Перед глазами Долли тут же замелькали жуткие картины: вот Дик с Клодом заходят в океан и плывут вдаль от берега. Внезапно сын выбивается из сил и пропадает в пучине. Дик не может его найти и влезает на площадку, чтобы посмотреть в бинокль… Сердце сжалось в ледяных тисках страха. По щиколотку увязая в белом песке, они побежали к берегу. Испуганный взгляд Долли метался вдоль дугообразной линии прибоя. Еще немного, и сердце ее остановится. Пляж был пуст, если не считать нескольких мужчин, столпившихся у палатки, и еще нескольких с фонарями обшаривающих пляж.
Долли тут же решила, что это они установили палатку "скорой помощи", чтобы, когда его найдут… Она рванулась к палатке, Кэрол и Китти за ней. Когда они подбежали ближе, один из мужчин обернулся, на лицо его упал лунный свет. Он приветливо взмахнул рукой.
- Дик! - закричала Долли, узнав его. - Что случилось?! Где Клод? Я с ума схожу от волнения!
В ровном серебристом сиянии луны показалась рыжая голова сына, выскочившего из-за палатки на голос матери.
- Мама, не волнуйся, я здесь! - закричал он. Лицо мальчика сияло от возбуждения. - Черепахи приплыли! Пойдем посмотрим, как какая-нибудь из них будет копать гнездо!
Долли опустилась на песок, не в силах больше сделать ни шагу. Надо бы, конечно, как следует отшлепать этого негодного мальчишку, но ей стало жаль омрачать его восторг. Тем более что самой вскоре пришлось этот восторг разделить: то, что она приняла за палатку, оказалось панцирем огромной морской черепахи! Клод с девочками опустились на песок рядом с Долли, Дик подошел и присел рядом. Его лицо излучало искреннее раскаяние и дружелюбие, словно не было всех этих резких и жестоких слов, проложивших между ними пропасть.
- Извини, что заставил тебя волноваться, дорогая! Я думал, что Клод оставит записку…
Долли глубоко вздохнула, чтобы окончательно успокоиться.
- Как ты узнал, что черепахи выползли на берег?
- У меня в распоряжении несколько студентов! Они вели круглосуточное наблюдение за побережьем. Примерно час назад один из них позвонил и сообщил о появлении черепах. Ну вот, я и крикнул в окно Клоду, прежде чем отъехать… - увидев недовольное лицо Долли, Дик пожал плечами и развел руками. - Извини, но я обещал не уезжать без него, если узнаю о появлении первых черепах. - Голос его стал уверенней. - Нельзя же нарушать обещаний, тем более данных ребенку!
С такими аргументами не поспоришь. Зато теперь можно вдоволь полюбоваться на гигантскую черепаху. Животное ловко копало песок своими мощными передними ластами. Песок вылетал с громким свистящим звуком.
Дик вполголоса комментировал:
- Она только что выкопала себе ямку для ложа, а теперь копает лунку для кладки. Когда она вернется в океан, моя команда соберет отложенные яйца и поместит в инкубатор. Там им ничего не будет угрожать, а когда вылупятся черепашки, мы отпустим их в океан. Через несколько лет они снова вернутся на наши пляжи для продолжения рода. Таким образом, наш остров станет родиной для новых и новых поколений черепах.
Дик обнял за плечи своего маленького помощника и его маму. Втроем они молча наблюдали, как работают мощные плавники.
Долли старалась сосредоточить все внимание на черепахе, чтобы перестать волноваться от прикосновения сильной руки Дика. И, надо сказать, сделать это оказалось не так уж трудно: черепаха достигала четырех футов в поперечнике и весила, должно быть, более четырехсот фунтов. Зачарованно смотрела Долли на гигантский красно-коричневый панцирь, украшенный орнаментом, напоминающим переплетенные кольца, на толстую морщинистую шею, на массивный кожный нарост, защищающий голову. Глаза животного, большие и круглые, как чайные чашки, смотрела на мир грустно и мудро.
- Смотрите, сначала она копает ямку и разравнивает дно. Потом утрамбовывает песок ластами.
Все вытянули шеи, стараясь получше рассмотреть происходящее в яме. Она становилась все глубже и глубже.
- Похоже, она хочет докопаться до Китая, - сострил Клод.
- Она сможет копать ямку до тех пор, пока позволит длина передних ласт, - пояснил Дик.
Долли перевела взгляд на его чеканный профиль и уже не могла оторваться. Глаза ее скользили по стройному мускулистому телу, каждый дюйм которого она знала уже на ощупь. Она любовалась цветом его кожи, бронзовым в мерцающем свете бледной луны. В конце концов, может же она хотя бы смотреть на него! Особенно сейчас, когда почти темно, и никто этого не заметит… Стоило ей подумать об этом, как тут же она услышала над ухом едва различимый шепот:
- Дорогая, ты рискуешь пропустить самое интересное.
Она взглянула на черепаху и увидела, что эта огромная амфибия приступила к кладке яиц. Влажные шарики размером с мячик для игры в пинг-понг, падали в лунку.
- Как странно: яйца падают прямо в песок.
- Ничего странного. Они покрыты эластичной кожистой скорлупой, которая не позволяет им разбиться. Это очень важно: ведь обычно кладка состоит из ста - ста двадцати яиц.
- Так много? Ну, тогда, я думаю, здесь и так выведется достаточно черепашек, - вступила в разговор Кэрол. - Вовсе не обязательно помещать эти яйца в инкубатор.
Ученый покачал головой.
- Ты не права, Кэрол. У черепах очень много врагов: еноты, опоссумы, скунсы, кабаны, даже муравьи. Я видел, как песчаные крабы раскапывают гнездо и за считанные минуты уничтожают всю кладку. Иногда корни морского овса оплетают яйца, не давая черепашкам вылупиться. Но, конечно, самым главным врагом черепах является человек.
Не отрываясь, они смотрели, как черепаха раскрывает рот, издавая громкие звуки, похожие на стон, как поднимает голову, словно показывая свое будущее потомство, уложенное на песок. Затем животное напряглось, опустило голову и прикрыло глаза. Спустя несколько секунд из-под закрытых век по покрытой чешуей морде потекли струйки влаги.
- Смотрите! - закричала Китти. - Она плачет!
Флеминг стал объяснять суть происходящего, обращаясь к девочке серьезно, без тени иронии:
- Черепахи не плачут. Ученые полагают, что так называемые "слезы" помогают черепахе прочистить глаза от песка: он ведь мог попасть туда во время выкапывания лунки. А кроме того, эти "слезы" выводят из организма избыток солей.
Черепаха трудилась долго - почти час. Затем она принялась выбираться из выкопанной ямки. При этом задними плавниками она закидывала кладку песком, захватывая его с обеих сторон от яиц. Было забавно наблюдать, как старается это неуклюжее животное, следя за тем, чтобы все яйца были хорошенько укрыты, и в лунке не оставалось пустот. Когда ямка была закопана, черепаха приподнялась на ластах и со всего размаха плюхнулась на холмик песка, образовавшийся над кладкой. Дети пришли в восторг от такой изобретательности: действительно, лучшего трамбующего устройства, чем тело, закованное в тяжелый панцирь, не найти. Черепаха повторила этот трюк раз двенадцать, а затем разбросала задними ластами лишний песок, оставшийся над кладкой.
- Маскировка - необходимая предосторожность, надо надежно спрятать яйца, - пояснил Дик. - Вам, наверное, это покажется странным, но черепахе не суждено увидеть своего потомства. Черепашки вылупятся только через пятьдесят - шестьдесят дней и сразу начнут самостоятельную жизнь.
В это время черепаха медленно повернулась, оглядывая место, где отложены яйца, и, очевидно, осталась довольна своей работой, так как затем обернулась в сторону океана.
- Сейчас предстоит основная работа. Мы окольцовываем черепах, чтобы узнать, вернутся ли они на этот берег через год. Вообще-то, ученые определили, что большинство черепах откладывают яйца ежегодно.
- Значит, вы будете приезжать на Коралловый остров только раз в году? - с тоской в голосе спросила Китти.
Флеминг промолчал.
- Люди не всегда ведут себя как черепахи, - неопределенно высказалась Долли.
После того как студенты окольцевали, взвесили, обмерили черепаху и сняли слепки со следов животного на песке, мать и дети остались понаблюдать за тем, как гигантское животное уползет в океан. Вот черепаха добралась до кромки прибоя, остановилась отдохнуть, вот, вытянув длинную шею и набрав в легкие побольше воздуха, сделала последнее усилие и поползла в океан, оставляя на песке две глубокие борозды.
Долли смотрела, как неуклюжее создание исчезает в пене прибоя. Ей вдруг стало жаль черепаху: бедняга никогда не увидит своих маленьких детишек! Со странным щемящим чувством в груди она взглянула на Дика.
- Ну, мне пора везти своих черепашек в их гнездо, - с улыбкой сказала Долли. - Ребята! Ко мне!
Флеминг окинул ее медленным, задумчивым взглядом.
- Сегодня у меня был удачный день. Я провожу вас.
- Не стоит, - ответила Долли и поспешила к машине.
Однако идти по зыбучему песку было очень трудно, и Дик скоро нагнал ее.
Медленно шли они обратно. Лишь сейчас Долли заметила шесть больших щитов с предупреждающими надписями: "Пляж является местом гнездовья черепах и находится под охраной правительства США".
Клод остановился и показал на деревянную платформу, которая так испугала Долли накануне.
- Смотри, мама! Эту платформу мы строили вместе с Диком. Отсюда студенты вели наблюдение за морем.
Дик похлопал Клода по плечу.
- Первоклассная работа, коллега!
"Друг", "коллега", "партнер"… Какие это, в сущности, замечательные слова, подумала Долли. Ах, если бы мы с Диком могли идти по жизни рука об руку, хотя бы как партнеры, как друзья… Только бы не расставаться, едва встретившись, как корабли в ночном тумане!
11
На следующий день, как только Флеминг переступил порог оранжереи, Долли уже знала: сейчас начнутся неприятности, он опять будет пытаться войти в ее жизнь… Дик должен понять, как я занята! - раздраженно подумала Долли, тщательно наполняя землей кадку. Работа требует огромного внимания: нельзя перепутать пропорции земли и торфа, не доложить или переложить удобрений. Все это так сложно, что и глаз нельзя оторвать, не то чтобы отвлечься разговором.
Но Дику, по всей видимости, не было дела до ее занятости. Вразвалочку, без тени смущения, направился он к Долли, насвистывая по своему обыкновению жизнерадостный мотивчик и носком ботинка загребая гравий на дорожке.
Да как этот нахал смеет вести себя так, будто она никогда не просила его забыть дорогу в ее дом!
- Дик, - сказала Долли сердито, даже не взглянув в его сторону, - ты же видишь, мне некогда! Надо пересадить еще шесть пальм. Их просто до ручки довело прозябание в здешней гостинице, а хозяин требует вернуть их к жизни за две недели. Он, видите ли, собирается поставить их в столовой к прибытию делегатов на съезд моряков! И вообще у меня нет времени для свиданий с тобой ни сегодня, ни завтра… - словом, никогда!
Гость пропустил гневную тираду мимо ушей. Продолжая насвистывать, он как ни в чем не бывало оперся руками на стол, за которым работала Долли, легко подбросил в воздух свое гибкое сильное тело и уселся прямо рядом с кадкой.
Краем глаза Долли наблюдала, как он, взявшись обеими руками за поля шляпы, натянул ее так, что не видно было глаз. Скрестив руки на груди и понизив голос до трагического шепота, Дик произнес:
- Ты права, дорогая, нам не нужно видеть друг друга, достаточно слышать!
Долли прикусила губу, чтобы не рассмеяться.
- Не строй из себя шута, ты ведь серьезный ученый! У тебя все равно ничего не выйдет.
- Я говорю совершенно серьезно, - заявил он. - Я пришел просить тебя оказать мне услугу в счет погашения долга.
Долли вскинула голову. Что он выдумал на этот раз? Она была страшно зла на него: совершенно не принимает ее всерьез, а теперь еще придумал какой-то долг…
- Я должна тебе? За что?
- Ну, как же? Ты сказала, что обязана мне, помнишь?
- Не помню.
С преувеличенной любезностью и неизменной галантностью джентльмен позволил себе освежить ее память.
- Не сочтите за дерзость напомнить вам, как шестого мая ровно в 20.42 на открытом родительском собрании в начальной школе Кораллового острова я, жалкий обманщик, ввел в заблуждение мисс Торнтон, самовольно выступив в роли отца Китти. На что вы сказали: я весьма обязана тебе, Дик. И вот теперь я явился за своим долгом!
Зрачки Долли сузились, придав ей сходство с тигрицей.
- Значит, теперь я в роли Фауста, а ты - дьявола в овечьей шкуре? Уж не тебе говорить об одолжении! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
Флеминг шутливо замахал руками.
- Я не имею понятия, что ты имеешь и что не имеешь в виду. Я не слишком догадливый малый. Вот увидишь, ни о чем сверхъестественном я не попрошу. Услуга будет заключаться в следующем. Я бы не посмел тебя тревожить, но компания, пригласившая меня сюда, в следующую субботу организует ночной круиз по реке на колесном пароходе. В программе вечера дружеский банкет и танцы. Появиться на званом вечере без дамы - верх неприличия. Приглашать какую-нибудь из местных дам мне не хочется, чтобы не плодить ненужных слухов и не делать необоснованных авансов. Поэтому я подумал о тебе!
Долли вопросительно подняла брови и словно маленькая девочка совершенно невинно спросила:
- А если бы компания не устроила круиз по реке, ты бы обо мне ни за что не вспомнил, не правда ли?
- Я не хочу отвечать на провокационные вопросы. - Сосед обворожительно улыбнулся. - Постарайся посмотреть на это так: я просто даю тебе шанс оказать мне ответную услугу.
Ну почему всегда, когда он рядом, ей приходится бороться с собой?! Разумеется, если бы он предложил ей прокатиться вдвоем, она бы немедленно отказалась. Но там ведь будут его сослуживцы… Нет, в любом случае приглашение, выраженное в такой, мягко говоря, нелюбезной форме, следует отклонить!
Долли взяла секатор и принялась подрезать отмершие кончики листьев пальмы, придавая им красивую стреловидную форму. С другой стороны, почему она должна сидеть дома одна, пока мужчина, взволновавший ее сердце, будет наслаждаться круизом с какой-нибудь другой дамой? Ей доводилось слышать о подобных круизах много хорошего, и была мечта хоть раз прокатиться на нарядном, сверкающем всеми огнями пароходе… И вот появился шанс исполнить мечту! Кляня себя за слабость, Долли положила ножницы и холодным сухим тоном произнесла:
- Ну что же. Долг платежом красен. И потом, дареному коню в зубы не смотрят…
Глаза Дика заискрились от смеха.
- Что это ты заговорила пословицами? Мне давали в жизни разные прозвища, но еще никто не называл "дареным конем".
Долли щелкнула секатором перед самым носом гостя.
- Оставь свои шуточки и уходи подобру-поздорову, пока не пришлось удирать через изгородь, как последнему…
- Не надо объяснять, - Дик смерил ее надменным взглядом, - что последним изгородь пересекает лошадиный хвост.
Он сдвинул шляпу на затылок, легко спрыгнул со стола и неожиданно чмокнул ее в губы, бросив на прощание:
- Дорогая, ты прелесть! Просто куколка!
В субботу в половине седьмого Китти открыла дверь Флемингу.
- Мама уже собралась. Она сейчас на кухне, воспитывает нас с Клодом, пока мы едим макароны.
Долли, одетая в изумрудно-зеленую шелковую кофту и цветную юбку, вышла в холл и, закинув на плечо белую сумку, немного застенчиво улыбнулась Дику.
- Я готова.
В это время сверху раздался взволнованный голос Кэрол:
- Мама, Дик уже пришел? Не уходите, я хочу с вами попрощаться!
Мать с удивлением подняла глаза на дочь, спускавшуюся по ступенькам лестницы, и остолбенела. На ногах дочери были сногсшибательные босоножки на огромном каблуке. Ореховые волосы стянуты в роскошный узел. Короткий саронг с яркими цветами плотно облегал стройную девичью фигурку. Дик смотрел на нее словно завороженный, не отрываясь. Придя в себя после недолгого шока, Долли спросила:
- Кэрол, как это понимать? Ты собралась в клуб на коктейль? На вечеринку? В гости? Ты же обещала мне быть дома и присмотреть за малышами!
Дочь остановилась на полпути, вальяжно облокотилась на перила и одарила всех королевской улыбкой.
- Я помню, мама, что мне сегодня нянчиться с малышами. - Она подчеркнуто небрежно прикоснулась к волосам. - А что касается моего наряда, то я имею право носить то, что мне нравится. Я уже вышла из возраста, когда постоянно носят короткие штанишки!
Долли потеряла дар речи: постепенно до нее докатился дурманящий аромат. Боже, мои духи! - пронеслось в сознании. Наверное, она вылила на себя весь флакон!
Дик пришел в себя первым.
- Кэрол, ты выглядишь потрясающе! Стой, не двигайся! - Он схватил фотоаппарат, висевший, как всегда, у него на шее, поймал в видоискатель "топ-модель" и принялся делать снимок за снимком. - Прекрасно! Подожди, я сниму еще раз, чтобы получилось наверняка.
Кэрол поправила саронг, откинула назад голову и приняла театральную позу. Мать с трудом сдерживала улыбку.
- Девочка, - проникновенным голосом сказал Дик, - потерпи, через несколько лет придет твое время. И вот тогда ты всех уложишь у своих ног!
Кэрол просияла. Ей захотелось одарить Дика одним из неотразимых взглядов: глядя на него из-под полуопущенных ресниц, она приподняла верхнюю губу и раздула ноздри, словно пытаясь насладиться ароматом вылитого флакона духов. В результате этих манипуляций ее лицо приобрело совершенно невероятное выражение. Было ясно, что достичь такого эффекта без длительных репетиций перед зеркалом невозможно. Да, подумала Долли, девочка взрослеет, ищет свой образ и какие-то черты уже наработала…
- Благодарю тебя, Дик! - с чувством произнесла Кэрол.
Решив, что не стоит ждать, когда дочка окончательно заворожит мужчину, Долли поспешно перецеловала детей, повернулась и взяла своего спутника под руку.
Дороти Хаммер и раньше доводилось видеть "Барбадос", когда он величественно проплывал мимо по блестящей глади воды. Вблизи корабль оказался еще красивее и наряднее: настоящая мечта, воплотившаяся в жизнь. Старинный пароход сиял белизной, только гребные колеса и ватерлиния были покрашены в ярко-красный цвет. Долли восхищенно смотрела на открытую палубу с капитанской рубкой, на большую трубу с двумя черными полосами, извергающую густые клубы дыма.
Флеминг подал даме руку, и они взошли на широкий трап, присоединившись к шумной веселой толпе. Долли была счастлива. Все заботы, все неразрешимые проблемы куда-то отошли, она решила позволить себе расслабиться и от души насладиться так неожиданно выпавшей ей удачей.
Раздался гудок. Долли рассмеялась.
- Похоже на рев огромной раздувшейся лягушки.
Дик обнял ее одной рукой за плечи и прижал к себе.
- Перестань сейчас же! Никак не ожидал услышать из твоих уст столь непоэтичное сравнение.