В сердце Австралии - Барбара Ханней 3 стр.


Фиона не могла проигнорировать один из пунктов в завещании брата, именно поэтому она здесь. Ей просто необходимо наладить хорошие отношения с Берном, а она вела себя очень глупо. Едва увидев его, начала с ним флиртовать. Ей все время не давала покоя мысль, что она все испортила. Захотелось отвлечься, и девушка решила прогуляться к реке.

Дойдя до берега, она увидела два белых утеса из известняка - на этой и на другой стороне реки. Похоже, именно они дали название этому поместью. Отсюда открывался очень красивый вид. Это место могло стать весьма популярным у туристов. Может, поэтому Джейми и нравилось это поместье? Он давно хотел показать иностранцам настоящую Австралию. Фиона подумала, что бы на это сказал Берн Драммонд.

Вдруг внимание Фионы привлекло какое-то движение на другом берегу, и из-за деревьев показался мужчина верхом на лошади. Девушка сразу же его узнала. Интересно, Берн всегда будет появляться, стоит ей только о нем подумать?

Его силуэт на вороном коне четко выделялся на фоне голубого неба. Как в кино про ковбоев, подумала Фиона. Но несмотря на все попытки подшучивать над ним, она не могла отвести от него взгляд. Ее сердце забилось быстрее, она зачарованно смотрела на Берна. Не было смысла притворяться - Фиона влюблена в него.

Она очень хотела понять, почему он был так зол на нее прошлым вечером. Если из-за того, что она его обманула, все можно было исправить, попросив у него прощения. А если тут было что-то еще? Что Берн знал о Джейми и Тессе?

Было ясно одно - ее и без того непростая миссия усложнилась во много раз.

Хорошо, что сейчас их разделяет река. Фиона не была готова к спору. Внезапно она поняла, что он смотрит прямо на нее.

Девушка глубоко вздохнула, попыталась улыбнуться и помахала ему рукой. Берн направил коня к самому краю обрыва и спустился по крутому утесу к воде. Фиона не сомневалась, что он собирается перебраться к ней. Глупо было надеяться, что река защитит ее от него.

Всадник пропал из виду, но она слышала плеск воды и стук копыт о камни, и скоро он поднялся по утесу с ее стороны. Когда Фиона увидела Берна, она едва смогла сдержать радость и волнение. Он действовал на нее, как ни один мужчина до него.

- Привет, Берн.

Он нахмурился и посмотрел на нее сверху вниз.

- Зачем ты приехала? - спросил он.

И ни слова о вчерашнем вечере, как будто их танцев и поцелуя никогда не было.

- Я могла бы задать тебе тот же вопрос. Это моя земля, - ее голос звучал тверже. - Извини, но если ты хочешь поговорить со мной, тебе придется слезть с коня.

Фионе на мгновение показалось, что в его глазах промелькнуло удивление, но через секунду он опять стал невозмутим.

Тем не менее он поступил так, как она просила. Было очень сложно продолжать разговор, как будто между ними ничего не было. Она отчетливо помнила его объятья, его губы, его возбуждение…

- Я так понимаю, ты не рад меня видеть.

- Так зачем ты сюда приехала? - повторил он.

- А ты не слышал? Мой управляющий уволился.

- Я не знал. Но ты же не собираешься поселиться здесь?

- А если и так, ты имеешь что-нибудь против? - спросила она.

Он молчал какое-то время.

- Что ты вообще знаешь об этом месте?

- В чем дело, Берн? Решил устроить мне экзамен? Хочешь убедиться, что я подхожу тебе в качестве соседки?

- Люди здесь обычно умеют обращаться со своей собственностью и своим поголовьем скота. Они точно знают, сколько у них коров и где они сейчас находятся.

Фиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она уже не раз слышала этот тон, поднимаясь по карьерной лестнице. Девушка терпеливо ответила:

- Хорошо, мистер Драммонд. В стаде, которым я владею, три тысячи четыреста двадцать шесть голов. Они привиты от клещевого тифа, лептоспироза и вибриоза. У животных есть доступ к хорошей пище и воде, поэтому они в отличном состоянии. И еще - у меня работают профессионалы.

Он не смог скрыть удивления, и Фиона обрадовалась, что не поленилась прочитать подробный отчет бывшего управляющего. Теперь было самое время сменить тактику.

- Берн, мы оба потеряли близких людей в той аварии. Но это не моя вина. Я думаю, ты и так достаточно долго злился на меня.

- Я все же думаю, что тебе не стоит заниматься поместьем.

Она вздохнула.

- Потому что я женщина?

На секунду он улыбнулся одними уголками губ, но тут же покачал головой:

- Потому что у тебя нет опыта в этом деле.

- Но это же бизнес, не так ли? А уж в бизнесе я разбираюсь.

- Хочу напомнить тебе, что об этой его стороне ты не знаешь ничего, - скептически сказал он.

- Берн, дай мне время. Я смогу в этом разобраться.

Но его, похоже, было не просто переубедить.

- Ладно, Берн. Ты вне опасности. Я приехала, чтобы продать "Белые утесы".

Фиона думала, что Берн будет рад, но он был изумлен.

- Ты должен быть доволен.

Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.

- Я доволен. Я просто в восторге, что ты уезжаешь.

Фиона постаралась скрыть внезапно нахлынувшую боль.

- Вообще-то, я хотел сделать тебе деловое предложение, - продолжал тем временем Берн.

- Продать тебе "Белые утесы"?

- Я давно хотел расширить свои владения.

Но есть вероятность, что половина участка и так принадлежит его дочери.

Фионе надо быть осторожней. Если она просто продаст "Белые утесы", то никогда не достигнет своей цели, а она обязана узнать правду о родстве Райли и Джейми.

- Я не собиралась продавать его прямо сейчас. Я хотела отдохнуть и еще отремонтировать дом.

- Дом? - его удивленный возглас испугал коня, и тот рванулся в сторону.

Фиона вскрикнула и отбежала на несколько шагов.

- Ты боишься животных? - спросил Берн, успокоив жеребца.

- Нет. Ну… не всех животных. Только тех, что в десять раз больше меня.

Девушка смотрела, как Берн успокаивающе гладит коня, и вспоминала, как эти руки дотрагивались до ее кожи. Какой же несчастной она себя почувствовала!

Берн решил вернуться к теме разговора:

- Скотоводам не нужны красивые дома. - Он помолчал. - А зачем ты звонила мне утром?

Этого вопроса она ожидала меньше всего.

- Сейчас это уже неважно.

По выражению его лица было ясно, что он не поверил ей.

Это было неразумно, неправильно, наивно, но она хотела броситься в объятия этого великолепного мужчины. Забыть о Джейми, забыть о том, что ей надлежало сделать. Она хотела сказать ему, что испытывает страсть к нему, умолять о поцелуях…

Но ей надо было сосредоточиться на разговоре, от которого многое зависело.

- Я хотела извиниться за вчерашний вечер. Я не специально обманула тебя, так получилось. Мне было так хорошо, что я не хотела испортить веселье.

Неожиданно Берн улыбнулся.

- Извинения приняты, - тихо сказал он.

Слава богу! Перемирие.

И тут, к ее удивлению, Берн добавил:

- Но ведь и на самом деле было весело, правда? - Он посмотрел на темнеющее небо. - Солнце скоро сядет.

Фиона не знала, когда увидит его снова, и пыталась придумать, как задержать его.

- Как там Райли? - спросила она.

- Нормально.

- Она уже ходит в школу?

- Да, - ответил он и запрыгнул в седло. - Пошла в этом году. Похоже, будет одаренной ученицей.

Девушка заметила, с какой гордостью он это сказал.

- Она, должно быть, сильно выросла.

- Конечно, ей уже шесть лет.

- Еще увидимся, - сказала она.

- Конечно. Дай мне знать, если появятся проблемы.

- Хорошо, спасибо.

Он повернулся, чтобы переправиться через реку. Даже не попрощался. Фиона закусила губу и попыталась внушить себе, что ей все равно.

Но внезапно Берн повернулся и послал ей великолепную, сияющую улыбку.

- Хорошего вечера, Фиона.

Она затрепетала, как школьница.

Тем же вечером, удобно устроившись в кровати с кружкой горячего шоколада, Фиона пыталась убедить себя в том, что ей не нужен Берн Драммонд.

Она должна мыслить здраво. Ей не надо влюбляться в него. Он хочет, чтобы она уехала как можно скорее. Возможно, они и почувствовали друг к другу некое притяжение, но это еще ничего не значит. У него всего лишь появилась возможность завести небольшой, ни к чему не обязывающий роман.

Фиона заставила себя думать о ремонте, который затеяла. Откинувшись на подушки, девушка рисовала в своем воображении комнату за комнатой.

Она бы здесь все покрасила в пастельные тона, выбросила старые пыльные ковры и перестелила деревянные полы. Здесь будет новая ванная комната и полностью оборудованная кухня.

Какая жалость, что она не может заново обставить дом! Антикварная мебель смотрелась бы здесь великолепно. Ей впервые придется ремонтировать старое здание, и она с удовольствием примется за работу. Она будет использовать телефон и Интернет для связи с дизайнерами, архитекторами, строителями, малярами и поставщиками стройматериалов.

А самое лучшее в этой затее то, что у нее появился законный повод задержаться здесь еще на пару месяцев. К тому временя она наверняка сможет вызвать Берна на разговор.

Фиона опять почувствовала тревогу. Напряжение не отпускало ее уже давно. Она встала и подошла к окну.

- Сколько можно тянуть время? - вслух спросила девушка.

Три года она хранила молчание о том, что обнаружила возможную связь между Джейми и семьей Драммондов. Эта тайна оказалась слишком тяжелой ношей для нее. Как бы это ни было ужасно, она должна все рассказать Берну, и как можно быстрее. Если и дальше откладывать этот разговор, будет только хуже.

На своей работе Фиона часто видела людей, которые не выдерживали стресса и заболевали. Она гордилась своей способностью справляться со стрессом, но чувствовала, что сейчас даже ей становится очень тяжело.

Как выбрать правильный момент для разговора?

Сегодня Берн простил ей обман на балу. Это означало, что он снова начал ей доверять. Это хорошо. Его одобрение много значило для нее. Слишком много.

Фиона даже застонала от отчаяния. Она сделала глоток горячего шоколада. Был только один способ разобраться со всем этим - сконцентрироваться на положительных моментах. Если Райли на самом деле дочь Джейми, она должна получить наследство.

Ради девочки Фиона должна поговорить с Берном. Она знала, что столкнется с его гневом. Ей снова придется обмануть его доверие и разбить ему сердце. Но и сердце Фионы разобьется, ведь, как только правда откроется, он возненавидит ее. Навсегда.

Глава пятая

- Пап, а сколько лет бабушке? - спросила Райли, когда они с Берном выбирали поздравительную открытку в газетном киоске. - Может, сто?

Берн тихо засмеялся.

- Вовсе нет.

Его матери было шестьдесят четыре, и он представил себе ее реакцию на слова внучки. Берн с любовью посмотрел на Райли. Одетая в зеленую школьную форму, она в радостном возбуждении подпрыгивала возле него. Девочка обрадовалась, когда он заехал за ней в школу. Ее карие глазки сияли, как две звездочки, потому что они вместе решили отпраздновать день рождения бабушки.

Его семья. Что бы он без них делал?

- Давай купим вот эту! - воскликнула Райли и протянула Берну открытку с изображением пожилой дамы, выполняющей головокружительный акробатический трюк.

- Боюсь, бабушке она не понравится.

- Почему? - обиделась Райли. - Эта старушка очень похожа на нашу бабушку.

Берн указал на очаровательную открытку с розовыми кружевами и цветами.

- Я уверен, что ей больше понравится что-то вроде этой. Что-нибудь утонченное.

Райли открытка явно не понравилась. Ей больше были по душе юмористические изображения героев мультфильмов.

- Все-таки надо купить вот эту розовую открытку, - настаивал Берн. - Мы можем подобрать упаковку для подарка в тон.

Райли наморщила нос.

- Бабушке не нравится розовый цвет.

- Как это не нравится? Все женщины любят розовый.

- А вот и нет.

Девочка обожала все оттенки розового - от бледного до цвета фуксии, и потому ее упрямство смутило Берна.

- Но ты же его любишь.

- Я - да, а бабушке он не нравится.

- Откуда ты знаешь? - спросил он.

- Она сама сказала.

- Ты уверена?

Райли кивнула.

- А ты сам не заметил? Пап, у нее в доме вообще нет розовых вещей, зато много желтых и синих.

Берну пришлась признать, что он никогда не обращал внимания на интерьер дома матери. Он попытался вспомнить, какого цвета ее скатерти, диваны и подушки, и понял, что дочь права. Очень много синего, желтого и белого. Интересно, у женщин врожденная способность замечать подобные мелочи?

- Ну, а что ты скажешь об этой открытке? - спросил он. - Думаешь, ей понравятся ромаш…

Он замолчал на полуслове - из-за витрины вышла девушка и чуть не столкнулась с ним.

- Извините, - проговорила девушка, улыбаясь. И тут же, когда она узнала его, ее улыбка пропала. Она выглядела удивленной.

- Привет, Берн, - покраснев, сказала девушка.

Фиона Макларен.

Ее волосы были завязаны в небрежный узел, она была одета в выцветшие джинсы и простую футболку. Казалось, в этой повседневной одежде она должна выглядеть неброско, но эти вещи только подчеркивали ее яркие волосы, высокие скулы и точеную фигурку.

От неожиданности Берн замер и глубоко вздохнул, чтобы избавится от напряжения, вдруг овладевшего им.

- Добрый день, Фиона.

Очевидно, она нервничала, что было ей несвойственно. В руках у нее были журналы.

- Вот, купила для вдохновения, - сказала Фиона, как будто оправдываясь. - Я же собираюсь начать ремонт.

Она показала ему обложки, и он увидел фотографии интерьеров в деревенском стиле.

Когда Фиона перевела взгляд на девочку, стоявшую рядом, ее глаза расширились, а лицо побледнело.

- Это, должно быть, Райли?

Берн кивнул.

- Фиона - наша новая соседка, - объяснил он дочери.

- Здравствуйте, - девочка застенчиво улыбнулась. Она всегда стеснялась незнакомых людей, поэтому взяла отца за руку. Тот успокаивающе сжал ее ладонь.

- Видишь, Райли растет не по дням, а по часам, - сказал Берн.

- Да, я вижу, - произнесла девушка сдавленным голосом.

Берну это показалось странным. Фиона явно расстроилась. Она крепко прижала журналы к груди и неотрывно смотрела на Райли.

- Значит, вы решили прогуляться по магазинам вдвоем? - наконец спросила она.

- У моей бабушки сегодня день рождения, - важно объявила Райли.

Невероятно, но Берн заметил, что Фиона стала еще печальнее. Она не могла отвести глаз от девочки.

- Твоя бабушка живет здесь, в Гандаварре?

Райли энергично кивнула, и ее косички закачались из стороны в сторону.

- Сразу за зданием почты, - добавил Берн.

- Это хорошо, очень удобно.

Фиона посмотрела на их сомкнутые руки, и Берн увидел, что у нее подозрительно заблестели глаза.

Да что с ней такое происходит?

Его шестилетняя дочь решительно ничем не могла расстроить Фиону Макларен.

Если только…

Если только она не вспомнила их встречу в больнице три года назад. Тогда она принесла эту игрушку, динозавра. И тогда Берн, сломленный горем, был чертовски зол на нее.

Но он не мог поверить, что Фиона до сих пор расстраивается из-за этого. Она не из сверхчувствительных. А на балу - так вообще была уверенна и спокойна. И вчера, когда он грубо с ней разговаривал, с вызовом отвечала на его нападки.

- Папочка, нас бабушка ждет, - Райли нетерпеливо потянула отца за руку.

- Да, нам лучше идти. - Берн посмотрел на выбранную им открытку - ромашки с нарисованными ярко-желтыми рожицами в центре - и улыбнулся Фионе. - Только что моя дочь кое-чему меня научила. Оказывается, не все женщины любят розовый цвет. Например, моя мать.

Фиона улыбнулась в ответ.

Берн показал Райли открытку с ромашками.

- Вот эта должна подойти, да?

- Конечно. Бабушка будет в восторге.

- Тогда еще купим ленточку, чтобы украсить подарок, - сказал он, рассматривая желтую атласную полоску.

- Что ж, не буду вам мешать, - сказала Фиона.

- Конечно. Увидимся позже, - ответил Берн и тут же, неожиданно для самого себя, добавил: - Я мог бы потом зайти к тебе, чтобы помочь с упавшим забором, а то ты рискуешь потерять свой скот.

- Это было бы здорово. Спасибо.

Девушка улыбнулась и посмотрела в его глаза. Он почувствовал, как внутри у него что-то сжалось.

- До свидания, Райли. Надеюсь, твоей бабушке понравится открытка.

Берн наблюдал, как она направляется к кассе, чтобы заплатить за журналы. В одном он был точно уверен, Фиона - одна из тех женщин, которые все делают изящно, даже ищут монеты в кошельке. Он пытался не обращать внимания на внутренний голос, твердивший ему, что Фиона Макларен может стать настоящей проблемой.

Как же ей это сделать?

Фиона провела еще одну бессонную ночь, борясь сама с собой. Ну как же ей поднять вопрос об установлении отцовства Райли?

Берн Драммонд обожает девочку, они очень близки. Настоящие друзья, маленькая команда. Было бы безумием попытаться открыть правду. Слишком жестоко.

Ее сердце говорило ей, что так нельзя. Она даже представить не могла, что может причинить им боль. Надо было незамедлительно уехать в город, продолжать жить своей жизнью и оставить Драммондов в покое.

Но умом Фиона понимала, что не может сделать этого. Проанализировав ситуацию, девушка осознала, что здесь замешаны не только отцовские чувства Берна. Необходимо подумать о будущем Райли, о ее финансовом благополучии. Девочка имеет право на часть "Белых утесов".

Если Берн снова женится и у него будут сыновья, то его земля достанется им. Райли же останется ни с чем. А женщинам нужны свои собственные деньги, Фиона всем сердцем верила в это. Ее отец умер, когда ей было семь лет. Он не имел страховки, а мать так и не решилась устроиться на работу. Ей пришлось воспитывать детей на крошечную пенсию вдовы.

Проведя детство в бедности, Джейми и Фиона начали работать, как только смогли, пытаясь добиться финансовой независимости. Вот почему она была буквально помешана на карьере. Вот почему сейчас у нее было две квартиры - одна в центре Сиднея, а другая в пригороде. Ее она сдавала, получая за это немалые деньги.

Финансовое благополучие было для Фионы всем, поэтому она хотела убедиться, что Райли получит деньги, предназначавшиеся ей.

Конечно, она всегда могла до поры до времени ретироваться, а потом просто оставить девочке деньги в своем завещании. Но когда это случится?

Фиона попыталась представить себе будущее. Вероятно, она будет одинокой бездетной старой девой. Когда маленькая Райли станет совсем взрослой женщиной, она сможет унаследовать все - и деньги от продажи "Белых утесов", и состояние Фионы.

Но для Райли будет ударом лет в пятьдесят узнать, что ее отец - не Берн. Гораздо лучше открыть правду сейчас, попросить у Берна разрешения провести тест на ДНК и раз и навсегда узнать, кто же отец Райли.

Внутренний голос подсказывал ей, что для Берна это будет кошмаром.

Застонав, она откинулась на подушки. Какую же неразбериху оставил после себя ее брат!

Она занимала все его мысли.

Назад Дальше