В водоворотах жизни - Дебора Симмонз 11 стр.


Пока Кит ходил звать горничную, Хироу воспользовалась его советом и быстро поменяла брюки и носки. Как можно аккуратнее она развесила свое единственное пальто над камином, хотя в такой сырости вряд ли можно высушить за ночь два огромных пальто и кучу мелких вещей.

Она как раз закончила переодеваться, когда Кит вернулся вместе с горничной, довольно бесцеремонной и ленивой на вид девицей. Она принесла кочергу и помешала угли в очаге, но поленьев в огонь не подложила, пока Кит не догадался предложить ей деньги. Но и после того в комнате не стало теплее. Ночь выдалась темной, и никто не упрекнул бы Хироу за грустное настроение. Но то уныние, что непрестанно сжимало ей сердце, вдруг исчезло, и она словно оттаяла душой. Даже их неприветливое пристанище не могло омрачить ее необычное, светлое чувство.

Они живы, снова вместе - чего еще желать? - думала Хироу. Она исподтишка взглянула на своего спутника - красивый рот, с разбитой нижней губой, так и хочется коснуться его. Она помогла ему снять пальто.

- Вы уже переоделись? - спросил он, и теплота в его голосе согрела Хироу больше, чем жалкое пламя очага. Никто не беспокоился о здоровье Хироу так, как Кит; и не важно, какие на то у него причины, - его хлопоты ей приятны.

Она кивнула в ответ, и Кит начал рыться в своем багаже.

- Тогда забирайтесь в постель, под одеялами теплее. Я не хочу, чтобы вы простудились.

Хироу не стала допытываться, отчего он так волнуется за нее, и залезла под одеяла. Ах, она многое отдала бы сейчас за горячую ванну. Хироу не свернулась клубочком, как обычно, чтобы заснуть, а повернулась и посмотрела на Кита: он, сидя на высоком табурете, снимал ботинки.

Хироу понимала, что надо вежливо отвернуться, но после происшествия в Пайктоне ей трудно было оторвать взгляд от этого мужчины.

Кит надел сухие носки, и Хироу подумала, захочет ли он сменить и брюки. Она покраснела, но не отвернулась, когда он встал со стула, спиной к ней. Он стянул с себя кожаные штаны - короткое нижнее белье прилипло к его ягодицам и мускулистым бедрам, - затем надел другие брюки.

Они, ночуя вместе, никогда не снимали одежды, и Хироу стало интересно, в чем он обычно спит. В ночном белье? Или ничего не надевает? Хироу подавила нервный смешок: еще неделю назад она не стала бы задаваться такими вопросами.

Кит, должно быть, что-то расслышал: он затих в своем углу, видимо отыскивая на полу самое сухое место.

- Что? - спросил он.

Хироу не стала придумывать праздные ответы, а сразу вскочила с постели, откинув одеяла.

- Здесь, - сказала она. - Вы были правы, здесь единственное теплое место.

На этот раз растерялся обычно невозмутимый Кит.

- Нет, мне хорошо и у камина.

Хироу покачала головой:

- Но здесь разумнее.

Кит мрачно взглянул на нее.

- Не думаю, что нам прилично делить постель.

Хироу поежилась: хриплый тон его голоса выдавал сдерживаемое желание, и она понимала, что перегибает. Она не желала добиваться близости с ним, но не хотела, чтобы он мерз всю ночь на грязном полу.

- Здесь вполне хватит места для двоих, и никто тогда не простудится, - сказала Хироу. - И я не вижу в этом ничего дурного, вы сами не раз говорили, что вы джентльмен.

Кит резко открыл было рот, затем, машинально тронул разбитую губу и скривился:

- До известного предела - даже джентльмен не все может снести.

Хироу снова поежилась, услышав такое откровение. Они были полностью одеты, но что-то во взгляде Кита говорило ей, что он рассчитывает на иной костюм, окажись они вместе в постели. Ее сердце застучало в ответ. На какое-то мгновение ее охватило дикое желание отдаться ему, не отказывая ни в чем.

И что затем? Все поступки имеют свои последствия, и осознание этих последствий удержало Хироу от соблазна уступить своему желанию. Она, не проронив и звука, залезла с головой под одеяло и отвернулась к стенке.

Но тут Хироу почувствовала, что кровать просела под тяжестью и ее ногам стало тепло. Украдкой выглянув из-под одеяла, она увидела Кита, примостившегося на кровати, у нее в ногах. Он сел, прислонившись к спинке кровати, подсунул ноги под верхнее одеяло и вытянул их к изголовью.

- Вам неудобно так, - возразила Хироу.

- Нисколько, - ответил он.

Хироу поспорила бы еще, но было уютно от его близости и тепла, и она закрыла глаза.

- Расскажите мне еще о вашем дяде, - сказал он из темноты полушепотом. - Почему он посылает вас добывать для него книги? Именно так он пополняет свою коллекцию?

- Он никогда не выезжает из Рэйвен-Хилл, - ответила Хироу. Словно паук, затаившийся в середине сплетенной им сети, он высылает своих милых крошек за добычей. - Он просматривает каталоги аукционов и знаком с букинистами, но не склонен выкупать книги по их ценам. Он предпочитает иметь дело с посредниками - они рыщут по книжным развалам, на ярмарках и в закоулках и докладывают ему о доступных раритетах.

- А почему он не поручает им скупать эти книги?

- Он не доверяет никому.

- Но вам он доверяет?

Хироу хотела пожать плечами, но ноги Кита под одеялом упирались ей в бок, и она побоялась побеспокоить его.

- Пока - да, - тихо сказала она.

Ей часто приходилось оформлять купчую, особенно в тех случаях, когда клиент мог уступить в цене, поддавшись ее расчетливому обаянию. Дядя не раз говорил, что она может любого обвести вокруг пальца, хотя такое замечание вряд ли можно принять за комплимент. "Сообразительность и хитрость помогут выжить в любые времена, моя девочка", - повторял он ей.

Но были у него и иные возможности.

- Иногда по его поручениям выезжает и мой… гм… кузен, Эразм Даутвэйт Рэйвен, - сказала Хироу. - Правда, дядя считает, что Эразм слишком глуп и жаден и на него нельзя положиться, и в то же время знает, что племянник не упустит выгоды. - Эти противоречивые суждения характеризовали, очевидно, вовсе не Эразма. - Этот джентльмен не нарушит закон, скорее предпочтет действовать чужими руками, как и сам Рэйвен. Вот только он не так богат, как дядя.

- А как он разбогател? Откуда у него такое состояние?

- Не знаю, - ответила Хироу. - Может, получил наследство, ведь он очень давно приобрел это имение. Возможно, ему для этого пришлось продать часть имущества. Его поверенный умеет грамотно вести дела, так что он мог выгодно вложить деньги.

- Но ведь он все тратит на книги.

- За эти годы он немало поработал над отделкой Рэйвен-Хилл, - сказала Хироу. Так называемые перепланировки, в угоду вкусам Рэйвена. - Такие работы ведутся и сейчас, но его главный интерес - книги и другие коллекционные вещи. Он член общества антикваров.

Тем не менее он вступил туда не для того, чтобы писать исследования или посещать лекции, а всего лишь затем, чтобы хвастаться своей коллекцией и приобретать раритеты. Коллекционирование было страстью Рэйвена. Порой Хироу казалось, что он и ее считает своей собственностью - милым, но самым дешевым украшением его коллекции.

При этом воспоминании Хироу нахмурилась и притворно зевнула, чтобы положить конец этой беседе. Но прежняя безмятежность уже не вернулась, ей было не до сна. Этот разговор испортил ей настроение, словно сам Рэйвен протянул сюда свое воронье крыло, норовя вытащить ее из уютного гнездышка.

Утром Хироу проснулась от стука дождя по оконному стеклу. Она еще глубже зарылась в одеяла и вдруг вспомнила, что здесь не Рэйвен-Хилл, и спала она долго и крепко. Пожалуй, у себя дома она никогда не спала так сладко.

И причина этому нашлась, едва Хироу открыла глаза. Она лежала привалившись боком к большому клубку под покрывалом. Его твердые очертания и тепло, пышущее из-под одеял, напомнили Хироу, что там, должно быть, пристроился Кит.

Сердце ее подскочило, и Хироу изогнулась, обводя взглядом их спальное место. Верно, ночью она, пытаясь согреться во сне, невольно подобралась на другой край ложа, поближе к Киту. Он по-прежнему лежал поверх всех одеял, под одним покрывалом, но вся постель сбилась, и Хироу попыталась высвободиться из-под прижатого им одеяла. Ведь дележ постели при свете дня явно опаснее, чем в темноте.

При мысли об ужасных последствиях того, что могло бы произойти, Хироу затаила дыхание и осторожно потянула на себя прижатую материю, но та с треском разорвалась. Тут же на нее тревожно уставились темные глаза, и она ощутила на себе весь вес Кита.

- Какого черта? - пробормотал он.

Хироу не осмелилась пуститься в объяснения, лежа под теплым, мускулистым телом мужчины, и постаралась выскользнуть из-под него как можно изящнее, стараясь не думать о том, как он выглядит, как пахнет…

Хироу неловко привстала и обхватила себя руками за плечи, как бы отгораживаясь от соблазна.

- Я… я, кажется, порвала вашу рубашку, - сказала она.

Кит не увидел в том никакой угрозы и откинулся на подушку, слабая улыбка тронула его прекрасные черты.

- Я ничего не забыл?

- Нет! - Хироу поняла, что такая резкость ни к чему, и постаралась собраться с мыслями. Где ее кепи? Она подобрала волосы в высокий пучок. - Посмотрите, как светло за окном. Мы проспали пол утра, - сказала Хироу, пытаясь сгладить неловкость. - Но мы еще успеем наверстать.

- Порвалась не рубашка, а всего лишь наволочка, - сказал Кит, и Хироу облегченно вздохнула. В этом безобразном приюте ей не хотелось терять время на поиски прислуги, чтобы зашить прореху, - сама она, пожалуй, не справилась бы.

Ей хотелось побыстрее покинуть эту комнату и уехать, хотя она понимала, что опасность не останется здесь, а уедет с нею, неизбежная и соблазнительная… Она обернулась, чтобы поторопить Кита, - он молча стоял, и глаза его были странно задумчивы..

- Что такое? - спросила Хироу, удивляясь его настроению. Обычно естественный и спокойный, он казался теперь чем-то смущенным. Его напряженность передалась Хироу, и она приготовилась к худшему.

- Я делаю вам предложение, - сказал он.

Хироу чуть приоткрыла рот, не зная, как понимать его краткое заявление. Он толкует о каких-то скрытых мотивах? Предлагает поделиться возможными доходами, когда они найдут книгу? Если так, Рэйвен никогда не согласится, а она не сможет вернуться домой с пустыми руками.

- Какое? - все же спросила она, стараясь не поддаваться панике.

- Предложение, - повторил Кит, будто само это слово объясняло все недосказанное. Он прокашлялся. - Пожениться.

Хироу почувствовала, что все закружилось у нее перед глазами, и она коснулась рукой стены, чтобы не осесть на пол. Верно, она не расслышала?

- Ч-что?

Кит улыбнулся.

- Я не ожидал такой реакции, - ответил он. - Знаю, мне сначала следовало потолковать с вашим дядей, но при таких необычных обстоятельствах, да еще зная вас, я полагал, что должен говорить с вами напрямую.

Но как раз это ее и смутило. Он не знал ее. Тогда почему он просит ее выйти за него замуж? Хироу быстро нашла ответ. Потому что он - джентльмен.

- Это из-за последней ночи, потому что мы делили постель? - требовательно спросила Хироу. Но прежде чем он открыл рот, она вспомнила, что произошло накануне вечером. Не слишком ли много она рассказала ему о себе - и Рэйвене - в той дремотной беседе? - Благодарю, мне не нужна ваша жалость. - И Хироу отвернулась.

- Я делаю предложение не из жалости, - запротестовал Кит.

Хироу не поверила ему, но и в самом деле, причины, побудившие его делать такое предложение, не интересовали ее. Она не могла выйти за него - или за кого другого, поэтому машинально ответила:

- Благодарю за оказанную честь, но вынуждена отказать.

- Можно узнать, почему? - Голос Кита сразу потускнел.

Хироу была бы рада объясниться, но как? К тому же ее слегка познабливало: возможно, она простудилась - еще вчера у нее болело горло, так что ей трудно было говорить.

В конце концов она просто покачала головой. Иной мужчина при этом взорвался бы от негодования или даже злости, но Кит был не так прост, да и предложение его было весьма неординарно. Как ни в чем не бывало он почтительно поклонился в ответ на ее отказ и повернулся, чтобы надеть пальто.

Хироу твердила себе, что его предложение было притворством, актом жалости или некой уловкой ради обладания книгой Мэллори. Но она вспомнила, как Кит Марчант говорил о женитьбе, и сердце ее сжалось от боли, и слезы навернулись на глаза. Она поспешно вышла вслед за ним, чтобы он не заметил ее слабости.

Стараясь не шмыгать носом, Хироу поняла, что и в самом деле заболела, но вряд ли это простуда. У нее болело сердце - чего никогда с ней не случалось. Но она никогда не могла и предвидеть, что Кит Марчант настолько завладеет ее сердцем и приобретет такую власть над ее чувствами - соперничая с Рэйвеном.

Глава 9

Ненастье не отступало, и они ехали под моросящим дождем почти весь день. Кит старался держать на восток, но дороги, что они выбирали, постепенно заворачивали кругом. День был уже на излете, а они все месили размытую грязь, направляясь неизвестно куда.

За последние десять лет открылось множество гостиничных заведений, так что добрая старая традиция останавливаться на ночлег в частных домах почти сошла на нет. Но Кит, увидев вдали огонек, не стал раздумывать, поскольку дорога была уже еле приметна.

Размышления о предполагаемом ночлеге на свежем воздухе притушили его недовольство собой. Но все же остался привкус той горькой тоски, что одолевала его с утра, после злосчастного объяснения. Как видно, он ничему не научился, глядя на идиотское поведение Сид и Барто, потому что пара паре рознь, нечего и равнять.

Он поспешил со своим предложением. Если бы у него было время обдумать свои слова заранее, он повел бы себя по-другому в такой ситуации. Но когда он проснулся в постели с женщиной, в нем заговорил джентльмен.

Правда, ничего до сих пор не случилось, тем не менее каждый разумный человек посчитал бы их совместное путешествие скандальной выходкой. Намерения у Кита были самые добрые, но сегодня утром он понял, что дело зашло слишком далеко, и он должен повести себя благородно.

Конечно, эта идея не раз мелькала в его мечтах с тех пор, как он впервые рассмотрел мисс Ингрэм, и сердце его было в полном согласии с его разумом. Да и все остальное тоже было не против.

Но он слишком рано начал этот разговор, выдав себя. Надо было дождаться благоприятного случая, тем более что он так мало узнал об этой загадочной женщине. Несомненно - это и послужило причиной ее отказа. Или же он вообще ошибся в ней, что весьма вероятно, если вспомнить то, случилось в Оукфилде.

Кит покачал головой, и холодная вода, собравшаяся на полях шляпы, брызнула ему в лицо. Он продрог до костей, и Хироу, верно, тоже замерзла. Кит пришпорил Бэя и помчался мимо полей, низкой каменной ограды и сарая. Наконец дальний огонек привел к добротному деревенскому дому со светлыми окнами - из труб на крыше вился дымок.

Они спешились и по скользким каменным плиткам прошли к двери. Под шум дождя Кит старался стучать погромче, чтобы их услышали в доме. Дверь открыл крепкий, радушный с виду мужчина, и Кит, приподняв шляпу, объяснил, что они с братом сбились с дороги и заблудились.

Он еще не закончил говорить, как из дома вышла полная женщина. Вытирая руки фартуком, она сказала:

- Впусти же, наконец, бедных джентльменов. Они и так уж промокли до нитки, а не то замерзнут до смерти.

Кивнув, добряк махнул рукой, приглашая их в дом, и Кит, стряхнув с одежды воду, переступил порог, стараясь не запачкать дощатый пол.

- Тэд, присмотри за лошадьми, - распорядилась женщина, и тощий парень тенью метнулся мимо них. За ним увязались еще двое парнишек, но женщина протянула перед младшими руку.

- Куда? Разве я сказала Люк и Билл? - спросила она мальчишек.

Те засопели.

- Ну-ка, быстро отсюда!

Но любопытные малыши продолжали стоять позади, рассматривая приезжих во все глаза.

- Вы сбились с пути, это точно. У нас здесь редко кто проезжает, - сказала женщина. - Я - Мин Смоллпис, а это Берт.

- Кристофер Марчант, - представился Кит. - И мой брат Сид.

- Сид, - сказал Берт и кивнул.

Но Мин только проницательно глянула на Хироу и продолжала:

- Наш племянник Клайд как раз в отъезде.

- Уехал свататься к молодой леди, - пояснил Берт, хмыкнув.

- Так что его комната свободна, на время.

- А может, и навсегда, - вставил Берт.

- Вот еще глупости. Я сказала ему, пусть привозит Сал сюда, - возразила Мин. - Вы снимайте пока мокрую одежду, а я пойду поищу вам что-нибудь на смену. А где Кэсси?

- Здесь, мэм. - На зов вышла молодая женщина, наверное прислуга, и с нескрываемым интересом посмотрела на незнакомцев.

- Накрой стол на двоих, найди там пирог со свининой и картофель, и шарлотку на сладкое.

- Что вы, мы не хотим вас ничем обременять, - сказал Кит.

- Вот еще глупости. Зачем спасать вас от потопа, если вы решили помереть с голоду.

И прежде чем Кит успел что-то понять, они уже сидели в уютной комнате в мезонине, плясал огонь в разожженном для них камине, и под рукой оказался ворох чистой, сухой одежды.

- Дайте-ка мне всю вашу одежду. Я постираю сегодня вечером и повешу на кухне посушить, - сказала Мин, указывая на сумку Кита. Киту на мгновение показалось, что она собирается открыть ее, но он вовремя одумался, избежав неловкости.

- Мы вам ее принесем, - сказала Хироу, подойдя к радушной женщине.

Мин, продолжая говорить, направилась к низкому шкафчику.

- Делайте как хотите, а я попрошу мальчиков принести вам горячей воды. - Она вытащила небольшую лохань и смерила Кита взглядом. - Маловата, пожалуй, для вас, молодой человек, но можно прижать колени к подбородку, тогда влезете.

Кит засмеялся.

- Мэм, если бы вы были не замужем, я немедленно попросил бы вашей руки, потому что вы самая замечательная женщина на свете, - сказал он, отвешивая низкий поклон.

- Вот еще, вы и сами ничего, - с улыбкой отмахнулась от него Мин. Щеки ее раскраснелись, и она поспешила выйти, захлопнув за собой дверь.

Кит вздохнул, с удовольствием представляя долгожданное купание, но Хироу не разделяла его энтузиазма. Возможно, она стесняется присутствия мужчины, подумал Кит, и ему сразу стало жарко. Но он и не хотел ее смущать. Все же есть предел и его выдержке, дележ лохани ему не пережить, и он не собирался переступать эту черту.

Кит искоса посмотрел на нее, но она рылась в своей сумке, спиной к нему, и как-то странно молчала. Все же Хироу заговорила, бросая слова через плечо, как бы между прочим, но напряжение в голосе выдавало ее.

- Сегодня вы озабочены предложениями, если я не ошибаюсь?

- И дважды получил отказ, - ответил Кит.

Кит подождал, что еще она скажет, но Хироу только покачала головой, словно не одобряя его легкомыслия.

- Всякий, кто дает мне пищу, одежду, чистую постель и возможность помыться, заслуживает моего уважения и почитания.

- Я не доверяю ей, - сказала Хироу, обернувшись к нему. - И не собираюсь отдавать ей мое мужское платье.

Кит фыркнул и сделал большие глаза, смеясь над ее подозрительностью.

- Только попробуйте не отдать, - сказал он, шутливо подступая к ней. - Я тогда сам сниму это с вас.

Назад Дальше