- Вы же хотите сказать ему о наших планах? - мягко спросил Дэймон.
- Нет, - произнесла она без тени сомнения. - Мне жаль. Интересно, какой вы меня будете считать теперь. Но все равно нет.
- Рэйчел, когда я смотрю на вас, я знаю, какая вы.
- Нужно много времени, чтобы узнать человека.
- Иногда. Но не всегда.
Он нагнул голову и мягко и быстро поцеловал ее в губы.
Она пристально посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
Он улыбался.
- И если бы я не знал вас прежде, то, несомненно, узнал бы теперь.
Они услышали грохот и сообразили, что Карли нет рядом. Они бросились в гостиную и нашли лампу, лежавшую на полу, но целую и невредимую.
Никогда раньше ничто не могло отвлечь Рэйчел от дочери, и она почувствовала себя потрясенной. Если она собиралась изменить свою жизнь, вступив в брак, ей придется быть более ответственной и внимательной к своему ребенку.
Рэйчел дотронулась до своих губ и, хотя ей было трудно, сказала:
- Дэймон, я не думаю, что мы должны целоваться. Подобные действия делают все слишком сложным.
Произнеся свой монолог, она почувствовала пустоту.
- Конечно, вы совершенно правы, - ответил он, и лицо у него стало вежливым и отстраненным, как при разговоре с Хейди.
Покинув квартиру Виктории и заперев дверь, Дэймон взял на руки Карли, и они спустились вниз.
- Мы могли бы прогуляться до завтрака, - предложила Рэйчел. - В центре города парковка может оказаться сложной.
Он улыбнулся, и она поняла, что парковка никогда не была для него проблемой. За исключением прошлого вечера, когда его оштрафовал Крен-шоу.
- Если хотите, - ответил он.
Она хотела. Туман начал рассеиваться, показалось солнце. Им оставалось пройти совсем немного. Держа Карли на одной руке, другую Дэймон протянул Рэйчел. Поколебавшись, она взяла его за руку и почувствовала, как он легонько сжал ее. Никогда в жизни ей не было так хорошо и спокойно.
Когда они шли по улице, у Дэймона появилось чувство, будто они одна семья. Он уже не мог вспомнить, когда весна казалась ему такой красивой: небольшие зеленые почки, готовые лопнуть, аромат цветов в воздухе, вымытые дочиста последними дождями улицы.
И так приятно ощущать тяжесть ребенка у себя на руках.
И так приятно ощущать руку Рэйчел в своей руке.
Первым его желанием, когда она сказала "да", было взять ее за талию, поднять над головой, крепко обнять и кружиться в танце, пока хватит сил.
Но он видел ее смущение, поэтому сдержал свои желания. Они удивили Дэймона, во всяком случае, заставили его почувствовать себя юношей.
Рэйчел была совершенно права, когда говорила о поцелуях. Он не должен ее целовать, но ее губы манили его. Они были мягкими и немного влажными. Нижняя губа у нее была полнее верхней и имела небольшую ямочку в середине. Он уже знал, каковы ее губы на вкус. Они имели слабый аромат земляники, и каждый раз, смотря на них, он чувствовал угрызения совести.
Было что-то неправильное в том, что союз мужчины и женщины он рассматривал как сделку. Бизнес не властен в области чувств.
Однако его союз с Шарон сначала был строго деловым - объединились две знатных семьи. Но со временем возникло нечто большее. Возможно, он тайно надеялся, что то же самое случится с ним и Рэйчел?
Был ли он честен с ней, если у него мелькали такие мысли?
Он всегда принимал решения, основанные на доводах рассудка, и пока ни разу не ошибся.
Правда, после своей трагедии он заметил, что стал более чувствительным и мягким, но не собирался позволять эмоциям управлять им. Он принудил себя направить мысли в другую сторону.
Счета к оплате в квартире Виктории беспокоили его, как и новость, что она должна была вернуться неделю назад. Если только ее подруга сказала правду. Он обнаружил, что не думает о встрече с отцом Рэйчел, хотя собирался сделать все, что сможет.
Он попросит брата Раймонда совершить свадебный обряд. Будет ли его друг счастлив за него? Или подумает, что Дэймон потерял разум и повел себя импульсивно, как не должен вести себя человек в его положении? То, что думал старый монах, имело большое значение для Дэймона, но не настолько, чтобы заставить его изменить решение.
Дэймон чувствовал радость и огромное удовлетворение, держа малышку на руках и чувствуя руку Рэйчел в своей руке, ощущая, как весеннее солнце согревает его щеки.
Они достигли деловой части города, и, проходя мимо магазинов, он наблюдал, как Рэйчел смотрела на витрины. Похоже, ей нравились вещи яркие и уютные. Она остановилась на миг перед мебельным магазином. В витрине стояли два синих в клеточку дивана, прочные кресла и античный столик.
- Меня всегда привлекала такая обстановка, - сказала она. - Она похожа на гостиную, где люди любят сидеть и читать или принимать гостей. На гостиную с камином и собакой на полу возле огня.
Ему понравилась такая картина.
Они перешли к следующей витрине. Там была выставлена большая кровать, покрытая белым кружевом. Подушки лежали горой.
- Что вы думаете о подобном ложе? - спросил он.
Она покраснела.
- Оно напоминает мне волшебную сказку, у простой женщины с ребенком такого быть не может.
И он увидел, как мечта засветилась в глубине ее зеленых глаз.
- Где вы хотите поесть? - спросил он, когда они пошли дальше.
Она засмеялась.
- Я здесь недавно. Боюсь, единственное, что я знаю, - это "Макдоналдс".
Он тоже засмеялся. Она была искренней и не делала попыток скрыть, кто она. Во всем она была настоящей.
- Я знаю неплохой ресторанчик за углом.
В ресторанчике за углом, судя по выражению лица метрдотеля, никогда не видели младенцев. Но Дэймона узнали, и по его просьбе их проводили в небольшой кабинет. Высокое положение в обществе дает определенные преимущества, отметил он, когда официант откуда-то принес высокое детское креслице и поставил возле стола.
Рэйчел изучала меню с преувеличенной серьезностью.
- Омары здесь особенно хороши, - сказал он.
Она взглянула с облегчением и немедленно закрыла меню.
- А что будет кушать Карли? - спросил он.
- У них есть картофель, поджаренный ломтиками? - шепотом спросила Рэйчел. - Мы обычно едим его, когда начинаем кутить.
"Кутить" означало пообедать в "Макдоналдсе". Внезапно он почувствовал, что заставил ее преодолеть бездонную пропасть, разделявшую их миры.
Они сделали заказ, и он попросил принести картофель, поджаренный ломтиками. Официант удивился, но сказал, что, конечно, такой картофель у них есть, и поспешил прочь. Дэймон подозревал, что рассыльный уже отправлен в ближайший "Макдоналдс".
Рэйчел рассматривала тяжелое столовое серебро и белую льняную скатерть. Ее глаза блуждали по антикварным столам и стульям, затем она посмотрела на люстру над столом. Казалось, ей хочется смотреть куда угодно, только не на него, и он вдруг понял, что она просто напугана дорогой и изысканной обстановкой.
- Настал долгожданный миг, - объявил он.
- Долгожданный миг? - переспросила она, взглянув на его лицо.
- Да. Я собираюсь жонглировать.
- Нет, Дэймон, не здесь.
- Почему? Никого, кроме нас, здесь нет. Мы одни.
- А если вы разобьете что-нибудь?
- Вы должны верить в мои способности.
- Да, конечно, но что будет, если вы все-таки что-нибудь разобьете?
- Они оставят нас без обеда, да еще и выгонят на улицу, - спокойно проговорил он.
- Тогда ваше имя, вероятно, появится на первых страницах завтрашних газет, - сказала она со вздохом.
Если бы только он мог убедить ее, что она выглядит так, будто создана для богатых ресторанов, что она здесь на своем месте даже больше, чем он!.. Грациозность движений, красивый и гордый наклон головы украсили бы любое общество и везде были бы уместны.
Он вдруг почувствовал гордость, что сидит рядом с ней.
- Лучше видеть мое имя в разделе сплетен, - сказал он, взяв стакан и взвешивая его на руке, - чем читать о множестве других вещей, о которых я и сам порой не знаю. - Он был награжден ее тихим смехом. - Дайте мне ваш стакан.
- О, Дэймон, - протестующе сказала она, но стакан передала. Он подбросил его на пробу, поймал, подбросил другой и тоже поймал.
Рэйчел фыркнула, пытаясь подавить смех.
Карли бросила попытки соскользнуть со своего стула и наблюдала за ним широко раскрытыми глазами. Ее восторженное воркование, когда он начал очень медленно жонглировать двумя стаканами, подбодрило Дэймона, и он ускорил движения.
Рэйчел смеялась, и Карли тоже, счастливо фыркая и жуя пухлый кулачок.
Дэймон еще пожонглировал двумя стаканами, успев их поставить на стол за миг до того, как официант возвратился со свежим хлебом.
- Что-нибудь еще, сэр? - спросил официант.
- Еще два стакана, пожалуйста, - ответил он как ни в чем не бывало.
Стаканы были принесены мгновенно. Рэйчел смеялась, закрыв рот платком.
Форма стаканов была неудобна для жонглирования. Дэймон жонглировал сначала двумя стаканами, затем, когда вошел в ритм, тремя. Теперь он был так занят, что не мог глядеть на своих зрителей. Когда он привык к трем стаканам, то добавил четвертый.
Но самое веселье началось, когда он уронил их.
От смеха Рэйчел согнулась пополам, Карли стучала по столу и требовала повторения, а стаканы упали на толстый ковер и остались целы.
Подали заказ. Дэймон смотрел на Рэйчел и наслаждался ее отличными манерами. Она напоминала школьницу, держалась без всякой демонстративности или претензии. Карли же ела с очаровательной бодростью, со счастливым самозабвением слизывая томатный соус с пальцев рук и ног.
После еды и после того, как Карли была отмыта, он предложил совершить небольшое путешествие по магазинам. Ему хотелось достать для Рэйчел луну с неба, но для начала он надеялся уговорить ее принять несколько платьев и безделушек для себя и для Карли.
- Я даже не знаю, - сказала она неловко. Он мог бы поклясться, что в ней говорит гордость.
- Рэйчел, через короткое время, если все пойдет правильно - а я думаю, что так и будет, - вы станете моей женой. Вы по-прежнему собираетесь упорствовать и платить за еду и жилье?
Она настаивала.
- Когда придут счета, мы уже будем женаты, - уговаривал он ее.
- Дэймон, я никогда ничего ни у кого не брала. Даже подростком я зарабатывала большую часть моих карманных денег, сидя с детьми. Я не могу зависеть от вас.
- Что же вы предлагаете? Работать даже после того, как мы вступим в брак? А как же Карли? Да и, правду сказать, во дворце никто не поймет.
Она ничего не ответила.
Он глубоко вздохнул.
- Считайте замужество своей работой. Я нанял вас, чтобы вы выполняли работу, и я собираюсь платить вам не деньгами, а платьями, драгоценностями и красивым жилищем. Можете ли вы принять такой образ мыслей?
- С трудом.
- Рэйчел, вы прячете ужасное упрямство под прекрасной внешностью.
Она заулыбалась.
- Лучше обнаружить свои недостатки сейчас. Мне не хотелось бы позже разочаровать вас.
- Пойдем по магазинам. Мы просто купим несколько вещей. Только несколько. Основные, самые необходимые. Обручальные кольца. Одно или два платья. Немного одежды для Карли.
Упоминание одежды для Карли заставило ее заколебаться.
Упрямое выражение исчезло с ее лица, и она улыбнулась. Он понял, что мог бы купить ей всю землю, лишь бы снова увидеть эту улыбку.
Дэймон хорошо знал лучшие магазины Тортонбурга, предоставлявшие чудесные возможности для покупок. Шарон особенно любила магазин Розалитты.
Он сам никогда не был у Розалитты и никогда раньше не делал покупок с женщиной, кроме того времени, когда они с Шарон прочесывали небольшие, приводившие ее в восхищение антикварные лавочки, разыскивая подходящие вещи для детской.
Магазин Розалитты был обставлен очень строго, подобно комнатам, к которым он привык во дворце. Между несколькими выставленными платьями стояли кушетки, книжные полки и столы для кофе. Несмотря на то, что он никогда не был здесь, его узнали сразу.
С трогательной робостью Рэйчел наконец решилась примерить несколько платьев, и по-королевски гордая продавщица повела ее в дальнюю часть магазина, где находились примерочные.
Чем дальше в глубь магазина они шли, тем более интимными становились выставленные в витринах одеяния. Дэймон увидел белье, и у него перехватило дыхание, когда он представил себе, как Рэйчел будет выглядеть в нем. Конечно, он знал, что никогда не сможет уговорить ее примерить такое.
К примерочным вели несколько ступенек, пол был покрыт толстым ковром, зеркала занимали все стены. В нише стоял покрытый парчой диванчик для джентльменов, ожидающих дам.
Рэйчел скрылась за дверью красного дерева, и Дэймон почувствовал восторг, когда увидел под ней ее щиколотки. Он попросил продавщицу приносить вещи, пока Рэйчел не скажет "Стоп". Рэйчел, кажется, начала наслаждаться происходящим. Продавщица выражала бурный восторг по поводу того, как безупречно сидела одежда на Рэйчел, Рэйчел же почти по-детски удивлялась при виде кучи вещей, которые ей еще предстояло примерить.
Три или четыре минуты Карли была довольна тем, что сидит у Дэймона на коленях.
Еще три или четыре минуты они играли в лошадку.
Теперь же он лежал на полу, и малышка ползала по нему, а продавщицы старательно их обходили.
Рэйчел появилась в длинной широкой юбке и шелковой тунике без рукавов. Зеленый, как нефрит, цвет одежды точно соответствовал цвету ее глаз.
Дэймон смотрел, как она застенчиво поворачивалась перед ним. Увидев свое отражение в зеркале, Рэйчел на момент замерла, озадаченно глядя на себя.
Она справилась со своим удивлением.
- Вы просто красавица, - сказал он. Карли попыталась встать у него на животе, потеряла равновесие и упала. Он поймал ее и благополучно посадил. - Посадка на три точки, - сообщил он малышке. - Ты узнаешь о ней подробнее, когда мы вместе начнем подниматься в горы.
- Дэймон, сколько же все это стоит? - прошептала Рэйчел. - На вещах нет этикеток.
- Разве вы оставляете на подарках ярлыки с указанием цены? - спросил он, с улыбкой глядя, как Карли снова приняла свою любимую позу - на четвереньках, упираясь руками ему в грудь.
- Конечно, нет, но…
- Так вот, подарки принято просто брать!
Карли, фыркая от усилий, снова привела себя в вертикальное положение. Она потопталась немного у него на животе, затем замахала руками, на ее лице появилось изумленное выражение, и она упала. Он поймал ее, она гукнула и сообщила ему, что он хороший.
- Я примерю еще только два платья, - объявила Рэйчел. - И затем выберу одно. Одно, - повторила она, пристально глядя на Дэймона.
Он зевнул. Карли вползла ему на грудь и тоже зевнула.
Дэймон чувствовал себя утомленным и очень счастливым. Вчера вечером он долго лежал без сна, обдумывая чудовищность своего поступка.
Дверь примерочной хлопнула. Продавщица прошла мимо и снисходительно улыбнулась ему, растянувшемуся на полу.
- Заверните все, что выглядит подходящим, - распорядился он вполголоса. Затем, указав на белье, добавил: - И еще вот это.
- Сэр, на леди все выглядит прекрасно. Она удивительно красива, но еще удивительнее то, что она совершенно не осознает себя такой.
Он ухмыльнулся.
- Я знаю.
- Я не имею права вам советовать, но надеюсь, вы простите меня, если я скажу что-то не так. Я очень хорошо знала вашу жену. Я - Розалитта.
- Шарон всегда говорила о вас с большим уважением.
- Нам всем ее очень не хватает.
- Благодарю вас. - Дэймон слегка кивнул.
- Не хочется, чтобы вы подумали, что я говорю нечто дерзкое, но я уже немолода, и вижу то, чего не видит молодежь. Ваш чудный остров нуждается в принцессе, а вашему сердцу необходима подруга. Я верю, что эта леди, - она кивнула на дверь, - и есть такая женщина.
Розалитта была права, говорить так с принцем не полагалось, но он простил ее. Дэймону показалось, что она только высказала вслух то, что он и так знал: Рэйчел должна быть с ним, должна с течением времени стать принцессой Роксбери.
- Попытайтесь уговорить ее примерить еще несколько вещей, - произнес он. - Еще что-нибудь подходящее для принцессы.
Наградой ему была сияющая улыбка, какой он никогда раньше не видел.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Рэйчел вышла из примерочной вновь в своем простом джемпере. Она чувствовала себя Золушкой после бала. Джинсовка ощущалась кожей совсем не так, как шелк. И, конечно, она больше не выглядела и не чувствовала себя принцессой.
Она остановилась.
Дэймон крепко спал на полу, ее дочка вытянулась у него на груди и тоже крепко спала. Рэйчел смотрела на него, на его длинные ресницы, волевой подбородок, контур скул и снова подумала о его уверенности в себе. Кто осмелится сделать замечание принцу?
Конечно, не та женщина, которая теперь шла к ней, снисходительно глядя на спящих принца и младенца и улыбаясь.
- О, - сказала она шепотом, увидев Рэйчел в повседневном наряде, - мы же только начали, самое интересное еще впереди.
Рэйчел посмотрела на вещи в ее руках, потом на свою спящую малышку и Дэймона. Она вздрогнула от мысли, что скоро он станет ее мужем.
- Пожалуйста, - сказала женщина, - примерьте еще несколько вещей. Просто так. Не похоже, что он в ближайшее время захочет куда-то идти.
Рэйчел посмотрела на него снова и вздохнула.
- Ну, ладно.
Она взяла протянутые вещи.
- И прошу вас выйти показать мне, как они на вас сидят.
- Хорошо, - согласилась Рэйчел.
Проклятье, ничего хорошего: два купальника, один столь легкомысленный, что в нем просто невозможно показаться кому-либо. Другой - красивый цельный костюм, черный с красным, с красивым шелковым саронгом до колен. Неужели теперь в ее жизни будет отдых в бассейне или на берегу моря? Боже, как далеко все это от ее жизни, даже смешно. В погожий день она всегда завистливо смотрела в окно, прежде чем вернуться к компьютеру и начать думать о том, как понятнее описать порядок обработки входящих писем или работу оборудования.
Отец хотел, чтобы она стала учительницей, и Рэйчел начала посещать курсы, даже не спросив себя, чего хочет она сама. Она обнаружила, что беременна, еще до окончания курсов, но к тому времени у нее проявились способности к составлению технических описаний. Это позволило ей работать дома. Когда появилась Карли, Рэйчел начала сочинять и записывать сказки. Любимым персонажем ее и Карли была мисс Шалунишка. Правда, пока ни одно издательство, куда она посылала рукопись, не согласилось печатать ее творения.
Рэйчел относилась к той части населения, которая в летний день работала, а в ее выходной и во время отпуска, как правило, лил дождь!
Она взглянула на купальник, подумала о пляже и положила купальник поверх зеленой шелковой юбки, которую тоже решила взять.
Она примеряла шорты, блузки, брюки и юбки и показывала их восторженной женщине, которая представилась как Розалитта, владелица магазина. Дэймон дремал, губы у него немного раздвинулись, Карли пускала слюни на его красивый свитер.
У Рэйчел никогда не было одежды такого качества, и она удивлялась, как хорошо эти вещи выглядели на ней. Наконец она решилась.
- Я возьму только это.