
- Ужасное место, - покачала головой Мелисса. - Жители живут за чертой не то что бедности, а нищеты.
Энтони закашлялся от смеха и полуобнял ее за плечо.
- Добро пожаловать на обсуждение, сеньорита Мелисса.
Джаред с трудом сдержался, чтобы не скинуть руку Энтони с плеча Мелиссы. Подобная реакция удивила его самого, ведь в жесте Энтони не было ничего предосудительного: он приобнял девушку чисто по-дружески.
- Вы хоть знаете, что приходится терпеть жителям деревни от золотоискателей? - продолжала Мелисса.
- А вы имеете представление о том, как мятежники обходятся с золотоискателями? - в тон ей спросил Джаред, пытаясь в то же время разобраться в бушевавших в нем чувствах. Черт, почему его так задевает, что рука Энтони лежит на плече Мелиссы?
Она покачала головой:
- Поверить не могу, что вы собираетесь их эксплуатировать.
Джаред резко выпрямился:
- Эксплуатировать кого?
- Жителей деревни.
- Я никого не собираюсь эксплуатировать, - заявил Джаред, не в силах отвести взгляд от руки Энтони.
Почему она не скидывает его руку?
Мелисса фыркнула:
- Ну конечно! Вместо вас эксплуатацией займется кто-нибудь другой, но от вашего имени.
- Все равно не улавливаю связи…
- Нет никакой причины тащиться в Тэппи, если вы не хотите заняться тем же, что и золотоискатели, но в более широком масштабе.
- Вообще-то мы собираемся строить там медицинский центр, - вступил в разговор Энтони.
- Мы пока обсуждаем вопрос строительства, - поправил Энтони Джаред, кидая на него предостерегающий взгляд.
Мелисса снова перевела взгляд с одного мужчины на другого. Теперь в ее глазах уже было не просто удивление, а откровенное любопытство.
- Откуда вам столько известно про Тэппи? - не мог удержаться Джаред от того, чтобы не спросить.
- Я читаю "Чикаго дейли" - моргнув, ответила Мелисса. - В прошлом году я читала статью о горном инженере, похищенном мятежниками.
- Его компании пришлось выплатить миллион долларов, - закончил за нее Джаред, так как Мелисса замолчала. - И все равно он был убит.
- Это случилось больше года назад, - поправил Энтони. - И мы не собираемся вести горноразведывательные работы.
- Ты думаешь, мятежникам есть дело до того, кого брать в заложники? Особенно если это человек с Запада?
- Мне кажется, им все-таки есть дело, - ввернула Мелисса.
- И откуда такая уверенность? - осведомился Джаред. - Уж, не от огромного ли опыта поездок по Америке на автобусе?
- Не груби, - вмешался Энтони.
Но Джаред уже разозлился: ему надоел этот спор. Сняв с гвоздя свой стэтсон и напялив его на голову, он заявил, хватая Мелиссу за руку и высвобождая ее из полуобъятий Энтони:
- Пойду провожу Мелиссу до ее коттеджа.
- Какого черта?! - начал было Энтони.
- Возвращайся в дом, - бросил ему через плечо Джаред, вынуждая девушку следовать за собой.
В сгущающихся сумерках они шли к освещенной подъездной дорожке, и Джаред по-прежнему ощущал устремленный им в спину взгляд Энтони.
Он стремительно шагал вперед, и Мелисса едва поспевала за его широким шагом. Джаред не знал, в каком коттедже ее поселили, но одинокие женщины обычно жили в коттеджах у реки, поэтому он повернул туда.
- Почему я испытываю такое чувство, будто меня не провожают, а конвоируют? - слегка запыхавшись, спросила Мелисса.
Джаред стиснул зубы, пытаясь взять свои эмоции под контроль.
- Почему я испытываю такое чувство, что вы здесь не для того, чтобы наскрести денег на автобусный билет?
Глава 3
Джаред не сбавлял шаг и не выпускал ее руку. Его хватка была почти железной. "Интересно, не собирается ли он препроводить меня этим бодрым маршем до самых границ своих владений?" - мелькнула у Мелиссу мысль.
- Сначала шофер, - произнес Джаред голосом, разрезавшим вечерний воздух, как нож масло. - Теперь Энтони. - Он сделал глубокий вдох. - И мне остается только догадываться, что произошло с лошадью.
Такая смена темы поставила Мелиссу в тупик. При чем здесь лошадь?
- Сами отвели ее куда надо? - с насмешкой продолжил Джаред. - Или уговорили кого-нибудь помочь? - уже с откровенной издевкой в голосе спросил он.
- Я попросила одного из ковбоев мне помочь. Рич… Рэнд. Или Рэйф?..
- Нисколько в этом не сомневался.
Теперь ее облили нескрываемым презрением. Такое стерпеть Мелиссе уже было не под силу. Смущение начало уступать место раздражению.
- И что?
Если уж на то пошло, Рэйф сам предложил ей помощь. Весь процесс отнял у него не больше пятнадцати минут.
- И что? - Джаред резко остановился и повернулся к ней. Его глаза сверкали из-под полей стэтсона.
У Мелиссы сбилось дыхание. Она смотрела на его лицо, пытаясь понять, что происходит. Неужели?..
Сердце у нее екнуло и забилось быстрее. Нет, пока она в безопасности. Джаред зол на нее потому, что снова уличил в манипулировании мужчинами ради достижения своих целей, в данном случае ковбоем.
- Подозреваю, что флирт - ваш единственный жизненный навык.
- Ничего подобного! - возмутилась Мелисса.
- Я слушаю.
- Я умная, настойчивая, организованная…
- Конечно. Вы даже автобусный билет до Сиэтла организовать себе не можете.
- Весь смысл как раз в том, чтобы не покупать билет заранее.
- Не понимаю…
- Я открываю для себя Америку.
- С помощью хлопанья ресниц и покачивания бедрами?
Мелисса подняла руки, на которых уже красовались мозоли и ссадины.
- Вычищая вашу конюшню в течение восьми часов!
Джаред взял обе ее руки за запястья, повернул ладонями к фонарю. Его лицо посуровело.
- Вам же было сказано надеть рабочие перчатки.
- Я так и сделала. - Жаль только, что поздновато. Мелисса отняла у него руки. - Все заживет.
Джаред смерил ее взглядом с головы до пят:
- И все-таки не созданы вы для физического труда. Как у вас обстоят дела с компьютером? Печатать умеете? Работать с офисной техникой?
Ну, нет! Не собирается она оставлять свою работу на ранчо.
- Нет, я ничего такого не умею, - солгала Мелисса. - Кроме того, мне нужны деньги всего лишь на билет до Сиэтла. Через неделю я вам перестану мозолить глаза - Ну, хоть в этом не солгала.
- Вы не выдержите неделю.
- День-то я выдержала. Осталось шесть.
- Допустим. - Джаред помедлил. - Но учтите, что среди парней, с которыми вы флиртуете, могут оказаться такие, которым флирта окажется мало.
- Пока мне такие не встречались, - сухо сказала Мелисса.
Заправив прядь волос за ухо, она слегка подалась к нему навстречу и, понизив голос, чтобы в нем прозвучали хрипловатые нотки, спросила:
- Но может, вы хотите дать мне какой-нибудь дельный совет, чтобы я не обожгла свои крылышки?
Брови Джареда взлетели вверх.
- Теперь вы и со мной флиртуете?
- А мне это удается? - проворковала Мелисса.
- Все зависит от того, какую цель вы преследуете.
"Какую цель? Услышать историю твоей жизни. И если для этого мне придется пару-другую раз взмахнуть ресницами, я это сделаю", - подумала Мелисса, но сказала другое:
- Освободите меня от ухода за вашим конем. Он меня пугает. Откуда только такие берутся?
- По линии Ренегата. Это жеребец моего прапрадеда, - сказал Джаред. - Мой предок со своей женой обосновался в этой долине в тысяча восемьсот восемьдесят третьем году.
- А я почему-то считала, что дом построен вашими дедом и бабушкой. - Мелисса снова вспомнила величественное строение.
- Дом - да. - Джаред кивнул в сторону реки. - Но самая первая хижина стоит давно заброшенной.
- То есть на этой земле уже живет пятое поколение Райдеров? - В общем-то ей для статьи требовался совсем другой материал, но Мелисса почему-то была заворожена столь давней историей семьи.
Она зашагала по подъездной дорожке по направлению к белому домику, в который ее определили.
- Сколько у вас сейчас лошадей?
Джаред поравнялся с ней.
- Несколько сотен плюс несколько тысяч голов скота.
- И ранчо по-прежнему приносит прибыль?
- Почему вы спрашиваете?
- Вы же занимаетесь строительством.
- Откуда вам это известно?
- У меня есть уши, а люди, даже у вас на ранчо, любят поговорить.
- Слушаете сплетни?
- Не сплетни, - поспешно возразила Мелисса. - Просто разговор. Сейчас вы здесь, хотя обычно живете в Чикаго. Люди задавались вопросом, почему вы так неожиданно вернулись. Обычное любопытство. Не вижу в этом ничего криминального.
- Вы здесь всего один день, а столько уже обо мне знаете, - протянул Джаред.
Мелисса рискнула посмотреть на него:
- Вы владелец. Естественно, люди интересуются вашими делами. Вы не можете грести деньги лопатой и ожидать, что это останется без внимания.
Джаред прищурился:
- Прямо-таки лопатой?
- Какова площадь ранчо?
- Пять тысяч акров.
- Что и требовалось доказать.
- Большинство скотоводческих ферм в наши дни терпят убытки, - возразил он.
- Зато некоторые строительные компании живут весьма неплохо.
Джаред не ответил. Они подошли к небольшому мосту, переброшенному через пенящуюся речку. За ней дорога поворачивала на юг, змеясь среди зеленой травы и полевых цветов, осин и дубов, растущих перед домиками, в которых проживали рабочие. Все выглядело совсем так, как на фотографии на сайте. Увидев этот пейзаж своими глазами, Мелисса была очарована.
- Какой ваш? - спросил Джаред.
- Шестой в ряду.
- Пойдемте.
Джаред зашагал к белому домику в ряду таких же аккуратных жилищ, а Мелисса неожиданно поймала себя на мысли, как органично он вписывается в этот пейзаж. Мужчина шел легко, пружинисто, ни разу не споткнувшись на неровной дороге.
- А надолго вы здесь задержитесь? - спросила Мелисса.
- Пробуду примерно столько, сколько вы.
- Есть другие дела, к которым нужно вернуться?
Мелисса споткнулась о корень дерева. Джаред среагировал почти мгновенно, ухватив ее за руку и помогая восстановить равновесие.
- К чему этот вопрос?
- Ни к чему. - Мелисса пожала плечами. - Просто стараюсь поддержать разговор. Мне кажется или вам здесь действительно нравится?
Джаред огляделся вокруг. Шумела бурная речка, где-то вдали ухнула сова. Рядом с ангарами темноту прорезал свет фар от грузовика, заржали лошади.
- Да, я люблю здесь бывать, - ответил Джаред, голос его при этом звучал странно глухо. - Всегда любил.
- Тогда почему же вы уехали?
- Заработать денег.
- Ковбоям нужны миллионы?
- Миллионы нужны, чтобы развернуться. Вот уже лет сорок фермерам Монтаны живется несладко. В будущем это измениться. Должно измениться. Но сейчас…
Они уже дошли до ее домика. Мелисса повернулась к Джареду.
- Но сейчас вы возводите офисные центры, чтобы сохранить ранчо и конную школу, - закончила она.
- Откуда вам известно, что я занимаюсь возведением офисных центров? - тут же спросил Джаред.
Она пожала плечами и снова - в который уже раз! - солгала:
- По-моему, об этом кто-то сказал во время ленча, но кто именно - я не запомнила.
Джаред несколько долгих мгновений смотрел ей в глаза. Затем указательным пальцем поднял ее подбородок к свету.
- Что-то в вас такое есть, Мелисса.
- Имеете в виду, что я опытная кокетка? - намеренно перевела она разговор в другое русло.
- Да, и это тоже. - Выражение его лица неожиданно изменилось, стало менее замкнутым. - Так как? Готовы немного пофлиртовать со мной?
Его голос звучал завораживающе, в глазах вспыхнуло желание. Взгляд Мелиссы задержался на его четко очерченных, чувственных губах. "О да, мне бы хотелось почувствовать эти губы на своих губах, - вдруг поняла она. - Какой бы это был поцелуй? Нежный и упоительный или настойчивый и жадный? А может, чувственный и возбуждающий?.."
- Кажется, теперь я начинаю понимать, почему мужчины млеют в вашем присутствии.
Мелисса тряхнула головой, избавляясь от видений увлекшей ее фантазии:
- Я не понимаю…
- Осторожнее, Мелисса. Я ведь уже предупреждал, что не всем мужчинам этого может оказаться достаточно.
Джаред ничего больше не добавил, повернулся к ней спиной и зашагал прочь.
Мелисса стояла на веранде и смотрела вслед Джареду, пока тот не скрылся из вида, а затем поспешила в дом, чтобы записать все, что ей стало известно.
На следующий день, стоя перед домом Стефани, Джаред затягивал подпругу Танго. Собрание закончилось глубокой ночью, поэтому все решили переночевать у Стефани. Энтони и Отто уехали сразу после завтрака. Джаред собирался последовать их примеру: до главного дома было десять миль пути.
Услышав голос сестры, он едва не вздрогнул.
- Как ты умудрился так разозлить Энтони?
Голова Джареда автоматически повернулась в сторону, где Мелисса, стоя под навесом, чистила уздечку. За то время, что она ею занималась, можно было вычистить не одну.