- Да нет, ничего. На самом деле я ее не знала.
- А...
Он вроде произнес это самым будничным тоном, но она каким-то шестым чувством догадалась, что он уже знает об этом, и, помолчав немного, мотнула головой.
- А, все понятно! Ты слышал мою болтовню ночью, да?
- Ты почти шептала, но у меня хороший слух. - Джаред подождал пару минут и продолжил: - Я просто подумал, что хорошо получить дом в наследство.
- Кто знает... Хотя, конечно, я получу за него деньги, которые смогу использовать.
- Отец Молли тебе помогает?
Вчера она точно ничего не говорила про Патрика. Можно и не отвечать!
- Отца Молли нет в нашей жизни.
- Это твое решение или его?
- Его. Я сообщила ему о том, что у нас будет ребенок, и он сразу бросил меня. Я нашла его в Сакраменто. Он там жил уже с другой. - Элиз печально вздохнула и посмотрела на Джареда. - Впрочем, это было сто лет назад. Тоска по нему прошла, забылась в суете и заботе о ребенке. Мне пришлось экономить и откладывать деньги. Одно время я еле сводила концы с концами. Работа официантки приносила очень скромный доход. Именно в этот период мне и встретился Майкл. Вовремя, надо сказать.
- А сейчас ты унаследовала целый дом.
Элиз кивнула.
- Да. Юрист сказал, что он стоит целого состояния. Мне останется только отремонтировать дом и выставить его на продажу.
Джаред судорожно сглотнул. Женщина говорила намеренно безразличным тоном. Однако он понял, что она связывает с этим домом все свои надежды. И очень хочет найти там семью. И не просто родственников, а любящих людей.
- А где твоя мать?
- Умерла. Тем летом, когда мы с Патриком закончили последний класс школы, она подхватила воспаление легких и слегла. Как говорят, сгорела.
- Прости.
Она кивнула.
- Это было ужасно. Отец нас бросил. Мы всегда жили более чем скромно, а после смерти мамы...
Элиз внезапно замолчала.
- Уверен, у тебя все получится в Фо-Корнерсе, - уверенным тоном произнес Джаред.
Она фыркнула.
- Дай-то бог! Но чем ближе мы подъезжаем, тем мне почему-то все больше кажется, что меня ждет очередное разочарование.
Джаред промолчал. Он почувствовал страх и одиночество своей соседки, а ему были хорошо знакомы эти чувства. В нью-йоркском доме родителей его тоже ждут печальные воспоминания. А потом он вернется в Лос-Анджелес и еще сильнее почувствует, как ему не хватает Маккензи и всего того, что он потерял.
Он мог бы поспорить, что уж скорее Элиз найдет под рождественской елкой счастливую и гостеприимную семью, чем он - забудет о своей печали.
Но, скорее всего, не будет ни того, ни другого. И нет смысла притворяться и напрасно подбадривать друг друга.
Ближе к вечеру Джаред предложил Элиз остановиться в ближайшей гостинице и хорошенько отдохнуть.
- Знаешь, завтра мы уже приедем, и надо будет искать тебе автобус, - сказал он, и сердце его заныло от предстоящего расставания. Ему очень не хотелось оставлять женщину с девочкой на произвол судьбы. Их ситуации были разными, но чувства в чем-то схожи. И, казалось, он один во всей вселенной способен понять, через что ей пришлось пройти.
- Отлично. Может, мы в этот раз найдем что-нибудь подешевле?
Джаред подозрительно прищурился.
- У тебя закончились деньги?
Элиз рассмеялась.
- Говорю же, Майкл щедро платил мне, но я хочу использовать деньги на то, чтобы привести в порядок дом моей бабушки. Как сказал мне юрист, дом требует ремонта, если я хочу продать его подороже. Вот я и экономлю.
Я бы мог помочь тебе, чуть было не сказал он, но сдержался. Элиз и так слишком много боролась в своей жизни и теперь заслуживает отдыха. Но как бы ему ни хотелось ей помочь, она не примет его помощи.
Взглянув на нее, он чуть было не утонул в ее зеленых глазах. Черт возьми, неужели они завтра навсегда расстанутся?
И решение пришло само собой.
Он достал из бардачка дорожную карту и внимательно ее изучил, а потом пристально взглянул на попутчицу:
- Если не возражаешь, я довезу тебя до самого дома.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Ну вот, начинается! Так она и знала! Мужчине никогда нельзя доверять: Говорит одно - делает другое. Клялся и божился, что довезет ее до Северной Каролины. Но вчера бросал на нее такие пламенные взоры, что ей становилось страшно.
Элиз внимательно вглядывалась в своего спутника, пытаясь прочесть по лицу, что он за человек. Она ведь совсем беззащитна рядом с ним. О ней даже волноваться некому. Никто не будет ее искать...
Элиз совсем не знала этого человека. Что говорить о незнакомцах, когда даже Патрик ее предал, хотя его-то она знала давно!
Женщина посмотрела на очередной дорожный знак и потом мысленно просчитала, сколько они проехали и сколько километров осталось до Северной Каролины. Сегодня ночью они туда точно не доберутся. Джаред уже говорил про гостиницу. Не полагает ли он, что на этот раз они заночуют вместе?
Элиз судорожно вздохнула. Ничего, она непременно что-нибудь придумает.
Километров через пятьдесят Джаред заерзал на сиденье.
- Думаю, пора уже отдохнуть.
- Да, конечно, - машинально ответила она.
Вскоре они остановились.
Элиз подхватила уже засыпающую малышку, Джаред достал из багажника вещи, и они направились к входу в небольшой мотель.
Здесь все было маленьким и скромным, не то, что в предыдущих гостиницах.
За стойкой сидела пожилая женщина. Оторвавшись от экрана телевизора, она повернулась к посетителям и усталым голосом произнесла:
- Что вам угодно?
- Мы бы хотели снять две комнаты на ночь.
Женщина посмотрела на Элиз с ребенком, затем перевела взгляд на Джареда.
- Две?
- Да.
Служащая застучала по клавишам компьютера.
- Кредитку, пожалуйста.
Элиз подошла ближе к стойке.
- Я бы хотела заплатить за свой номер наличными.
Пожилая женщина не успела ничего ответить, так как в разговор вмешался Джаред:
- Вот моя кредитка, а с деньгами мы тут сами разберемся.
Чувствуя себя полной дурой, Элиз ответила:
- Ладно.
- Вот и отлично.
Они получили ключи.
- Кажется, ты мне все же не доверяешь, - с обидой бросил Джаред по пути к их номерам.
- Дело в том, что я вообще никому не доверяю, - Элиз хотела произнести эту фразу как можно спокойнее, но нотка отчаяния все же пробилась. Джаред изо всех сил старался ей помочь, но она ничего не могла поделать со своей подозрительностью. Ей столько раз приходилось сталкиваться с обманом, что вера в людей у нее полностью иссякла. Да и Джаред тоже хорош! Они ведь не договаривались, что он довезет ее до самого дома.
Мужчина покачал головой.
- Ладно, сегодня я слишком устал, чтобы начинать такой разговор.
Открыв дверь, Элиз зашла в номер. Комната маленькая, но чистая. Две кровати. Джаред бросил ее вещи на одну из них и повернулся к двери.
- Спокойной ночи, Элиз.
Не дождавшись ответа, он закрыл за собой дверь. Элиз машинально переодела Молли и накормила ее. Конечно, глупо не доверять этому явно хорошему человеку. Но рисковать не хотелось. Довериться ему, а потом снова головой об стену!
Ну уж дудки!
Быстренько выпив на следующее утро по чашке кофе, они продолжили путь. Джаред, как всегда, вел машину молча. Говорили только по делу, обсуждая время остановок на кормление и переодевание Молли. Будто чужие.
Часов около десяти Элиз почувствовала, что хочет есть, и попросила Джареда остановиться возле ближайшего кафе. Вскоре, разглядев на дороге нужный знак, он притормозил, и через несколько минут они сидели в уютном помещении. Когда уже ждали официантку со счетом, внезапно раздался телефонный звонок.
- Твой? - поинтересовалась она, и вдруг до нее дошло: - А все это время?.. ты что, отключал телефон?
- Да, - он взглянул на нее и улыбнулся.
- Это возможно?
Он удивился.
- Да, конечно. Надо всего лишь нажать на одну кнопочку.
- Я не об этом. Тебе же могли звонить родители.
- Мои родители знают, что я в дороге. Уж скорее, звонили клиенты.
- Ах да! Те самые богатые знаменитости.
- Те самые.
Неожиданно для самой себя Элиз резко повернулась к нему:
- Ну в чем дело! Конечно, я обидела тебя своим недоверием, но теперь ты выдавливаешь из себя фразы вежливости, едва снисходя до общения со мной.
- Да ладно, не волнуйся! Мы же почти чужие. Так что все нормально.
Джаред произнес эти слова таким тоном, что ей захотелось рвать и метать. С каким бы удовольствием она рассказала ему о том, как сильно ее тянет к нему. И что он, похоже, разбудил в ней ее женские чувства, чем напугал до смерти.
Элиз все же решила начать более доверительный разговор:
- Ладно, ладно, расскажу. Все дело в том, что всего год назад отец моего ребенка сказал мне, что он больше не собирается искать работу, уходит от меня и больше никогда не вернется. Так что можешь меня пристрелить, если я немного подозрительна. - Она с шумом выдохнула и, не желая, чтобы он комментировал фразу, продолжила вопросом: - А теперь ты расскажи о себе: каково это - работать с киноактерами?
Несколько секунд он рассматривал ее, потом вздохнул и ответил:
- Похоже на работу няньки.
Уж этого она точно не ожидала услышать, поэтому рассмеялась:
- Работу няньки?
- Да, да, очень похоже. Всякий раз, когда они попадают в сложные ситуации, они идут к юристу, то есть ко мне.
- Так значит, ты не все свое время тратишь на чтение и составление контрактов?
- К счастью, рутинную работу делают в основном мои агенты. Моя забота - личные беседы и всякие важные мелочи.
- Личные беседы?
- Наверняка ты частенько слышала о скандалах, в которые попадают звезды?
Она кивнула.
- Да вся желтая пресса только о них говорит.
- Именно. Вот я и забочусь об их репутации. Я же не виноват, что у большинства моих клиентов не хватает мозгов, чтобы не ввязываться в глупые и опасные ситуации, из которых мне потом приходится их вытаскивать. Например, выуживать их из чужого дома в неурочный час. Когда фотографы подкараулили клиента. Или из кабинета врача, у двери которого толкутся репортеры, чтобы узнать диагноз.
- Разве для таких случаев не существует личной охраны?
Джаред рассмеялся и поудобнее устроился в кресле.
- Привычка. Они привыкли звонить именно мне. Я быстрее оказываюсь в нужном месте и уже приобрел навык выручать их из беды.
Элиз понимающе покивала головой. Значит, он и ей помогает по чисто профессиональной привычке!
- А ты, оказывается, спасатель.
- Скорее, сиделка или нянька.
Она снова покачала головой.
- Нет, ты профессиональный спасатель.
- Может, в случае с тобой я просто решил совершить доброе дело?
- Нет. Я уже поняла: добрые дела ты делаешь редко. Только когда чувствуешь за собой вину, - она вздохнула. - Ты познакомился с нами поближе только в поездке. И после этого решил довезти до самого дома.
Он посмотрел на нее, его серые глаза потемнели и стали серьезными.
- Это так плохо?
- Не плохо. Для меня это просто везение!
К ним подошла официантка и принесла счет.
- Доброго вам дня, - проговорила она с еле заметным южным акцентом.
Джаред кивнул и потянулся за бумажником в карман.
Элиз тоже полезла за кошельком в сумочку. Она мысленно подсчитала нужную сумму и поняла, что оплатить свой завтрак она точно сможет.
- Если откровенно, то твоя роль спасателя меня сейчас как нельзя больше устраивает, - сказала она, продолжая разговор. - Только мне интересно, что это дает тебе.
- Плюс еще один день вдали от Нью-Йорка, еще один день отдыха без родителей, - безмятежно проговорил он.
- Нет. Я не об этом. Почему ты сделал спасение людей своей профессией?
Он вынул из кошелька несколько купюр и бросил их на стол.
- Деньги.
- Да?!
- Правда. Этим я зарабатываю много денег.
- А ты любишь деньги, да?
Он кивнул:
- Черт возьми, конечно! Плюс, я всегда занят.
Элиз внимательно посмотрела в эти чудесные серые глаза, которые, казалось, видели ее и всех насквозь. На мужественные черты его лица. Да, он был чудо как красив, этот парень!
- Хм... А от чего же ты хочешь убежать?
- Что ты имеешь в виду?
- Я направляюсь в Фо-Корнерс, где меня ожидает бог весть какой прием людей, которых я никогда не видела. Я делаю это, потому что устала сидеть и ждать чуда. Ты едешь в Нью-Йорк, за тридевять земель от Лос-Анджелеса. То, что ты хотел бы забыть, должно быть, для тебя очень важно.
Джаред дернулся со стула, чтобы подняться, но Элиз успела поймать его за руку.
- Я же рассказала тебе о своей жизни, ты тоже мог бы со мной поделиться.
- Только что рассказывал тебе о своей работе.
- Но ты не объяснил, от чего бежишь.
- Я не бегу. Я устроился в Калифорнии, потому что здесь чертовски хорошо платят.
- Только не рассказывай мне душещипательную историю о том, что ты единственный юрист в Нью-Йорке, которому не платили.
- Там я был всего лишь государственным чиновником. И платили мне вполне прилично. Но здесь я получаю сотни тысяч. Думаю, есть разница.
С таким выводом, конечно, трудно спорить. Взгляд его потемнел, губы вытянулись в тонкую линию, брови сшиблись на переносице. Тема ему явно не нравилась. И подробностей ей не дождаться.
Элиз молчала, когда они сели в машину, предпочитая не нарываться на грубость. Ей и своей головной боли хватало, нечего соваться не в свое дело. Тем более что они все ближе подъезжали к цели ее поездки, и с каждым оставшимся за их спиной километром она нервничала все больше.
- Если хочешь знать, почему я вдруг решил подвезти тебя до самого дома, то могу рассказать, - вдруг проговорил Джаред, когда они уже проехали половину штата Северной Каролины.
Еще один поворот, а там уже рукой подать!
- Ну, расскажи, - сразу напряглась Элиз.
- Ты тихая, спокойная женщина. Но сейчас очень волнуешься, потому что не знаешь, что тебя ждет в чужом доме.
- Хочешь провести психоанализ ситуации?
- Нет. Просто я привык иметь дело с чувствами других людей, поэтому и твои мне понятны. - Он немного помолчал. - Слушай, а тебе приходило в голову, почему бабушка оставила тебе дом?
- Да.
Он выжидающе глянул на нее, не удовлетворившись кратким ответом.
- Ну, и что ты думала по этому поводу?
Элиз вздохнула:
- Наверное, тем самым бабушка дала мне понять, что у отца нет других детей. Некому оставить дом.
- А может... она решила таким образом искупить свою вину за то, что в свое время с тобой не общалась? Ты не думала об этом? Или это компенсация за то, что отец не поддерживал тебя?
Женщина пожала плечами.
- Скорее всего, у него просто нет детей, а бабушка не желала оставлять дом государству. Я - лучше, чем ничего.
Эти слова она произнесла тихим голосом, и у него защемило сердце. У Джареда была совсем другая ситуация. Он сам не желал видеться с родителями. Она же, напротив, хотела теплой семьи.
- Налево, - подсказала Элиз.
Город находился слева, через двадцать миль от поворота. Джаред свернул.
- Возможно, твоя бабушка хотела помочь тебе начать новую жизнь.
- Хотела или нет, но так и будет в итоге, - слегка дрожащим голосом отозвалась Элиз.
Джаред покосился на нее.
- И все же... ты нервничаешь.
- Ну... понимаешь, остается вероятность существования моих братьев и сестер, которые могут претендовать на наследство. Вдруг они богаты? Может, она была в ссоре с ними, поэтому ничего им не оставила. Да мало ли всяких вариантов, - отмахнулась она и судорожно вздохнула: - Еще есть вероятность, что я окажусь в суде по разделу имущества.
Наконец-то она это высказала, обрадовался Джаред. Он посмотрел на нее: такая одинокая, беззащитная.
- Но зато теперь я знаю хорошего юриста, - воспрянула она духом и весело рассмеялась, жизнерадостным искренним смехом.
Элиз права. Если есть сводные братья и сестры, они могли подать в суд на раздел имущества, вот тогда его профессиональные навыки и пригодятся.
А пока он не узнает, что к чему, он ее никуда не отпустит!
ГЛАВА ПЯТАЯ
В город они въехали в полном молчании. Джаред во все глаза смотрел по сторонам. Изумлению его не было предела. Ему и раньше доводилось бывать в небольших городках, но этот был точной копией рождественской открытки. На дверях викторианских домиков с белыми заборами висели веночки из еловых веток. Уличные фонари и парковочные столбики были украшены декоративными лентами. На деревьях - разноцветные лампочки. Во двориках то и дело мелькали фигурки Санты и оленей.
Элиз вынула из сумочки письмо.
- Нам надо заехать к юристу за ключами.
- В письме указано, где он живет?
- Мэйн-стрит.
Отыскав нужный адрес, они поднялись на крыльцо и вошли в дом. Пол приемной застилал пушистый персидский ковер. Стены были заставлены шкафами с папками. Напротив входа стоял старинный стол, за которым сидела женщина лет пятидесяти. Заметив посетителей, она любезно улыбнулась и проговорила:
- Чем могу вам помочь?
- Я Элиз Макдермот.
Лицо женщины осветилось радостью.
- Внучка Деби Макдермот?
- Да.
Взяв телефонную трубку, она нажала пару кнопок.
- Мистер Коллинз, пришла внучка Деби Макдермот, - она помолчала и продолжила: - Хорошо.
Положив трубку, женщина повернулась к ним с гостеприимной улыбкой.
- Проходите, - она кивнула в сторону ребенка. - Я с радостью посижу с вашей малышкой, пока вы будете разговаривать с мистером Коллинзом.
Повинуясь внутреннему инстинкту, Элиз лишь крепче прижала девочку к себе:
- Спасибо, не надо. Мы справимся.
В кабинете к ним навстречу поднялся юрист с густой белой шевелюрой, усами и розовыми щеками.
Джаред невольно улыбнулся: ну просто настоящий Санта-Клаус!
- Добрый день, Элиз. Добрый день, мистер. Я Джордж Коллинз. Садитесь же, садитесь! - и он указал на два огромных шикарных кресла напротив стола.
Элиз не приняла приглашения.
- Мы очень долго ехали и порядком устали, поэтому были бы очень признательны, если бы вы просто дали нам ключи.
Джордж вежливо сказал:
- Конечно, - и взялся за ручку ящика стола. - Надеюсь, у вас есть с собой документы, подтверждающие вашу личность, Элиз Макдермот.
- Да, конечно, конечно, - Она порылась в сумочке. - Вот, пожалуйста.
- Отлично. - Юрист передал ей ключи вместе с документами. - Позолоченный ключ - от дома. Остальные - от подсобных помещений. Приходите завтра, и мы подпишем все официальные бумаги по продаже дома.
Элиз собралась уже уйти, но Джаред вознамерился все узнать до конца.
- Простите, мистер Коллинз, Элиз не знала свою семью. Поэтому не могли бы вы ответить на пару вопросов? - быстро проговорил он, не давая Элиз вставить ни слова. - Ее отец здесь? И есть ли у нее братья, сестры или другие родственники?
Элиз замерла. Она понимала, что Джаред старается ради нее, и все же напрасно он влезает не в свое дело.