Гирлянды поцелуев - Сьюзен Мейер 5 стр.


Мистер Коллинз сочувственно улыбнулся.

- У вас есть время?

Элиз открыла рот. Время? Да речь идет не о времени, а о терзавшем ее душу страхе. Судя по лицу стоявшего перед ними мужчины, новости ее ждали не из лучших.

Она попыталась улыбнуться.

- Да, время у меня есть.

Мистер Джаред выдохнул:

- Ваш отец умер, а других родственников у вас нет.

Колени Элиз задрожали, и она обрадовалась, что Джаред рядом. Он помог ей опуститься на одно из массивных кресел.

- Простите, Элиз, мне неприятно сообщать вам об этом, но участок перешел вам по правилам наследства, - продолжил говорить юрист. - Никакого завещания не было. Все знали, что единственный сын Деби Макдермот умер много лет назад. Мы наняли частного агента, как делаем обычно в таких случаях, чтобы он разыскал кого-нибудь, и уже ожидали, что его расследование ничем не закончится, а состояние отойдет городским властям. Однако вот вы здесь. Найти свидетельство о браке ваших родителей и свидетельство о вашем рождении было делом времени, - он тихонько рассмеялся. - Вот вас разыскать было куда трудней. Нам пришлось покопаться, чтобы наконец отыскать ваши водительские права, а по их номеру уже и вас.

- Моя бабушка не оставила завещания? - в ужасе прошептала Элиз, едва в силах разговаривать. До нее с трудом доходило, что вот теперь она точно и окончательно осталась на этой земле одна. О ней даже никто не вспомнил. И теперь не вспомнит.

- Нет. Когда я приходил к ней с просьбой составить завещание, она всегда говорила: в следующий раз. Я частенько заговаривал с ней о завещании, так что если бы она знала о вас, то непременно сообщила бы мне.

- Понятно теперь, почему она не связалась со мной, чтобы сообщить о смерти отца.

Взгляд мистера Коллинза потеплел, и юрист посмотрел на женщину с величайшим сочувствием.

- Уверен, она была бы рада узнать вас, Элиз. Мне очень жаль, что этого так и не произошло.

Элиз нарочито бодро поднялась с кресла и улыбнулась:

- Ничего, все нормально. Я в порядке.

Пожилой джентльмен кивнул.

- Хорошо.

- Я приду завтра, чтобы подписать бумаги.

- Не обязательно именно завтра. Приходите, как соберетесь.

Элиз, не отдавая отчета в своих действиях, вышла из кабинета и только на улице поняла, что у нее на руках нет Молли. Ребенка все это время держал Джаред. Повернувшись к нему, она подхватила дочь, единственное родное существо на этой земле, и крепко прижала к груди.

Увидев, что Джаред готов поддержать ее, она слабо улыбнулась.

- Не надо вокруг меня суетиться. В обморок я не упаду.

Отступив от нее на шаг, он все же остался рядом.

- Знаю. Но я же вижу, тебе нелегко пережить печальные новости.

Устроив ребенка в машине, она повернулась и посмотрела на Джареда.

- Я уже привыкла к таким поворотам судьбы. У меня нет родственников, с кем можно было бы бороться в суде, но я почему-то не радуюсь этому.

Внезапно ее обуял самый настоящий гнев. Да что же это такое, в конце концов! Сколько еще ударов приготовила ей жизнь! И почему этот ужасный парень лезет к ней со своей помощью, со своим чертовым сочувствием! Вот уж в чем она точно не нуждается!

- Зачем ты это сделал? - взорвалась она.

- Что? - удивился он.

- Стал расспрашивать о моей семье. Не мог разве подождать, пока пройдет праздник. Решил подпортить мне настроение, да? Не дал мне насладиться надеждой хотя бы на праздник!

Джаред взъерошил рукой волосы.

- Слушай, у меня уже был подобный опыт. В таких случаях лучше сразу обо всем спросить и узнать правду, чтобы потом было легче с ней справиться.

Она скривила рот.

- Да неужели? Значит, для меня, по-твоему, самое лучше - это провести Рождество, думая о том, что, кроме Молли, у меня на этом свете нет ни одной родной души?

- Нет, но...

- Никаких "но"! Господи, Джаред! Никакого милосердия! Это же Рождество! Мог бы оставить мне надежду хоть па время праздника! Хоть недельку бы пожить в неведении, в надежде на то, что я кому-нибудь могу быть нужна. Да это было бы счастьем!

- Я не мог уехать, не узнав, понадобится ли тебе юридическая помощь.

Она горько рассмеялась.

- Значит, совесть успокоил. Это для тебя, конечно, важнее, - усмехнулась она и покачала головой. - Отлично! Просто настоящий профессионал!

Джаред открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Крамольная мысль закралась ему в голову. А вдруг она права? Даже наверняка права. Да, он знал, что ей нужна семья, дом. И все-таки думал лишь о себе.

- Можешь сказать мне, в каком направлении ехать? - попросил он.

Элиз сделала неопределенный жест рукой.

- Все просто. Нужно ехать по этой дороге, и возле нужного дома будет почтовый ящик в виде кота.

Джаред завел машину.

- Отлично! - Городок был таким красивым, уютным и с такой любовью украшен в честь праздника, что Джаред ругал себя последними словами, что так бестактно стал расспрашивать у своего коллеги про семью Элиз. Очень некорректно!

- Значит, почтовый ящик похож на кота? - улыбнулся он, отчаянно пытаясь сгладить ситуацию легким разговором. - Должно быть, она была добрым человеком.

Элиз не поддалась на его уловку и по-прежнему молчала. Даже не улыбнулась. Просто сидела и упорно смотрела перед собой. Наконец повернула голову.

- Нам нужно молоко.

Джаред с облегчением вздохнул. Раз вспомнила о ребенке, значит, уже не так злится.

Разглядев впереди на улице небольшой магазин, он остановился.

- Я сейчас все куплю и вернусь.

Элиз отрицательно покачала головой.

- Не надо. Тут я точно справлюсь сама. Я в полном порядке.

- Я же вижу, что нет.

Она энергично замотала головой и отстегнула ремень безопасности. Вышла и взяла ребенка.

Джаред в одно мгновение оказался рядом.

Элиз упорно не смотрела в его сторону. Мужчина устремился за ней. Зайдя в магазин и схватив первую попавшуюся бутылочку молока, Элиз направилась к кассе.

- Здравствуйте! - радушно сказал ей пожилой продавец.

Элиз не ответила. Джареду пришлось исправлять ситуацию:

- Добрый день!

- А вы здесь впервые, - заметил пожилой человек, пробивая чек. - Меня зовут Пит. Я владелец этого магазина. Если что-то понадобится, добро пожаловать. У нас вы сможете купить почти все необходимое. А если чего-то не найдете, в городе есть и супермаркет. Это направо по дороге. - Он подмигнул Элиз. - А если и там не найдете, заходите опять ко мне, и я для вас разыщу все что угодно.

Элиз передала владельцу магазина деньги, не произнеся ни слова. Джаред не на шутку заволновался. Кажется, снова забралась в свою раковину. Перестала общаться с миром. Плохо дело!

Схватив бутылочку, женщина бросилась прочь из магазина. Джареду опять пришлось спасать ситуацию.

- Спасибо.

Пит нахмурился и кивнул.

Сев за руль, Джаред судорожно пытался сообразить, как быть дальше, как смягчить сердце Элиз. Жизнь ведь не отмотаешь назад, как кинопленку.

Вскоре они уже были за чертой города, а еще через минуту-другую показался и почтовый ящик в виде кота.

Джаред свернул на проселочную дорогу из гальки, наслаждаясь дивными пейзажами вокруг. Однако вскоре картина за окном резко изменилась: пошли густые заросли сорняков и дремучий кустарник.

А вот и сам дом...

- Теперь-то я понимаю, что имел в виду мистер Коллинз, когда настоятельно рекомендовал ремонт. Тебе придется основательно вложиться в этот дом, если ты собираешься его продать.

Элиз ничего не ответила, просто вышла из машины и подхватила Молли.

Опять ругая себя на чем свет стоит, Джаред направился к багажнику за вещами.

Издалека дом вроде был ничего. Пока не подошли ближе. Ремонт требовался основательный, тут одной покраской не обойтись.

Оставлять в таком месте Элиз одну не представлялось возможным.

Элиз открыла дверь, и они оказались в просторной светлой гостиной с широкой дубовой лестницей, ведущей на второй этаж. Если бы не толстый слой пыли, все выглядело бы вполне аккуратно.

Женщина прошла на кухню и обнаружила там стол и стулья, тостер, микроволновку и даже кофеварку.

- Хм... Выглядит так, словно бы кто-то уже давно поджидал гостей. Да тут можно жить!

Джаред обрадовался звукам голоса Элиз: наконец-то она заговорила! Ну теперь-то за нее можно не волноваться и с чистой совестью отправиться в путь до Нью-Йорка.

Однако он почему-то вовсе не торопился уходить и стоял, оглядываясь по сторонам. Тут его взгляд метнулся наверх, и он обрадованно воскликнул:

- Тут, наверное, можно жить, однако это темное пятно на потолке мне не очень нравится.

- Скорее всего, над кухней располагается ванная, и там что-нибудь протекает, - отозвалась Элиз, открывая один за другим многочисленные шкафчики. - Да ты посмотри, тут и посуда есть. Правда, тот, кто убирался, не все убрал.

- Ты это уборкой называешь?

Она пожала плечами.

- Ну, в принципе, тут вполне чисто. Нет лишних вещей, грязной посуды и мусора. Думаю, кто-то все-таки прибирался. - Порывшись в шкафах еще, она заявила: - Продуктов, конечно, нет, зато дом обставлен мебелью.

Бодрость в ее голосе подсказала Джареду, что с Элиз все в порядке. Или... намеренно бодрится? Не желает выказать слабость перед ним?

Он облизнул пересохшие губы, что-то судорожно соображая.

- Ну, может, мебель тут и есть, однако в ванной наверняка что-то течет. - Он повернулся к выходу. - Надо проверить.

Идя наверх по лестнице, он крутил головой, отмечая каждую деталь: стены не отсырели, плесени нет, это плюс. Ступеньки не скрипят, лестница крепкая. Однако совершенно точно надо проверить крышу.

Вот он, повод остаться и помочь! Тут он и правда мог бы оказаться незаменим! Под праздник трудно найти работников, а уж он по плотницкому делу мастер!

- Ты же не собираешься жить в этом доме, пока будут проводиться ремонтные работы? - поинтересовался он словно бы невзначай.

- Вообще-то, именно собираюсь.

Он указал на потолок:

- Хм, пятно подсказывает другое решение.

Она рассмеялась:

- Думаешь меня этим напугать? Забыл, что я привыкла к трудностям?

Зайдя в ванную, он критически осмотрел потолок и кафельный пол.

- Ладно, ладно. О тебе я уже не волнуюсь. А вот ребенок... Как она будет тут жить?

- Наверное, трубы потекли из-за того, что здесь полгода уже никто не жил.

- А крыша?

- Починю. - Элиз осмотрелась. - Кажется, тут действительно требуется много работы. Но для начала, конечно, надо отремонтировать крышу и починить трубы.

- В таком случае я не оставлю тебя в доме, где тебе на голову может рухнуть потолок, - заявил он и вышел из ванной в поисках лестницы на чердак. Не найдя ее в коридоре, он зашел в одну из верхних спален. Широкая двуспальная кровать была пуста и чиста. Кто-то потрудился и тут прибрать. Ни одной лишней вещи.

В этой-то спальне и обнаружилась дверца с лестницей на чердак.

- Останься тут и дождись меня, - попросил он, не желая брать Элиз наверх. Крыша - по мужской части.

Оказавшись на запыленном чердаке, он, кроме паутины, картонных коробок и всякой рухляди, ничего особенного не обнаружил. К счастью, проблема с крышей была только в одном месте.

Джаред совершенно точно мог сказать, что команда плотников перекроет крышу за пару дней, но... Он и сам мог предложить свои услуги. Ради Элиз можно и тряхнуть стариной, вспомнить былые навыки. Точно! Он сам починит крышу за несколько дней! Зато эти несколько дней он пробудет рядом с Элиз! Достойная награда за труды!

Спустился он в бодром расположении духа. Элиз поджидала его в комнате.

- Ну, на чердаке я уже все осмотрел. И теперь, чтобы окончательно выдать разрешение на жизнь в этом доме, мне надо осмотреть подвал. Впрочем, если крышу перекрыть, то жить здесь можно.

- Отлично. Дай мне, пожалуйста, свой телефон, я вызову ремонтников. А ты пока обследуй подвал.

- Думаю, подвал подождет. Хочу узнать результаты твоего звонка, - и он деловито сложил руки на груди.

Хмыкнув, она нашла местный телефонный справочник и обзвонила все строительные конторы. Результат был неутешительным: ей везде отказали, сославшись на конец года.

Стараясь скрыть улыбку, Джаред потянулся к телефону.

- Может, я блесну своими талантами переговорщика? Уж это по моей части.

- Хочешь сказать, я не умею разговаривать? - вспылила Элиз.

- Ну что ты! - Джаред умоляюще поднял руки и взял телефон.

Вскоре настала ее очередь усмехаться, потому что и ему не удалось никого убедить мчаться к ним на выручку. Он с притворной досадой вздохнул.

- Обычно у меня все получается, но тут никого не соблазнил даже двойной гонорар...

Она расхохоталась.

- Это тебе не Лос-Анджелес!

- Хм... - Джаред опустил голову и тут же поднял, словно его осенила идея: - А что, если... Знаешь, я ведь, когда учился в колледже, подрабатывал как раз плотником.

Элиз подозрительно прищурилась.

- Не смотри на меня так! - с наигранной обидой воскликнул Джаред. - Обещаю починить тебе крышу!

- Ты, юрист... сможешь починить крышу? - Она засмеялась.

- Ну да. К тому же свежий воздух пойдет мне на пользу. Я так давно не был в деревне...

- Согласна, - неожиданно выпалила Элиз, сбив его с толку. Он-то думал, она начнет спорить и доказывать свою независимость. - Одно условие: за материалы плачу я.

С этим Джаред спорить не стал.

- Тогда я отправляюсь за помощниками в город? - с надеждой воскликнул он, еще не веря своему счастью.

Элиз только кивнула и поцеловала Молли в макушку.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Проехав весь городок вдоль и поперек, Джаред убедился в том, что это своеобразный замкнутый мирок, полный уютной патриархальной красоты и какого-то особого очарования, которые, казалось, с первых же минут пребывания в нем проникают к тебе в душу и заставляют чувствовать себя как дома. Ему нигде еще до сих пор не было так уютно, как здесь. Правда, как и в других провинциальных городах, в этом городе слухи распространялись со скоростью света. Как только Элиз появилась здесь, казалось, все уже об этом знали. Местные кумушки только и обсуждали эту новость, наперебой набиваясь в гости к Элиз.

Впрочем, неплохая идея! Это не даст ей заскучать.

Джаред припарковался на улице возле кафе, решив перекусить.

- Добрый день, сэр, - приветствовала его гостеприимная официантка. - Что желаете?

- Кофе и... - Джаред улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. В конце концов, он был знаменит своим талантом вести переговоры. - Я ищу кого-нибудь, кто помог бы мне починить крышу.

Она указала в сторону одного из столиков.

- Тим и Брент как раз свободны.

И она поставила перед ним чашку.

Взяв свой кофе, он подошел к рабочим и представился, во избежание всяких слухов. Сказал, что он друг Элиз Макдермот, той самой, которая получила дом в наследство. И сейчас они вместе собираются приводить его в порядок для продажи. Оба заинтересовались подработкой и совершенно не проявили интереса к личным подробностям.

Он выпил кофе с Брентом и Тимом, и они рассказали ему о магазине строительных товаров, что находился неподалеку, в соседнем городке. Более того, оба вызвались, не откладывая дело на потом, тут же проехаться с ним и помочь выбрать нужные материалы. Все шло хорошо, пока Джаред, оказавшись в магазине, не принялся выбирать молоток.

Он словно бы перенесся во времена юности и почти физически ощутил рядом с собой присутствие Маккензи.

- Молотка, что ли, никогда не видел? - спросил его Тим, озадаченный его молчанием и неподвижностью во взгляде.

Джаред посмотрел на Тима и Брента.

- Да нет, просто пытаюсь вспомнить, какие инструменты есть в доме у Элиз.

- До сих пор не могу поверить, что у старой мисс Макдермот была внучка, - протянул Тим.

- Вы знали ее отца?

- Да нет, не особо. Вот мой отец, тот да, знал. Однажды я слышал, как он рассказывал, что этот парень попал в плохую историю, когда ему было двадцать лет. Больше никто ничего о нем не слышал. - Он пожал плечами. - Предполагают, что его убили. Миссис Макдермот никогда не говорила о нем. Думаю, сын разочаровал ее.

Джаред с интересом посмотрел на него.

- Вот как!

- Да. Мой отец всегда говорил, что парень был тот еще тип. Но будь он жив, то, узнав о смерти матери, мигом примчался бы сюда за наследством. - Тим помолчал, словно бы что-то просчитывая в уме. Потом улыбнулся. - Значит, Элиз достался дом со всем огромным участком?

Джаред кивнул.

Тим многозначительно присвистнул.

- Неплохой кусочек. Наверняка стоит кучу денег, - он уставился на Джареда. - А ты кто будешь Элиз, жених, что ли?

Джаред порылся и нашел другой молоток, получше.

- Нет-нет, - пробормотал он, и неожиданная мысль кольнула его сердце осколком ревности. Ведь слухи и сплетни вокруг Элиз возбудят интерес не только к ее собственности, но и к ней самой. Женщиной она была интересной, а вокруг полно неженатых парней, которые... В общем, эту тему ему не захотелось развивать, уж слишком скользкая.

Да что это с ним такое? Он помотал головой, приказывая себе немного остыть. Элиз - всего лишь мать-одиночка, которой нужна помощь, и надежный муж ей не помешает. Именно такой парень, как этот Тим. Он работает в школе, к тому же с радостью берет подработку, даже под праздник. Лучшего и придумать нельзя! А если она найдет хорошего парня в этом городе, то никуда и переезжать не надо. Устроится, найдет добрых друзей, создаст семью.

Джаред остановил себя. Огляделся. Ее наверняка хорошо примут в этом городе! Она наконец-то получит свою долгожданную семью! К примеру, тот юрист, который так похож на Санта-Клауса, приветствовал Элиз чуть ли не с распростертыми объятиями. Продавец магазина обещал найти все что угодно, если ей понадобится. Официантка была сама любезность. Тим и Брент без лишних слов вызвались помочь починить крышу, даже не спросив про деньги. И только потом уже по дороге в магазин Джаред сам предложил им щедрую оплату.

Элиз не придется бросаться на поиски мужа или друга в этом городе. Ей просто надо будет пожить тут какое-то время и перезнакомиться с соседями. И она уже скоро поймет, что все они ее друзья. Пусть у нее нет сестер и братьев, о которых она так мечтала, но семья у нее точно есть. Это целый город добрых людей, которые отлично заменят ей недостающих родственников.

Когда Джаред вернулся в дом, уже сгущались сумерки. Поставив машину в старый гараж, он вместе с Тимом и Брентом принялся выгружать строительные материалы. Услышав звук хлопнувшей двери, он догадался: это Элиз вышла во двор посмотреть, что происходит.

Назад Дальше