Город нашей любви - Тереза Саутвик 7 стр.


Джек никак не мог успокоиться и широкими шагами мерил комнату. Его тело словно пропиталась запахом ее духов, а на губах он все еще чувствовал сладость ее губ. Он застонал и ударил кулаком в стену. Что за наваждение! Он попытался мыслить логично. Он и раньше знал, что Мэдди красива - строгие деловые костюмы, которые она носила в Нью-Йорке, не скрывали ее женственной фигуры. Но сегодня вечером, увидев ее в мерцающем облегающем платье, подчеркивающем великолепные формы, он словно сошел с ума. Никогда раньше она не давала ему понять, что считает его привлекательным мужчиной. Он остановился как вкопанный. Но ведь она опять ответила на его поцелуй! Сердце его забилось сильнее. Значит ли это, что у него есть шанс?

Джек быстро пересек гостиную и без стука ворвался в спальню Мэдди.

Она сидела в том же платье на кровати. Выражение ее лица было потерянным. При виде Джека она вскочила, ее глаза изумленно расширились.

Не говоря ни слова, он схватил ее в объятия. Прочитав в его глазах яростное желание, Мэдди изумилась ласке его губ, но с радостью ответила на поцелуй.

- Это значит "да", Мэдди? - откинув голову назад, хрипло прошептал Джек.

- Да… нет, нет…

- Ты говоришь "нет", а твое тело говорит мне "да". - Он коснулся ее соска, который сразу затвердел. - Так кому или чему верить?

- Мне! - Она с силой вырвалась из его рук. Джек позволил ей отойти и сузившимися глазами смотрел на нее.

- Для тебя женщина - всего лишь приятное времяпровождение! Но подумай сам: сейчас мы в Лондоне, все хорошо. А что будет, когда мы вернемся в Нью-Йорк? В отношениях между нами неизбежно появится натянутость и смущение. Дальше можешь продолжить сам. А я люблю свою работу и не хочу потерять ее, идя на поводу твоих или своих желаний!

- Почему ты не можешь просто расслабиться? Или есть какая-то особая причина, о которой я не знаю? - прищурившись, спросил Джек.

- Зачем тебе об этом знать?

- Почему бы тебе просто не ответить на мой вопрос?

По его глазам она поняла, что он настроен решительно, и подчинилась.

- В колледже я любила одного парня. Когда мы уже решили пожениться, я узнала, что у него есть подружка. Но это не главное. Оказывается, он поспорил с друзьями, что затащит меня в свою постель. В любви, как на войне, все средства хороши, - Мэдди усмехнулась, - хотя любовью здесь и не пахло. - Она помолчала. - Мне было больно, но я справилась и попыталась снова поверить мужчинам… Пока не наткнулась на очередного негодяя. Только в этот раз ему был нужен ты, точнее, твои деньги. Я устала разочаровываться, Джек, а любовные интрижки не для меня. Ты понимаешь? - она испытующе посмотрела ему в глаза.

Она говорила все это с усмешкой, но Джек услышал в ее словах хорошо спрятанную боль. Его это поразило. Значит, кто-то посмел обидеть его Мэдди! У него зачесались руки от ярости свернуть этим подонкам шеи.

- Мэдди, я… - он откашлялся.

- Добавить здесь больше нечего. Тебе не нужно постоянство, я не ищу случайный флирт… Особенно с тобой.

- Если я правильно тебя понимаю, то на меньшее, чем узаконенная связь, ты не согласна? - Джек недоверчиво покачал головой. - Не могу поверить, что ты относишься к тем немногим, кто считает брак залогом прочности отношений.

- Для тебя это, может быть, и глупо, но иначе я не могу. Поэтому у нас с тобой ничего не выйдет. Яблоко от яблони недалеко падает, верно?

- На что ты намекаешь?

- На твоего отца.

- Мэдди, - голос его звучал угрожающе, - если хочешь, чтобы мы ладили, не упоминай о нем при мне!

- Почему? Ты говорил, что уважаешь меня за честность.

- Что касается работы, то да.

- Как скажешь, - она прикрыла веки. - А теперь извини, я бы хотела отдохнуть.

С этими словами Мэдди повернулась к нему спиной. Джеку отчаянно хотелось к ней прикоснуться, но он не посмел.

Уже лежа в постели, он вспомнил свою мать. Нет, она не идеальна, но он не причинит Мэдди тех страданий, которые выпали его матери! Он оставит ее в покое.

Почему-то от этой мысли у Джека заныло сердце.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

После того злополучного вечера между ними выросла незримая стена. Внешне их отношения остались прежними, но иногда, когда Джек думал, что Мэдди не видит, его глаза угрожающе темнели. А в самой глубине его зрачков она замечала терзающую его боль.

Полет в Нью-Йорк откладывался: Макс дорабатывал детали плана. Всю эту неделю Джек был очарователен и мил, а в свободное от работы время с удовольствием показывал Мэдди Лондон. Ее уже ничего не радовало. Иногда ей было мучительно жаль, что жизнь - не пленка, которую можно отмотать назад и нажать "стоп". Что-то случилось с ними в Лондоне. У нее появилось предчувствие, что времена их дружбы, подобную которой редко встретишь между мужчиной и женщиной, канули в Лету.

Мэдди сидела в гостиной, собираясь посмотреть отчет, и внезапно раздавшийся звонок телефона заставил ее вздрогнуть.

- Да.

- Привет, Мэдди! Это Эмма.

Молодая женщина машинально посмотрела в сторону спальни Джека.

- Джек сейчас немного занят, но я спрошу…

- Не надо! Я могу поговорить с тобой. Просто мы скоро уезжаем: Себастьяну нужно срочно вернуться на родину. Звоню, чтобы попрощаться. Вы так быстро ушли с праздника, что мы не успели вас предупредить.

- Нам все очень понравилось, - выдавила Мэдди. Перед глазами пронеслись события того вечера, и она покраснела.

- Мэдди, у тебя все в порядке? - обеспокоенно спросила Эмма. - У тебя такой странный голос…

Молодая женщина нервно прикусила губу. Если она скажет "нет", то придется сказать почему. А она сама до конца не разобралась в своих чувствах. Лучше пока никому ничего не говорить.

- Это как-то связано с Джеком? - догадалась Эмма. Помолчав, она произнесла: - Не хочу лезть не в свое дело, но… Ты его любишь?

- Нет. Конечно, нет! - горячо воскликнула Мэдди, едва к ней вернулся дар речи. - Просто… ммм. Дело в том, что у нас возникли небольшие разногласия.

- Извини, - в голосе Эммы прозвучало раскаяние. - Мэдди, я опять сую нос не в свое дело, да? - она помолчала. - Просто, если ты действительно любишь его, не сдавайся! У нас с ним было не очень-то счастливое детство. Наверное, поэтому общаться с ним - не пряники есть. Да, пожалуйста, сделай мне одолжение! Скажи ему, что мама мне во всем призналась. Вроде все. Ты знаешь, что делать. Пока, Мэдди! Приятно было с тобой познакомиться!

В трубке раздались гудки - Эмма бросила трубку.

- Кто звонил? - Джек вышел в гостиную. Сердце у Мэдди, казалось, забилось где-то в горле. Боже, как же он красив!

- Твоя сестра, - справившись с волнением, ответила она. - Они с Себастьяном уезжают. Эмма звонила, чтобы попрощаться.

- Ясно, - кивнул Джек. - Тогда почему у тебя такое выражение, словно Нью-йоркская фондовая биржа вдруг рухнула?

Теперь Мэдди смотрела на него каким-то новым взглядом, подмечая потухшие глаза, впалые щеки. Внезапно до ее сознания дошел смысл фразы, сказанной Эммой: "Ты знаешь, что делать".

- Какая погода в Дублине? - небрежно спросила она.

- Тебе зачем? - Джек подозрительно прищурился, лицо приняло упрямое выражение.

Может, размышляла Мэдди, если Джек избавится от призраков прошлого, у них появится шанс повернуть все вспять и вернуть их прежние отношения? Надежда, конечно, слабенькая, но попробовать стоит. Невооруженным глазом видно, его что-то мучает. И не надо глубоко копать, чтобы понять, в чем дело. Все их неприятности начались в Лондоне, поэтому первым делом нужно вскрыть старые болячки и надеяться, что их удастся залечить.

- Затем, чтобы знать, как нам одеться. Мы едем навестить твою маму.

Арендованная машина петляла по дороге меж зеленовато-бурых холмов Ирландии, а Джек все еще не мог прийти в себя. Как Мэдди удалось вытащить его сюда? Он и опомниться не успел, как дозвонился до матери и сообщил ей о своем приезде. Черт возьми, она ведь его уломала, не спекулируя своим полом! Джек покачал головой.

Дом матери, до замужества Кэти О'Брайан, оказался простым двухэтажным коттеджем, окруженным белоснежной изгородью, в пятнадцати минутах езды от Дублина. Все здесь дышало покоем, так не сочетавшимся с характером матери Джека.

Он помнил свою мать легковозбудимой, требующей к себе повышенного внимания, капризной, хрупкой женщиной. "Не шуми, веди себя как следует, слушайся меня, или я пожалуюсь отцу" - вот, пожалуй, все, что он о ней помнит. И Джек упорно работал над собой, пока однажды отец не сказал ему, что скорее ад превратится в рай, чем он подпустит его к семейному бизнесу. Джек сжал кулаки. Макс прав: неизвестно, когда ему еще представится такой шанс, а у мести, оказывается, сладкий вкус. Почти как вкус губ женщины, сидящей рядом.

От Мэдди не укрылось то, как внезапно заблестели его глаза.

- Джек, ты нервничаешь?

- Конечно, нет.

Машина остановилась на подъездной дорожке, и Джек помог Мэдди выйти. До них донесся негромкий смех, и из-за угла дома показалась пара. Высокий черноволосый мужчина обнимал его мать. Они шли, не замечая его пристального взгляда. Джек подметил, что она почти не изменилась: полная женщина с длинными белокурыми волосами, колечками лежащими на ее плечах. Годы пощадили ее: она выглядела такой же молодой, какой он ее запомнил. Она подняла лицо на своего спутника, заглядывая в его голубые глаза, и просияла в счастливой улыбке. Мужчина нежно улыбнулся ей в ответ.

Значит, вот какая она, любовь… Мысль была подобна удару в солнечное сплетение.

Увидев сына, Кэти замерла и со страхом посмотрела на Идена. Он подбадривающе кивнул и подтолкнул ее вперед. Сделав несколько шагов по мощеной дорожке, Кэти остановилась перед Джеком.

- Джек… как же ты возмужал, - окидывая взглядом фигуру сына, сказала она с ирландским акцентом. - Совсем не похож на моего мальчика.

- Здравствуй, мама.

- Я рада тебя видеть! - Она протянула было руку, но передумала. Взгляд ее упал на стоящую рядом с Джеком женщину. - Твоя жена?

- Мэдисон Форд, - с небольшой заминкой ответила Мэдди, протягивая руку. - Его ассистентка. Рада с вами познакомиться.

- Взаимно, - пожала ее руку Кэти.

- А вы? - обратился Джек к мужчине.

- Иден Фолли, - мужчина обнял Кэти. Его ирландский акцент был слышен за милю. - Мы с твоей матерью… - договорить ему не удалось.

- Друзья, - перебила его Кэти. - Мы как раз собирались пить чай. Присоединитесь к нам?

- С удовольствием, - отозвалась Мэдди.

- Да, - получив тычок в ребра, принял предложение Джек. - Нам есть о чем поговорить.

Они прошли на кухню мимо гостиной, и Джек заметил, что это была уютная комната, так не похожая на гостиную в доме отца, где все кричало о роскоши. У стены стоял диван с вышитыми на нем цветами, через спинку которого был небрежно переброшен плед. На столе - перевернутая книга и очки.

Иден поворошил кочергой угли и разжег в печи огонь. Кэти предложила им сесть за сосновый стол, пока она будет готовить чай. Когда в очаге весело запылал огонь, Иден присоединился к Кэти.

Джек не сводил с них глаз. Они работали в том едином согласии, когда единение тел уже стало единением душ. Словно невзначай, они касались друг друга руками и телами, обмениваясь улыбками, которые говорят лучше всяких слов.

И она называет его другом?

Джек поднялся и оперся бедром о стол. Не заметить его жеста было невозможно.

Мать разлила чай по чашкам и, словно не замечая наступившей неловкости, весело сказала:

- Это поможет вам согреться.

- Спасибо, - Мэдди обхватила чашку руками.

- Ну и чем ты занималась эти двенадцать лет? - Джек неприязненно посмотрел на Идена.

Не вмешивающийся до этого момента Иден подошел к Кэти и притянул ее к себе.

- Джек, ты здесь гость, - спокойно сказал он, но Джек услышал в его голосе металлические нотки. - Кэти - твоя мать. Если не изменишь тон, я буду вынужден попросить вас покинуть наш дом.

- А вы кто такой? - Джек смерил его взглядом.

- Человек, который любит твою мать.

Джек сделал шаг ему навстречу. Кэти метнулась между мужчинами.

- Иден, покажи, пожалуйста, Мэдди конюшню. Мне нужно поговорить с сыном. - Она с улыбкой обернулась к молодой женщине. - У нас чудесные лошади.

- Я не хочу оставлять вас наедине, - прямо заявил Иден.

- Все будет хорошо, - Кэти успокаивающе похлопала его по руке. - Этот разговор должен был состояться давным-давно.

- Дорогая, как скажешь, - с заминкой ответил он, мягко улыбаясь ей одними глазами.

- Кэти, если вы не возражаете, я бы хотела остаться. - Мэдди крепко сжала ладонь Джека.

Кэти пару секунд смотрела на это рукопожатие и слегка кивнула. Когда они остались втроем, Джек спросил:

- Тебе хорошо с ним?

- С Иденом? Лучше и быть не может.

- Тогда почему он на тебе не женится?

- Он несколько раз настойчиво предлагал стать его женой, но я отказывалась.

- Почему? - негромко спросила Мэдди.

- Сказать по правде? Я вышла замуж за Роберта только потому, что была беременна тобой, Джек. Счастья мне это не принесло. С Иденом все иначе: мне достаточно знать, что он меня любит.

- Мэдди считает брак гарантией прочности отношений, - Джек посмотрел на Мэдди.

- Это моя точка зрения, и я никому ее не навязываю, - возразила она.

- Вам не откажешь в здравом смысле, - кивнула Кэти.

- Он моложе тебя! - Джек повернулся к матери.

- Это так, - на губах Кэт и появилась загадочная улыбка. - Но вместе с ним и я молодею. Он уважает меня, Джек, такой, какая я есть.

- И пьянство? - Слова уже сорвались с языка, и он мысленно застонал.

- Джек… - Мэдди сильнее сжала его руку.

Кэти побледнела, но не отступила.

- Ты такой уверенный в себе, Джек, - она прямо посмотрела ему в глаза. - И всегда был таким. И я горжусь тобой. Но я не такая сильная. Мне стыдно за то, что я не смогла бороться за тебя и свою любовь, но мне… мне был только двадцать один год, Джек! Да, я пила! Но только так я забывала обо всех женщинах Роберта. Пока он не сказал, что в его жизни есть только одна - Диана.

Джек смутно помнил вторую жену отца. Он знал только, что после развода она вместе с дочерьми Рейчел и Ребеккой переехала в Штаты. С тех пор он с ними не виделся.

- В тот день, когда он сказал об этом, я… выпила слишком много. И… - ее голос на миг прервался, - и отправилась в "Беллу Лючию". Что там произошло, ты знаешь сам. После этого ты исчез, а твой отец потребовал развода.

- Ты даже не сделала попытки меня найти!

- Слишком много на меня тогда свалилось. Я была в депрессии. Через месяц Роберт сообщил, что ты жив-здоров, но не сказал, где ты. Я верила, что ты сумеешь позаботиться о себе, пока я склеиваю осколки своей жизни. Прости меня, Джек, если сможешь.

- Ты изменилась, - прищуренными глазами Джек изучал ее лицо.

- Мы все изменились, Джек. Надеюсь, что в лучшую сторону.

- Я не знаю, что случилось, Джек, - голос Мэдди звучал укоризненно, - но твоя мать только что попросила прощения!

- Все хорошо, Мэдди, - живо откликнулась Кэти, - он выполнил просьбу не раскрывать моего секрета, но цена за него была непомерна высока.

Тут ты права, мама, подумал Джек. В тот вечер ты потеряла мужа, а я потерял все. Он посмотрел в умоляющие глаза матери.

- Твой отец неплохой человек, Джек. Просто очень непостоянный. Он не мог любить меня. Иногда я даже думаю, что чувство, которое я принимала за любовь, было всего лишь наваждением, которое никому не принесло счастья. То, что случилось между нами, не умаляет его любви к своим детям. Особенно он любил тебя, Джек.

- Однако способ выражения своей любви он нашел довольно-таки оригинальный, - Джек криво усмехнулся.

- Я его простила, сын. Почему ты не можешь поступить так же?

- Твоя мать права, - Мэдди сжала его руки. - Твое прошлое съедает тебя изнутри. Ты должен вырваться из его тисков, чтобы без страха смотреть вперед.

Смотреть вперед?

Джеку казалось, он разрывается на части. Он начинал осознавать, что двенадцатилетняя ссылка, куда, как он думал, его сослали близкие ему люди, на самом деле добровольное изгнание.

Что я за человек после этого?

Джек посмотрел в преданные глаза Мэдди - его чуткой, упрямой Мэдди. И понял, что сделает все возможное, чтобы защитить ее.

Защитить от такого, как я.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Мэдди не могла поверить в то, как Джек поступил с ней. Кивнув матери на прощание, он ураганом пронесся вон из комнаты. Хлопнула входная дверь, взревел мотор, и, выбрасывая гравий из-под задних колес, машина умчалась на предельной скорости.

Женщины недоуменно переглянулись. Первой пришла в себя Кэти. Она попросила Мэдди не сердиться на Джека: эмоции захлестнули его, но, когда успокоится, он поймет, что был не прав. Когда же Мэдди поинтересовалась, что же все-таки произошло в тот роковой день двенадцать лет назад, Кэти твердо заявила: об этом ей должен сказать сам Джек.

До отеля Мэдди подбросил Иден. Когда они въехали в город, негодование молодой женщины сменилось тревогой. Это совсем не похоже на Джека! Внезапно ее пронзила страшная мысль: а что, если она не найдет его и в отеле в Дублине? Мэдди охватила паника.

Что же с ним происходит?

Запыхавшись, она ворвалась в номер. Включив свет, она обнаружила Джека в кресле перед камином. Бросив пальто на стул, она подошла к нему. Рядом с ним, на кофейном столике, стояла полупустая бутылка ирландского виски и полный бокал. Мэдди опустилась в соседнее кресло.

- Джек, что на тебя нашло?

- Я не мог там больше оставаться. - Мужчина поднял бокал и уставился в него, словно в темно-янтарной жидкости видел решение всех своих проблем.

- Джек, ты в порядке? - Мэдди всерьез забеспокоилась: прежде Джек с пренебрежением относился к тем, кто искал спасения на дне бутылки.

Мужчина не ответил. Перегнувшись через подлокотник, она коснулась горячей рукой его холодного лба. Он поднял на нее глаза, и она прочла в них агонию раненого зверя.

- Я такой же негодяй, как и мой отец.

- Джек, ну что такое ты говоришь? Просто у каждого из нас есть недостатки!

- Ты ошибаешься. Разве порядочный человек может завидовать счастью собственной матери?!

- Если ты расскажешь, что случилось двенадцать лет назад, тогда я смогу ответить тебе наверняка, - Мэдди не отводила глаз от его лица.

Несколько томительных минут Джек молчал. Наконец он поставил бокал на стол и заговорил. Он смотрел на нее, словно не видя. Голос его звучал глухо.

- Я выклянчил у отца разрешение организовать свадьбу дочери одного из шишек правительства. Как назло, почти полперсонала скосил проклятый грипп. Отец сомневался, но я уверил его, что справлюсь. Я совсем выдохся тогда, но накануне мероприятия все вроде бы было готово. Даже отец не смог ни к чему придраться.

Джек замолчал. Не говоря ни слова, Мэдди положила руку ему на плечо, но он, казалось, не заметил.

Назад Дальше