- Должна заметить, однако, что ты не выглядишь особенно счастливой! - нетерпеливо воскликнула она. - Готова поспорить, он совсем не такой, как ты себе представляла.
Домине бросила взгляд в ее сторону, направляясь к двери.
- Что ж, здесь я с тобой соглашусь, - сухо произнесла она. - Честно говоря, Сьюзен, я о нем абсолютно ничего не знаю. Я даже не имею понятия, где буду жить!
В ее голосе слышны были тревожные нотки, и Сьюзен ласково взяла подругу за руку.
- Ты знаешь, что он известный драматург, - задумчиво проговорила она. - И потом, тебе не так много лет, чтобы вызывать какой-либо… ну, неожиданный интерес к себе, так? То есть я не хочу обидеть тебя, Домине, но ты такая наивная - разве нет? А я! - Она рассмеялась. - Да я бы все отдала, чтобы оказаться на твоем месте! Быть подопечной такого знаменитого человека! Иметь возможность встречаться с разными замечательными людьми и не стараться выскочить замуж за первого встречного потому, что у него хорошие перспективы!
Домине грустно улыбнулась:
- Ты ведь будешь писать мне? Я сообщу тебе адрес, как только узнаю его сама.
Сьюзен яростно закивала:
- Конечно! В конце концов, ты могла бы пригласить меня ненадолго в гости.
Домине вздохнула и медленно направилась по коридору к лестнице. Начиная спускаться, она заметила Мэннеринга, ожидавшего ее в холле вместе с настоятельницей. Увидев, как девушка сражается с сумками, он оборвал разговор с монахиней и легко взбежал по ступеням, чтобы забрать ее багаж. Домине, не привыкшая к какой бы то ни было помощи, касающейся ее вещей, взглянула на него с удивлением и заметила слабый насмешливый огонек в его глазах, словно он рад был возможности избежать допроса настоятельницы.
Сестра Тереза присоединилась к своей начальнице, чтобы попрощаться с воспитанницей, и створки двойной двери монастыря распахнулись, впустив порыв холодного ветра и сопровождавший его ливень. Домине, надевшая свое школьное габардиновое пальто, подняла воротник, а Мэннеринг повелительно бросил "Жди здесь!", прежде чем выскочить наружу, в грозу.
Через несколько секунд шум мощного двигателя возвестил о появлении его машины, которую он подогнал к самому входу, так что Домине оставалось только пересечь террасу и забраться в тепло и комфорт салона. Она попрощалась с сестрой Терезой, потом с настоятельницей и, нервно сглотнув, добежала до лимузина и прыгнула внутрь. Сквозь стену ливня она видела, что Мэннеринг пошел попрощаться с монахинями, затем большими шагами вернулся к автомобилю и скользнул на сиденье рядом с ней. Отъезжая от крыльца, он поднял руку в прощальном жесте.
Домине откинулась на спинку сиденья, чувствуя, как теперь, когда все родное и знакомое осталось позади, ее охватывает дрожь. Несколько минут она невидящими глазами смотрела на ливень за стеклом и думала, что каждая гроза будет напоминать ей об этом дне. Мэннеринг не сразу заговорил, давая ей время прийти в себя и ловко направляя машину по залитым дождем проселкам. Монастырь Святых Сестер находился приблизительно в пяти милях от Гилдфорда, и только когда они выехали на главную дорогу в Лондон, спутник Домине посмотрел на нее.
- Ну? - сдержанно произнес он. - Ты будешь плакать? Или подождешь до вечера, пока не окажешься в постели?
Домине с недоумением уставилась на него. Ей непривычна была его манера говорить без обиняков, и, сдерживая раздражение, она ответила:
- Нет, сейчас я плакать не буду, мистер Мэннеринг. Что же касается вечера, я не знаю даже, где его проведу!
Она сжала губы, чтобы они не дрожали. Мэннеринг лениво посмотрел на нее:
- Разве? Неужели адвокат не объяснил тебе ситуацию?
- Я не встречалась с адвокатом, - коротко ответила она.
Мэннеринг нахмурился:
- Это действительно так? Ты хочешь сказать, что все обсуждалось по почте?
- Конечно. Кроме того, что мог сказать мне адвокат? Судя по тону его письма, он был удивлен не меньше меня!
Брови Мэннеринга почти сошлись на переносице.
- И почему же ты была удивлена, Домине? Ты думала, что сама станешь наследницей Генри?
Домине сжала кулаки.
- Вы просто невыносимы, мистер Мэннеринг! - воскликнула она. - Я ничего не думала. Дедушка Генри был не стар, - во всяком случае, не очень стар. Я ожидала, что в восемнадцать поступлю в колледж, а потом рассчитывала найти работу и жилье.
Мэннеринг искоса взглянул на нее.
- Хорошо, принимается, - кивнул он. - Извини, если я извожу тебя, малышка. Наверное, я настолько привык жить в мире хищников, что забыл, что вокруг иногда попадаются мышки.
Домине вспыхнула.
- Вы так и не ответили на мой вопрос. Где я буду жить?
Прежде чем ответить, Мэннеринг достал портсигар и закурил. Потом сказал:
- Сегодня вечером ты переночуешь в моей квартире в Лондоне. Завтра мы поедем в Йоркшир.
- В "Грей-Уитчиз"?! - удивленно воскликнула Домине.
- Естественно, в "Грей-Уитчиз"! - Он нахмурился. - У меня, знаешь ли, нет намерения продавать поместье. А в чем дело? Тебе эта идея не по вкусу?
Домине покачала головой, с замиранием сердца думая, станет ли "Грей-Уитчиз" ее домом. Будет просто чудесно иметь настоящий дом после стольких лет.
Мэннеринг устало пожал плечами, а потом они влились в поток машин, направлявшихся в Лондон, и его внимание переключилось на дорогу и светофоры. Домине с интересом смотрела по сторонам. Она плохо знала Лондон. Когда она была маленькой и жила с родителями в Ноттингеме, Лондон ей не нравился, позже дедушка Генри называл его "мерзким, нездоровым местом", а Домине была слишком неопытна, чтобы составить собственное мнение.
"Квартирой" Мэннеринга оказался пентхаус в шикарном доме, и, войдя в теплый лифт с кондиционером, Домине забыла про отвратительную погоду. Лифт плавно взмыл вверх и остановился на тридцатом этаже. Они ступили на покрытый ковром пол коридора, Мэннеринг пошел вперед нее, доставая ключ, и открыл дверь.
Немедленно с той стороны, где - как Домине узнала позже - находилась кухня, появился маленький вежливый человечек, и Мэннеринг, снимая пальто, представил его, назвав Грэхемом. Домине улыбнулась и поздоровалась с ним за руку, а Мэннеринг пояснил:
- Грэхем - "джентльмен джентльмена", лакей. Много лет назад его нанял лорд Бестингхот, но вот уже почти десять лет, как он работает у меня, не так ли, Грэхем? Он пытается вылепить джентльмена из такого неблагодарного материала, как я!
Он улыбнулся, и Домине удивилась перемене, произошедшей с его лицом. Она начала понимать, почему Сьюзен сочла его привлекательным. Его мужественность бросалась в глаза, а суровость и жесткость понравились бы многим женщинам, подумала она.
Грэхем взял у Домине пальто и предложил кофе, но Мэннеринг, выяснив, что обед будет готов самое большее через пятнадцать минут, отпустил его взмахом руки.
- Лучше мы выпьем чего-нибудь более аппетитного, - заметил он, и Грэхем, кивнув, ушел колдовать над едой.
Мэннеринг взглянул на Домине, в замешательстве стоявшую у двери. Собственно, она все еще не могла прийти в себя после ошеломляющего впечатления, которое произвели на нее квартира, окна с зеркальными стеклами, откуда открывалась панорама города, и мягкий ковер, в котором тонули ее ноги. Здесь были глубокие кожаные красные кресла, маленькие столики из черного дерева, на встроенных в ниши полках - книги, звуковая аппаратура и роскошный телевизор. Комнату освещали причудливые светильники в виде ветвей, невидимые батареи давали тепло и уют. Несмотря на роскошную, почти музейную обстановку, комната была местом, где можно расслабиться, не особенно заботясь об аккуратности. Вот и теперь на столике сбоку громоздились какие-то рукописи, а на низкой кушетке были в беспорядке разбросаны журналы. Комната имела обжитой вид, и Домине вдруг задумалась, бывал ли здесь когда-нибудь дедушка Генри.
- Проходи, садись, - пригласил Мэннеринг, указав на кушетку. - Разувайся и чувствуй себя как дома. Раз уж ты будешь моей подопечной ближайшие полгода, нам придется привыкать друг к другу.
Домине поколебалась, потом шагнула вперед и последовала его предложению, опустившись на мягкую кушетку.
- Так! Что ты будешь пить? - спросил он, направляясь к бару. - Портвейн, шерри, мартини? Или фруктовый сок?
Домине прикусила губу.
- Сок, пожалуйста, - произнесла она, сложив руки на коленях.
Он взглянул на нее через плечо с таким видом, словно собирался запротестовать, но потом передумал.
- Хорошо, - согласился он, налил ей апельсиновый сок и бросил в стакан несколько кубиков льда. - Держи!
Себе он плеснул щедрую порцию виски, выпил ее одним глотком, налил еще одну и сел напротив девушки на низкий стул, глядя на нее ленивым, но в то же время пристальным взглядом.
Домине пила сок маленькими глотками и нервно осматривалась, от всей души желая, чтобы он не смотрел на нее так внимательно. Она чувствовала, как краска заливает ее шею, уши, лицо, придавая им насыщенный пунцовый оттенок. Наконец ему наскучило смущать ее подобным образом, и он спросил:
- У тебя есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Домине перевела взгляд на свой стакан.
- Куча, - чистосердечно призналась она.
- Что ж, тогда вперед, спрашивай.
С минуту Домине никак не могла подобрать слов.
- Вы… вы много пьес написали? - неуверенно произнесла она.
Мэннеринг откинулся на спинку стула.
- Ради бога! - воскликнул он. - Какое это имеет значение? Ну же, Домине, перестань сейчас же, говори откровенно! Разве тебя совсем не волнует то, что Генри так необдуманно передал тебя в мои руки?
Пальцы Домине крепче сжались вокруг стакана.
- Разумеется, волнует. Собственно, я хотела поговорить с вами на эту тему. Может… может, мне было бы лучше остаться здесь - я имею в виду в Лондоне. Работу я найду легко, и наверняка можно снять комнату или что-то в этом роде…
- О нет! - Мэннеринг закатил глаза, потом снова уставился на нее. - Нет, Домине. Старый Генри знал, что делает, когда оставил тебя на мое попечение. Он понимал, что, после того как я увижу тебя, поговорю с тобой и пойму, какой ты еще, в сущности, невинный младенец, я не посмею бросить тебя на произвол судьбы. Оставить тебя здесь, в Лондоне! Боже мой, детка, ты даже не представляешь, что тебя ждет здесь - в Лондоне, как говорится, живущем полной жизнью! О нет! Как я уже говорил в монастыре, в данный момент тебя ожидают каникулы.
Домине вздохнула.
- Но я не хочу быть обузой…
- Обузой? - Он покачал головой. - Дорогая моя девочка, ты стала обузой три недели назад, когда умер старый Генри. Вряд ли ты перестанешь быть ею теперь, и уж точно не при помощи попыток стать независимой. Сколько тебе лет - пятнадцать? Шестнадцать?
- Семнадцать! - сердито заявила Домине. - И вам это известно не хуже, чем мне!
Он улыбнулся:
- Что ж, пожалуй, здесь ты права. Но в данный момент я не дал бы тебе больше четырнадцати, а, учитывая легкомыслие современных девушек, умственно ты находишься на уровне двенадцатилетней!
- Большое спасибо! - Домине вскочила. - Не думайте, что если меня отдали на ваше попечение, вы можете обращаться со мной, как вам заблагорассудится! - сердито выдохнула она. - Может, я и выгляжу как маленькая девочка или являюсь таковой, на ваш искушенный взгляд, мистер Мэннеринг, но я не ребенок и не настолько несведуща в житейских делах, как вы предполагаете!
Он насмешливо смотрел на нее.
- Раз так, приношу свои извинения!
Тут она отвернулась от него, не в силах больше терпеть его насмешки, и он, раскаиваясь, произнес:
- Домине, это надо как-то прекратить. Нам не стоит все время ссориться. Хорошо, я признаю, что ты уже почти молодая женщина, но тебе предстоит еще многое узнать, и пары недель на это не хватит.
Девушка оглянулась на него.
- А я этого и не жду, - возмущенно заявила она. Он подался вперед, задумчиво глядя на нее.
- И ты ничего не достигнешь, если не начнешь задавать вопросы, - заметил он. - Например, о том, почему Генри оставил все мне.
Домине вспыхнула.
- Это меня не касается, - пробормотала она.
- Очень даже касается! - Мэннеринг покачал головой, явно удивленный отсутствием у нее всякого любопытства. - Послушай, разве он никогда не говорил обо мне и о моей матери?
Домине неуверенно покачала головой:
- Не припоминаю ничего подобного.
- Он рассказывал о "Грей-Уитчиз"?
Домине снова покачала головой.
- Понятно. И ты никогда не была там?
- Нет.
Мэннеринг глубоко вздохнул.
- Очевидно, он хотел четко разграничить две части своей жизни. Если бы он отвез тебя в "Грей-Уитчиз", при этом возникло бы множество неприятных вопросов, - естественно, неприятных для него.
- Почему? - Домине в недоумении сдвинула брови.
- Потому что в "Грей-Уитчиз" живет моя мать. И всегда жила.
- Не может быть!
Он пожал плечами:
- А где еще может жить экономка?
- Ваша мать была экономкой дедушки Генри? - Домине удивленно смотрела на него. - Теперь… теперь понятно!
Он снова откинулся на спинку стула.
- И что же тебе теперь понятно, Домине? - язвительно спросил он.
Домине вспыхнула.
- Ну, это… это частично объясняет его тайну.
- Никакой тайны нет, - сухо парировал он. - Твой дед был мужчиной не хуже других. Его жена много лет провела в инвалидном кресле, хотя, возможно, ты этого не знала. Все это происходило задолго до твоего рождения. В любом случае моя мать была достаточно привлекательна, чтобы сразить его добродетель.
Домине покраснела еще больше.
- Понятно, - смущенно пробормотала она. Мэннеринг в раздражении вскочил со стула.
- О боже, - нетерпеливо произнес он, - могу поклясться, я знаю, о чем ты думаешь. Какое чтиво было у вас в том учреждении, которое ты недавно покинула? Уж наверное не то, что годится в подобной ситуации, держу пари. Я не внебрачный сын в юридическом смысле этого слова. Моя мать была замужем, когда произвела на свет наследника старого Генри!
Было что-то издевательское в том, как он оценивал поступки своего отца.
Домине склонила голову.
- Вам не обязательно оправдываться передо мной.
- Черт побери, - выдавил он уже почти со злобой. - Я и не пытаюсь оправдываться перед тобой! Святым Генри не был, и, признаюсь, когда я узнал, кем он мне приходится, я возненавидел его! Это происходило, когда я был подростком, когда я, как и ты, пытался обрести почву под ногами - найти себя, если тебе больше нравится такое определение. В любом случае я был сыт по горло провинциальной жизнью в Холлингфорде. Мне нужна была причина, чтобы сбежать, и она нашлась. Уже позднее, прожив несколько лет в Лондоне, я понял, какую глупую позицию занял. Возможно, к тому времени до меня дошло, что я тоже человек, а у людей, как ты со временем узнаешь, есть множество слабостей.
Домине сжала пальцы.
- А ваша… ваша мать? Она еще жива?
- Конечно. Черт, ей же еще нет шестидесяти. Но мой отец мертв, то есть мой приемный отец, и, поверь, он дал мне больше, чем старый Генри. Так что не ожидай от меня особого сочувствия к Генри Фэрридею! У нас с ним не было ничего общего!
Домине, слегка ошеломленная, покачала головой.
- Интересно, почему он никогда не рассказывал мне о вас, - недоверчиво пробормотала она. - Мы… мы даже как-то ходили на одну из ваших пьес, в Брайтоне.
Она прикусила губу, и Мэннеринг тяжело вздохнул.
- Как я и говорил, - произнес он, - у нас не было ничего общего.
В этот момент появился Грэхем, объявил, что обед подан, и они прошли через холл в маленькую столовую, где стояли круглый полированный стол и стулья, обитые коричневой кожей. Над столом низко свисала лампа, освещая хрустальные бокалы и сверкающие серебряные ножи. Домине задумалась, какие чувства испытывал дедушка Генри, когда обнаружил, что его сын добился успеха. Был ли он доволен? Или это разозлило его? Хотя Домине была благодарна дедушке Генри за все, что он для нее сделал, она не могла не задуматься о том, почему он ей помогал. Возможно ли, что причиной его интереса к ней было чувство вины перед Джеймсом Мэннерингом, которого он не мог признать своим сыном, своей плотью и кровью, не вызвав при этом кривотолков или даже скандала в крохотном Холлингфорде. Несмотря ни на что, сын занимал в его мыслях первое место, и именно ему он завещал свое поместье.
Глава 2
Тем же вечером, лежа в самой шикарной постели, в какой ей когда-либо доводилось спать, Домине в подробностях вспоминала все события прошедшего дня. Денек выдался тяжелый, и все же она не чувствовала себя несчастной. Ее переполняло странное; незнакомое ей волнение, которое не давало погрузиться в привычный сон без сновидений.
Она вспоминала девушек из монастыря - интересно, вспоминают ли они ее. Сьюзен наверняка вспоминает. Она, судя по всему, очень заинтересовалась новым положением подруги - и особенно ее опекуном.
Домине перевернулась на живот, думая о Джеймсе Мэннеринге. За свою недолгую жизнь она встречала не так много мужчин, и ни один из них ни капельки не был похож на него. Он был суров и даже, как она подозревала, жесток, когда дело доходило до получения того, что ему было нужно, и в то же время он казался ей добрым. В его манере обращения с ней была нотка мягкости, и она это оценила.
За обедом он без конца задавал ей вопросы, выясняя каждую подробность ее жизни в монастыре, хотел все знать о каникулах с Генри Фэрридеем. Она улыбнулась при мысли о том, что, несмотря на все его уверения в обратном, он был очень похож на отца своей целеустремленностью и настойчивостью. Дедушка Генри тоже задавал много вопросов. Он всегда интересовался ее воспитанием, и отчасти именно благодаря его моральной поддержке она так хорошо училась в школе.
После обеда Мэннеринг извинился и ушел, оставив ее на попечение Грэхема. У него была назначена деловая встреча, по крайней мере он так сказал, а ей не хотелось расспрашивать лакея о передвижениях его работодателя. Тем не менее она расстроилась, когда опекун не вернулся к десяти часам и Грэхем заявил, что ей пора спать. Она еще не успела освоиться с расположением комнат, поэтому Грэхем устроил ей небольшую экскурсию, и на нее произвели впечатление большие комнаты с прекрасной обстановкой. Квартира была огромной, с четырьмя спальнями и ванными, холлом, столовой, кухней и небольшим кабинетом, где Мэннеринг работал за пишущей машинкой. Грэхем занимал отдельную комнату, сообщавшуюся с кухней и имевшую отдельный вход из наружного коридора.
Комната Домине была оформлена в пастельных зеленых и голубых тонах, с золотистыми занавесками и покрывалом на кровати; краны в ванной были начищены до блеска. Девушка приняла душ и легла в кровать. Ее хлопчатобумажная пижама казалась совсем дешевой по сравнению с белоснежными шелковыми простынями, и Домине вдруг почувствовала себя неуютно.
Здесь, высоко над Лондоном, не было шума машин, не ощущалось присутствия внешнего мира, и она сонно подумала, что комната напоминает кабину самолета.