Внезапно молодой человек поднялся. Его руки переместись с коленей Ингебьерг на талию девушки. Она знала, что должна возмутиться и оттолкнуть его от себя. Иные наглецы там, дома, получали от нее достойный отпор, когда пытались поиграть с ней таким образом. Но сейчас Ингебьерг не чувствовала себя оскорбленной. Может быть, дело было во взгляде Ричарда, умоляющем и печальном? Или в ее собственном теле, которое жаждало объятий англичанина?
Ингебьерг вдруг припомнила чувство, охватившее ее, когда она впервые увидела Ричарда. Оно было сродни благоговению, и поначалу ей было достаточно лишь любоваться его лицом и золотыми кудрями, слышать его голос, смотреть в упрямые серые глаза. Она думала, так будет продолжаться вечно. Но ничто не стоит на месте, и сейчас Ингебьерг точно знала, что жаждет припасть к его груди, ощутить прикосновение его рук, дотронуться губами до его гладкой щеки…
Собственная смелость поразила девушку, но что были угрызения совести по сравнению со сладкой истомой, которая разлилась в ее теле, как только Ричард прижал ее к себе? Я люблю его, люблю, стучала кровь в висках, и Ингебьерг не только не отстранялась от молодого человека, но сильнее прижималась к нему.
В сердце Ричарда бушевал вихрь противоречивых чувств. Он знал, что ему нужно проводить Ингебьерг к себе и забыть о ней навсегда. Он гордился тем, что всегда держит свои чувства под контролем. Но эта приплывшая издалека фея перевернула все вверх дном в его жизни. Глядя в ее синие как море глаза, Ричард забывал обо всем на свете - и о своем долге перед графом Шафтсбери, и о клятве верности королю, и о своем отряде и предстоящих сражениях… Все, что составляло его жизнь раньше, внезапно потеряло смысл. Разум мутился, когда рядом стояла эта скандинавская колдунья, с которой он едва мог объясниться…
Однако если бы Ингебьерг не замечала его, Ричард нашел бы в себе силы справиться с любовью. Он бы спрятал ее глубоко в сердце и привез бы девушку своему сеньору, даже не посмотрев в ее сторону. Она навсегда бы осталась для него мечтой, сказкой, королевой, которой бы он поклонялся издали.
Но глаза Ингебьерг светились радостью, когда они скакали бок о бок по лесным тропам, и Ричарду нетрудно было догадаться, что в ее груди пылает то же пламя. Это открытие пьянило его, и он не мог больше рассуждать благоразумно. Когда золотистые волосы Ингебьерг, распущенные по плечам, переливались в лучах утреннего солнца, Ричард знал, что жизнь бы отдал за возможность только раз прикоснуться к ним. И вот мечта сбылась - Ингебьерг в его объятиях. Уже не далекая фея, о которой так сладко мечтается по ночам, а страстная возлюбленная, нежная и хрупкая, завораживающая своей красотой и податливостью.
Ричард наклонил голову, Ингебьерг подняла глаза. Их взгляды встретились, и каждый прочел в глазах другого то, что было написано в сердце. Без слов они понимали друг друга, ибо любовь не нуждается в речах. С первого момента их встречи Ингебьерг и Ричард знали, что должны быть вместе. Коварная судьба избавила их от мук неразделенной любви и от страданий неизвестности. Им был уготован иной крест, но пока они не думали о том, что ждет их впереди.
Ричард прижался к губам девушки, и Ингебьерг ответила на его поцелуй. Она больше не была просто дочерью рыцаря Симона, воспитанной в строгих правилах, она стала женщиной, любящей и любимой, чьи истинное предназначение - быть рядом с мужчиной, которого выбрало ее сердце.
9
Весь следующий день и Анна, и Флора, и Артур с Гарольдом были безумно заняты. Флора изучала копию завещания отца Артура, добытую с невероятным трудом. Артур отдавал распоряжения относительно грядущей вечеринки. Анна и Гарольд выясняли отношения.
- Ты должен мне верить, - снова и снова повторяла Анна.
- Но он тебя обнимал, - упрямился Гарольд. - И ты не возражала…
Анна всплеснула руками. Его беспричинная ревность уже начала раздражать ее. Сейчас не время придираться друг к другу.
- Я думала о других вещах! Пыталась вызвать его на откровенность…
- У тебя изумительно получилось, - язвительно перебил ее Гарольд. - И много любезностей он откровенно наговорил тебе?
Анна сердито топнула ногой. Самый настоящий осел. Упрямый, не желающий ничего понимать. Как хорошо, что они договорились встретиться на улице. Здесь, по крайней мере, он вынужден соблюдать приличия.
Гарри сел на скамейку и схватился за голову. Утром он позвонил Анне и предложил погулять немного. Он должен был выяснить, как обстоят дела на самом деле! И вот сейчас они спорят уже битый час, а он ни на йоту не сдвинулся с места. Она утверждает, что между ней и Артуром ничего нет. Но он же видел…
- Гарольд, перестань себя мучить. - Анна присела рядом и ласково взъерошила его волосы. - Это просто недоразумение. Артур мне не нужен.
Он вздохнул. Сладкоголосая сирена! Как хочется ей верить. Но как тяжело…
- Я уже ничего не знаю, - глухо сказал он. - Давай пойдем к Артуру и все ему расскажем.
- Это невозможно, - покачала головой Анна. - Разве он согласится отказаться от доли наследства?
- Но он не сможет заставить тебя выйти за него замуж. - Сам того не зная, Гарольд повторил слова Флоры.
Анна задумалась. Конечно, не может. Но скандал ей ни к чему.
- Я бы не хотела ни с кем ссориться, - извиняющимся тоном произнесла она.
Гарольд нахмурился.
- Значит, ты выйдешь за него? - сердито спросил он.
- Нет! - воскликнула Анна и испуганно закрыла рот ладонью. Но людей в парке было немного, поэтому никто не обратил внимания на ее возглас.
- Тогда я ничего не понимаю. Через неделю мне нужно возвращаться в свой полк. Надеюсь, к тому времени ты придешь к какомунибудь решению.
Гарольд встал. Он был спокоен и серьезен. Пусть Анна делает свой выбор. Он подождет.
- Но, Гарольд… - Губы девушки чуть дрогнули.
- А до тех пор я не желаю принимать участия в твоих играх, - сурово сказал он. - Артур - мой лучший друг, и обманывать его я не могу. Ты должна выбрать.
Анна тоже встала, прижимая руки к груди. Ей так нужна его поддержка и помощь, а он бессердечно оставляет ее.
- До свидания, госпожа баронесса, - с легкой иронией произнес Гарольд. - Надеюсь, я не слишком огорчил вас.
Анна не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на уходящего Гарольда и чувствовала, что вотвот расплачется. Если и Флора ничего не придумает, мелькнула в ее голове отчаянная мысль, тогда я сбегу во Францию и вернусь к матушке Магдалене.
Флора в десятый раз перечитывала завещание, стараясь найти в нем то, что не смогли обнаружить более образованные умы. Нет, никаких зацепок не было. Или Артур Беллингейм выполняет условия договора, который заключил его отец с бароном де Кастельяк, или лишается права свободно распоряжаться своим состоянием. А оно было велико - у Флоры дух перехватило, когда она читала пространные описания всей собственности графа Шафтсбери. Анна просто глупышка со своей любовью. Хотя она сама унаследовала от отца приличный капитал и может позволить себе влюбляться в первого встречного…
Флора вспомнила лицо Гарри, искаженное мукой ревности во время их последней встречи. Да, похоже, у них это серьезно. Теперь надо устроить так, чтобы Артур не остался в дураках и не таил зла на друга и бывшую невесту.
Девушка вернулась к завещанию. Просто чудо, что они выцарапали его у лорда Чизвика. Поначалу у него глаза на лоб полезли от их наглости. Еще бы, документ такой важности и секретности! Флора прыснула. Но Анна - молодчина, разыграла новый спектакль с рыданиями, заламыванием рук, мольбами и угрозами. Чизвик, в сущности, добряк, и вскоре у них была превосходная копия завещания. Если бы еще от него был толк…
- Флора, нужно чтото срочно придумать!
В комнату, где Флора занималась своими юридическими изысканиями, влетела Анна. По ее покрасневшим глазам и взволнованному голосу Флора сразу поняла, что стряслось нечто важное.
- В чем дело на этот раз? - спросила она.
- Мы с Гарольдом поссорились, - выпалила Анна и как подкошенная рухнула на диван.
Тогда ты с чистой совестью можешь выйти замуж за Артура, чуть не сказала Флора. Но почемуто шутить на эту тему ей хотелось все меньше и меньше.
- Гарольд предложил все рассказать Артуру, - сбивчиво начала Анна. - Но это только все испортит… И еще он сказал, что я…
Анна всхлипнула.
- Что ты уже не прочь стать графиней Шафтсбери, - закончила за нее Флора. - Он вправе так думать. Вчера я тоже было решила…
- Флора! - воскликнула Анна укоризненно. - Об этом не может быть и речи. Я выйду замуж только за Гарольда или вернусь в монастырь.
У Флоры отвисла челюсть. Достойный выход для девушки из благородной семьи.
- Не говори чепухи, - отрезала она. - Что ты в монастыре забыла? Придумаем чтонибудь.
- А как завещание? - с надеждой спросила Анна.
Хотела бы Флора ее обрадовать, да не могла.
- Там все четко. Артур должен выполнить условия договора, чтобы получить все.
- А договор включен в завещание?
- Ннет.
- А он вообще существует?
Девушки посмотрели друг на друга. Флора хлопнула себя по лбу. Вот с чего надо было начинать!
- Надо срочно раздобыть этот договор.
Они наперегонки бросились в кабинет лорда Чизвика. Копии злополучного договора у него не было, но он с готовностью вызвался достать его у поверенного семьи Шафтсбери. Все, что угодно, лишь бы Анна больше не плакала и не взывала к его лучшим чувствам.
К вечеру девушки получили нужный документ.
- Хотел бы я знать, для чего все это вам нужно, - невзначай заметил Чизвик, передавая им бумагу.
Он чувствовал, что они чтото затеяли. Уж больно таинственный вид был у мадемуазель Мажиро.
- Я должна знать, как обстоят дела, - твердо сказала Анна. - Спасибо, дядя Джордж.
Она поцеловала его в морщинистую щеку, и они с Флорой стремглав побежали к себе. Чизвик только головой покачал, глядя им вслед. Надеюсь, девочки не устроят ничего ужасного, подумал он. Может быть, не стоило все это им рассказывать?
Анна с жадностью читала бумагу, которая предопределила всю ее жизнь. Она сидела на кровати Флоры с ногами и беззвучно шевелила губами.
- И тут ничего! - воскликнула она разочарованно.
- Черт! - выругалась Флора, чье воспитание позволяло ей открыто выражать свои чувства. - Неужели ничего нет?
- Ни слова о том, что делать, если мы с Артуром не захотим вступать в брак, - подтвердила Анна.
- Самодуры, - отрезала воинственная мадемуазель Мажиро. - Дай мне посмотреть.
Мы, нижеподписавшиеся, Антуан Сэсил Беллингейм, граф Шафтсбери, и барон Филипп Арман де Кастельяк заключаем соглашение о том, что по истечении положенного срока Артур Генри Беллингейм, сын графа Шафтсбери, и Анна де Кастельяк должны стать мужем и женой.
Такая коротенькая, бессмысленная записочка. Договор между двумя чудаками, который не имел бы никакой юридической силы, если бы не завещание графа Шафтсбери. И почему он не поступил также, как отец Анны, который всего лишь оставил устное пожелание? Видимо, чувствовал, что его сынок не отличается таким же послушанием, как воспитанница монахинь.
- Погодика… - Флора пробежала текст глазами. - А тут же нигде не сказано, что ты - дочь барона.
- Это как? - удивилась Анна.
- Вот смотри. - Флора села с ней рядом и прочитала вслух. - Артур Генри Беллингейм, сын графа Шафтсбери, и Анна де Кастельяк должны стать мужем и женой. Слова "дочь" нет нигде.
- Но это и так понятно, - вздохнула девушка. - Раз отец составлял этот договор, то он не посчитал нужным…
- Вовсе не понятно, - перебила ее Флора. - Если как следует поискать, может отыскаться еще какаянибудь Анна де Кастельяк. Ты вправе возмутиться и сказать, что речь идет не о тебе.
- Но я же знаю, что обо мне!
- Любой суд… - начала Флора.
- Суд? - вскрикнула Анна не своим голосом и отодвинулась от кузины.
- Ну да, суд, - неуверенно проговорила Флора. - Ты можешь обратиться к адвокату, и эти обязательства будут мигом с тебя сняты…
- Это исключено, - отрезала Анна. - Какой позор… Я отказываюсь от жениха, потому что люблю его лучшего друга, и тащу его в суд, чтобы лишить его наследства! Только представь себе заголовки бульварных газет!
- Мда. Драматично получается. - Флора почесала затылок. - И что же нам делать? Ситуация деликатная. Когонибудь да обидим… Может, всетаки признаемся Артуру и пусть он подумает? В конце концов, он самая заинтересованная сторона.
- Артур будет настаивать на выполнении условий договора, - уныло проговорила Анна. - Он должен жениться на Анне де Кастельяк, чтобы получить наследство. И он собирается на ней жениться.
Анна вздохнула. Она словно слон в посудной лавке - куда ни поверни, обязательно разобьешь чтонибудь вдребезги…
- Точно! - воскликнула Флора так громко, что Анна вздрогнула. Девушка соскочила с кровати и бросилась к своей сумке.
- В чем дело?
Но Флора не обращала на ошарашенную кузину внимания. Она судорожно чтото искала. Вот на пол полетел бумажник, носовой платок, расческа и прочие мелочи, которые хранятся в сумочке каждой женщины. Искомого предмета так и не обнаружилось. Флора схватилась за голову.
- Куда же я его дела? - пробормотала она себе под нос и с радостным воплем устремилась к платяному шкафу.
Оттуда она достала пиджак, в котором приехала в Англию, и извлекла из кармана маленькую пластиковую карточку.
- Смотри. - Она кинула карточку Анне.
Та с недоумением взяла ее в руки. Это было водительское удостоверение Флоры. Анна повертела ее, попрежнему ничего не понимая, и протянула обратно кузине.
- Прочитай как следует, - сказала Флора, притоптывая от нетерпения. - Имя прочитай.
Анна склонилась над карточкой. Флора Анна Маргарита де Кастельяк Мажиро было напечатано рядом с фотографией Флоры.
- Мама настояла, чтобы ее девичья фамилия перешла ко мне, - возбужденно проговорила Флора. - И мое второе имя - в честь нашей с тобой бабушки!
- То есть ты тоже в некотором роде Анна де Кастельяк, - задумчиво произнесла Анна.
- Выходит, что так, - рассмеялась Флора.
- И ты можешь… О, Флора! - Анна умоляюще посмотрела на кузину. - Ты решишься на такое ради меня?
- Почему бы и нет? - Глаза мадемуазель Мажиро горели азартом.
- Но ты только подумай, чем ты рискуешь! - ахнула Анна.
- Лишь своей свободой, - фыркнула Флора. - Или ты полагаешь, что наш граф Шафтсбери придушит меня, когда обнаружит обман?
Анна призадумалась. А идея неплоха. В конце концов, раз Артуру нужна жена в первую очередь изза денег, то какая разница, кто она? И если Флора горит желанием…
- Пойдем. - Анна встала. - Надо рассказать все лорду Чизвику, потом Артуру…
- Зачем?
- Даже если они воспримут эту идею в штыки, я сумею убедить их… - рассуждала сама с собой Анна, не слыша кузину.
- Мы не должны никому ничего говорить, - выразительно сказала Флора и, подойдя к Анне, положила руки ей на плечи.
- Понимаешь, - пояснила она, видя удивление кузины, - со стороны может показаться, что я навязываюсь Артуру. А на самом деле я всего лишь хочу помочь тебе и Гарольду…
Флора Мажиро немного кривила душой. Прекрасные зеленые глаза графа Шафтсбери не давали ей покоя с тех пор, как она впервые увидела их. К тому же ее задорную галльскую душу восхищала мысль о предстоящей проделке. Одновременно обвести тугодумовангличан вокруг пальца, заполучить привлекательного мужчину, да еще и помочь несчастным влюбленным - что может быть интереснее?
- Нет, Аннет, мы будем молчать как две маленькие хорошенькие рыбки, - с чувством проговорила Флора. - Чтобы ни одна живая душа не могла помешать нам, узнав о том, что Артур Беллингейм возьмет в жены отнюдь не тебя!
Ингебьерг вернулась к себе только под утро. Они с Ричардом всетаки обнаружили комнату, в которой безмятежно посапывала Кристин. Напоследок рыцарь крепко сжал ручку девушки и поцеловал ее нежные губы. Ингебьерг прижалась к нему и проскользнула в комнату. Она была настолько счастлива, что даже не беспокоилась по поводу Кристин. Ей было все равно, просыпалась ли кормилица или нет, обнаружила ли ее отсутствие. Новые горизонты открылись для Ингебьерг в ее любви, и она поражалась тому, насколько раньше была слепа.
Девушка быстро скинула плащ и легла на кровать. Ей не спалось - она до сих пор чувствовала поцелуи Ричарда на своих губах. Оказывается, как много можно сказать одними прикосновениями… Ингебьерг не сомневалась теперь в его любви и считала минуты до того момента, когда вновь увидит его.
Мысли Ричарда были далеко не столь безоблачны и невинны. Ингебьерг, ее доверчивые поцелуи, ласковые мягкие губы, ее красота и нежность довели его до того иступленного состояния, в котором человек перестает понимать, где добро и где зло, и способен на любой поступок, лишь бы добиться желаемого. Ему хотелось удержать ее подле себя, объявить ее своей женой перед Богом и людьми, защищать ее с мечом в руках, убивая каждого, кто осмелится посягнуть на нее… Но тогда ему нужно было начать не с того несчастного громилы в подвале, а с графа Шафтсбери, его сеньора и друга, который с нетерпением поджидает свою невесту.
Никогда Ричард Воксхолл не осознавал с такой отчетливостью, что между ними существует непреодолимое препятствие. Раньше, когда он поклонялся ей как богине, он почти не думал о графе Шафтсбери и его правах на Ингебьерг. Но теперь, когда он ощутил теплоту ее тела и податливость ее губ, мысль о том, что она фактически принадлежит другому, сводила его с ума…
На следующее утро хозяин постоялого двора ни словом не обмолвился, что ночью ктото из его слуг был ранен. Ричард понял, что им не о чем беспокоиться - хозяин явно желал скрыть свои темные делишки. Воксхолл отдал приказ быстро собираться в дорогу. Воины, привыкшие видеть своего начальника, в добром расположении духа, были удивлены его мрачностью. Ричард был суров и недоволен. Он едва смотрел в сторону Ингебьерг, опасаясь выдать себя.
Девушка, наоборот, чувствовала себя прекрасно. Все было чудесно в ее начинающейся жизни. Даже это хмурое утро радовало ее - ведь она снова будет вместе с Ричардом… Но постепенно Ингебьерг начала понимать, что не все так хорошо, как ей казалось. Ричард нарочно отворачивался от нее и не желал обучать ее. Он разговаривал то с одним воином, то с другим. Его конь то скакал аллюром, то плелся в самом конце отряда. Девушке никак не удавалось поравняться с ним. Ей приходилось довольствоваться лишь наблюдением. Ингебьерг ни на секунду не выпускала Ричарда из вида, и ее жалобный взгляд словно спрашивал: "Что я сделала тебе, раз ты не хочешь даже улыбнуться мне?"
Сердце рыцаря разрывалось на части, но он стискивал зубы покрепче и упорно отводил глаза от стройной девичьей фигурки в дорожном плаще. Ингебьерг уже была на грани того, чтобы в открытую позвать Воксхолла, когда к ней внезапно подъехал Олаф. Старый норвежец хмурился, и девушка вздрогнула от его пронизывающего взгляда.
- Не забыла ли ты, дочь Симона, зачем ты едешь в главный город англов? - негромко спросил Олаф, чуть наклоняясь к девушке, чтобы его не мог никто услышать.
Ингебьерг встряхнула головой. Золотистые волосы рассыпались по плечам.
- Меня там ждут, - неопределенно ответила она.
- Кто? - упорствовал Олаф.
- Человек, которому я предназначена в жены…