Укрощен по собственному желанию - Донна Клейтон 5 стр.


София задавалась вопросом, не связана ли его задумчивость с тем поцелуем. Будучи миролюбивым человеком, она беспокоилась о том, что происходит, и не знала, как об этом спросить.

Покормив и переодев Хейли, София взяла ее на руки и отправилась в кабинет Майкла.

Дверь была открыта, Майкл стоял спиной, наклонившись над выдвинутым ящиком стола, и сосредоточенно просматривал документы. София постучалась к нему.

- Хейли отправляется спать. Я думала, вы захотите пожелать ей спокойной ночи, - произнесла она.

Выражение лица Майкла стало спокойным, как только он взглянул на дочь.

- Я хотел сделать даже большее. - Майкл положил документы на стол, подошел к Софии и взял Хейли на руки. Поцеловав дочку в лобик, он сказал: - Если вы не возражаете, я бы хотел уложить ее спать.

- Вы ее отец, и я совершенно ничего не имею против. Мы можем поговорить, когда вы освободитесь?

- Конечно, а что произошло? С Хейли все в порядке?

- Не волнуйтесь, Майкл. Она хорошо кушает и становится краше день ото дня.

Майкл широко улыбнулся, услышав ее слова, а София почувствовала странное волнение. Этот человек был явно очарован своим ребенком, и она находила это невероятно привлекательным.

- Она красива, правда? - улыбнулся он и, не дожидаясь ответа, сказал: - Я быстро уложу ее, и мы поговорим в гостиной.

Через пятнадцать минут Майкл вошел в гостиную и направился прямо к бару.

- Хотите выпить? - спросил он и налил себе виски.

- Я бы выпила вина. Хейли по-прежнему спит по утрам и днем, так что я не могу жаловаться, что устаю.

Открыв бутылку, Майкл налил вина в бокал и вручил его Софии.

- И все же вы все время с ней начеку и заслуживаете отдых.

Сделав глоток вина, София поблагодарила Майкла, и он присел в кресло.

- Так о чем вы хотели поговорить? - поинтересовался он.

- Я хотела узнать, не расстроились ли вы из-за меня? Потому что произошедшее… ну, вы знаете, два дня назад…

- Расстроился? Конечно, нет, ведь вы ничего не сделали.

Выражение его лица было удивленным, а тон полностью опровергал ее сомнения насчет того, что именно она занимала его мысли эти два дня. Софию охватило легкое разочарование.

- Это хорошо, - произнесла она, чувствуя обратное. Почему он сказал, что она ничего не сделала? Ведь она ответила на его поцелуй! Разве это не имело для него никакого значения?

- Вы не разговаривали со мной после того вечера…

- Когда мы поцеловались, - уточнил Майкл и, увидев, что София кивнула, поерзал в кресле. - Если быть честным, то это я поцеловал вас. - Он состроил гримасу. - А если быть совсем честным, я непростительно грубо набросился на вас, за что и прошу прощения.

Проклятие! Она не хотела, чтобы он извинялся!

София отпила вина. Пусть она и не желала этого, но все-таки ждала, что он выразит сожаление по поводу произошедшего. Ведь интимные отношения между работником и работодателем запрещены.

- Меня заботили дела, - объяснил он. - Я понял, что пора организовать вечеринку для сотрудников моей фирмы, чтобы отпраздновать итоги работы. Я хочу вознаградить их за усердный труд, устроив небольшое празднество.

Софию охватило сильное разочарование, когда она поняла, что в действительности он даже не вспоминал о том, что произошло между ними в коридоре. Но она отмахнулась от этого чувства. Что можно ожидать от мужчины, который потерял счет своим любовницам?

- Все мои работники спрашивают о Хейли, - спокойно продолжал Майкл. - Так что я подумал, не пригласить ли их всех к себе в дом. Можно заказать закуску и нанять кого-нибудь для приготовления напитков. Я понятия не имею, как вести вечеринки.

- А у вас нет секретаря или помощника для этого?

Майкл допил содержимое своего бокала.

- Моя секретарша сообщила мне, что организация вечеринок не входит в ее обязанность, - он стиснул зубы. - И у меня больше нет помощника. - Рассеянно оглядев комнату, он пробормотал, будто разговаривая с самим собой: - Мне хорошо известно, что у нас имелись компьютерные файлы со сведениями по поводу поставок закусок, организации застолий и приобретения цветов. Я не могу поверить, что она… - его взгляд стал ледяным. - Хотя, я верю, что она могла.

- Кто? - спросила София, качая головой и чувствуя себя озадаченной. - Во что вы поверили?

Майкл поднялся на ноги, подошел к бару, налил себе еще виски, повернулся и прислонился к шкафу.

- Рэй Энн, - глухо произнес он.

- Мать Хейли была вашим помощником? - София выпрямилась, не в силах скрыть своего удивления.

- Пожалуйста, не называйте ее так. - Майкл потер подбородок. - Пусть она родила мне дочь, но никогда не станет матерью Хейли.

Не зная, что сказать, София хранила молчание.

- Мне известно, что Рэй Энн вела тщательные записи, касающиеся организации бизнес-вечеринок. - Майкл отпил виски. - Только она могла стереть эту проклятую папку с файлами, и все ради того, чтобы досадить мне.

- Послушайте, однажды моя помощница Карен, желая оказать мне услугу, удалила некоторые файлы из моего компьютера, - улыбнулась София. - Всю необходимую для меня информацию я восстановила, заглянув в файлы бухгалтерского учета. Я уверена, что вы сможете сделать то же самое. По уже оплаченным счетам вы узнаете названия компаний, которые нанимали для организации ежегодных вечеринок.

- Конечно, спасибо, - он вздохнул. - Мне следовало самому об этом догадаться. Просто меня вывело из колеи то, что Рэй Энн снова подвела меня. Из-за ее молодости и красоты я не замечал ничего. Я слишком потворствовал ей.

- Судить задним числом легче, - язвительно заметила София, пытаясь успокоить его. - Прошлое всегда кажется понятнее. Если вы продолжите углубляться в воспоминания о Рэй Энн и о том, что она сделала, то ее образ и дальше будет бесцеремонно вмешиваться в вашу жизнь. Вы сможете обойтись и без ее записей. Я помогу вам.

Ее предложение настолько удивило Майкла, что, глядя на него, София рассмеялась.

- Но вы заняты с Хейли, - возразил он.

- Я говорила вам, что она много спит и у меня достаточно свободного времени. Мне нужно знать, сколько человек придет на вечеринку, какие закуски заказывать. Я с удовольствие разошлю приглашения и все организую.

Непонимание, которое было между ними последние два дня, казалось, ушло. София покраснела от удовольствия, хотя не следовало проявлять столько радости только оттого, что он принял ее помощь в организации вечеринки.

Следующая неделя пролетела быстро. Майкл по-прежнему возвращался после работы домой в половине шестого, но в гораздо лучшем настроении. Да и Хейли, чувствуя состояние отца, вела себя прекрасно.

Каждый вечер София и Майкл разговаривали о вечеринке для его работников. Он нашел большую часть необходимой им информации в банковских документах и вручил Софии Список гостей.

Следовало признать, что ей нравилось общаться с ним, когда он был в мирном настроении. Прошлым вечером они настолько громко смеялись над одним из нелепых предложений Майкла, что разбудили Хейли, и Софии пришлось идти убаюкивать ее.

Наступила суббота, и София готовилась отправиться домой.

- Вы справитесь? - спросила она.

Майкл уверенно выпрямился, держа на руках дочь.

- Я думаю, что да.

- Звоните, если что, - улыбнулась она ему. - Я оставила один из своих пуловеров в детской на всякий случай.

- Я видел его и очень признателен вам за заботу.

- Тогда… - она взяла свой жакет, - полагаю, я могу идти.

- В понедельник я назначу дату вечеринки - произнес он, и София кивнула.

- Как только вы назовете дату, я начну подготовку.

- Я не знаю, что делал бы без вас, София.

Внезапно в воздухе повисло напряжение. Как только София предложила Майклу помощь, она стала замечать на себе его внимательный взгляд, да и разговаривать с ней он стал с большим воодушевлением.

Сначала ей это нравилось - она чувствовала себя соблазнительной, желанной. Но ведь это смешно! По установленным Майклом правилам, к няне нужно было относиться достаточно индифферентно, а он явно переменил свое отношение к ней.

Понимание того, что умный, успешный и красивый мужчина, вроде Майкла, находит ее привлекательной, льстило самолюбию Софии. То, как пристально он смотрит на нее и с каким вниманием прислушивается к ее мнению по поводу вечеринки, вызывал в ней непонятный трепет.

Напряжение между Майклом и Софией росло, и она начинала ощущать чрезвычайную неловкость.

В дверь внезапно позвонили.

- Кто это в такую рань? - пробормотал Майкл.

Он открыл дверь, и в квартиру влетела пара пожилых людей, которые принялись обнимать и целовать его. София сразу поняла, что это родители Майкла.

- Мы подумывали прилететь, - сказал мужчина, - но решили приехать на машине.

- Мы отправились в путь сразу после твоего звонка, - с восторгом затараторила женщина. - Приехали-то мы вчера вечером, но так поздно, что решили прийти к тебе сегодня утром. Я принесла пирожные из булочной.

- Мама, папа, - простонал Майкл. - Мне так жаль, что вы прервали путешествие.

- Глупости, - отмахнулась его мать, отдавая пакет с пирожными мужу и снимая жакет. - Это наша первая и единственная внучка. Дай мне ее!

Майкл вручил Хейли своей матери.

- О, - проворковала новоиспеченная бабушка. - Ты прекрасна, Хейли. Правда, Брэдли?

- Несомненно, - ответил ее муж. - У нашей Хейли по десять пальчиков на руках и ногах?

Фыркнув от смеха, Майкл наблюдал, как его родители детально изучают его дочь.

- Она почти совершенство, - просиял он.

- Я не ожидал ничего другого. - Отец хлопнул Майкла по плечу. - Я хочу еще раз поздравить тебя, сынок!

- Спасибо, папа.

Майкл снова обнялся с отцом.

- Проходите в гостиную, - обратился он к своим родителям. - Я хочу вас кое с кем познакомить. Это София.

- Так это няня, - женщина дружелюбно улыбнулась. - Та, о которой ты рассказывал нам?

- Она самая, - сказал Майкл.

Мать Майкла какое-то мгновение изучала Софию, а потом пробормотала:

- Она красивая.

София не знала, расценивать это как комплимент или как согласие с оценкой, которую дал ей Майкл во время телефонного разговора со своими родителями несколько дней назад. Она с благодарностью кивнула, но в душе чувствовала себя невероятно смущенной.

- София, это мои родители - Сильвия и Брэдли Тейлор, - торжественно произнес Майкл.

- Госпожа и господин Тейлор, рада встрече с вами! - София протянула руку для приветствия.

- О, эти формальности! Я их не люблю, - хихикнул Брэдли и крепко пожал руку Софии. - Мы обычные люди, неважно, насколько преуспел наш сын. Зовите меня по имени.

- И меня, - добавила мать Майкла, прикоснувшись теплой ладонью к щеке Софии.

София улыбнулась шире, ей понравились эти дружелюбные, простые люди.

- Я сама происхожу из обычной семьи, - сказала она.

- Майкл рассказал нам, что вы стали его настоящей спасительницей, - промолвила Сильвия. - Я хочу поблагодарить вас за заботу о нашей внучке и нашем сыне.

Вспомнив, как совсем недавно Майкл ворвался в ее агентство будто разъяренный бык, София чуть не рассмеялась. Уж тогда-то он точно не назвал бы ее спасительницей!

- Я всегда очень рада помочь, - произнесла София. - Но все сделанное мной просто помогло Майклу быстрее понять, что такое родительские обязанности. Младенцы сами обучают нас тому, что мы должны знать.

Сильвия посмотрела на Хейли, которую по-прежнему держала на руках.

- А ведь это правда, - сказала она. - Когда родился Майкл…

- Хорошо, хорошо, - вмешался ее сын, давайте сейчас не будем рассказывать о моем детстве. Кроме того, София уже уходит.

Улыбка пропала с лица Сильвии.

- Но мы же только приехали, - произнес Брэдли Тейлор.

- И я очень рад видеть вас, - сказал Майкл. - Но у Софии выходной. Она работала всю неделю, и я уверен, что у нее масса дел. Она вернется в понедельник утром.

- Но мы планировали остаться только на выходные, - сказала Сильвия. - В понедельник мы отправляемся в дорогу. У нас билеты в театр Нью-Йорка на вечер вторника. - Женщина повернулась к Софии. - У меня тысяча вопросов о Хейли, и я знаю, что Майкл не сможет ответить ни на один из них. Вы не могли бы чуть-чуть задержаться и выпить кофе с пирожными?

Майкл покачал головой и уже хотел возразить, но София согласилась остаться и позавтракать.

Получилось так, что за первой чашкой кофе последовала вторая, и София с удовольствием провела эти полтора часа, сидя за кухонным столом с семейством Тейлор и угощаясь вкусными пирожными. Казалось, что все они - большая счастливая семья.

Майкл показал себя образцовым отцом: подогрел смесь для Хейли, чтобы его мать смогла покормить ее, потом отнес дочь в детскую, где сменил подгузник.

- По-моему, он хорошо заботится о ней, - прокомментировала Сильвия, когда Майкл вышел из кухни.

- Он отличный отец, - сказала София. - Очень любящий и заботливый.

- Мы думали, что он никогда не угомонится и у нас не будет внуков, - произнес Брэдли.

- Это правда, - Сильвия водила пальцем по лежащей рядом с ее чашкой ложке. - Вот почему мы были совершенно изумлены, когда он сообщил нам о Хейли. - От восторга у Сильвии на глаза навернулись слезы.

- Внучка у нас есть, - с легкой насмешкой произнес Брэдли. - Теперь необходимо, чтобы у нашего сына появилась полноценная семья.

Пара пожилых людей посмотрела друг на друга сияющими глазами, и у Софии возникло странное чувство, что они безмолвно переговариваются о чем-то.

Сильвия и Брэдли хотят найти Майклу жену. Что ж, это обычное желание любого родителя.

София вспомнила о своей матери. Хотела ли она иметь внуков? Даже если это было и так, она никогда не говорила об этом ни Софии, ни ее брату. Мама внушила обоим своим детям, что необходимо получить образование, дабы иметь возможность обеспечить себя в жизни.

Девушку охватила глубокая печаль. Она знала: ее мать настаивала на образовании своих детей только из-за того, что не желала, чтобы они выполняли черную работу и жили в бедности.

- Так что вы скажете? - спросил Брэдли.

Вопрос отвлек Софию от размышлений о тоскливом прошлом, и она поняла, что явно пропустила какую-то часть разговора.

- Я знаю, что вам пора идти, - дружелюбно улыбнулась Сильвия. - Но мы бы хотели, чтобы вы поужинали с нами сегодня вечером.

- Но, - пробормотала София, - я не думаю, что мне следует злоупотреблять вашим расположением.

- Глупости, - в кухню вошел Майкл и вручил свою дочь Сильвии. - Я тоже очень прошу вас поужинать с нами.

София удивленно взглянула на него.

- Да? - Боясь покраснеть, она выпалила: - Тогда я с удовольствием приду. А сейчас у меня куча дел. Значит, до вечера.

Она поднялась из-за стола и кивком головы попрощалась со всеми.

- Подождите, я провожу вас, - сказал Майкл. Когда они вышли в коридор, он прикоснулся к руке Софии. - Спасибо за то, что были так милы с моими родителями.

- Я провела великолепное утро. Они замечательные люди! - София заговорщицки подмигнула ему и прошептала: - Однако мне следует предупредить, что они надеются женить вас.

Майкл тихо засмеялся.

- Они пытаются это сделать уже многие годы. Спасибо за предупреждение, - взгляд Майкла стал теплее.

В это мгновение София почувствовала, будто между ними возникает некое замечательное чувство. Она открыла дверь.

- Я позвоню вам сегодня днем и сообщу, где мы будем ужинать, - произнес Майкл, и София ответила согласием.

Ей казалось, что она не идет, а плывет по коридору. Однако к сердцу медленно подступало беспокойство, угрожая лишить ее той божественной легкости в душе, которую она обрела.

Отмахнувшись от предчувствия, София села в лифт, спустилась вниз и вышла в вестибюль, наслаждаясь вдохновляющей ее радостью.

Глава шестая

София договорилась поужинать с семейством Тейлор в недавно открывшемся ресторане, специализирующемся на мясных блюдах. Атмосфера там была непринужденной, так что София угадала, надев черные кожаные ботинки, темные брюки с заниженной линией талии, черный широкий ремень и ярко-оранжевый вязаный пуловер с воротником "хомут".

Торопиться было некуда, поэтому София сделала легкий макияж, подчеркивающий достоинства ее лица, и завила концы волос, ниспадающих на плечи.

Пройдя в зал ресторана, София сразу же увидела Майкла. Он смеялся вместе с родителями и выглядел спокойным и невероятно сексуальным.

Сегодня София будто летала крыльях. Даже Карен, к которой она заглянула, чтобы забрать кошку, заметила это, заявив, что начальница сияет, и принялась расспрашивать, в чем дело. София уклонилась от расспросов и сказала, что просто наслаждается выходными. Она ничего не сообщила Карен о том, что ужинает с Майклом и его родителями.

Когда София почти приблизилась к столику, за которым сидела семья Тейлор, ее заметил Майкл. Пристально посмотрев на девушку, он сразу посерьезнел и оглядел ее с головы до пят.

Бросив на стол темно-красную льняную салфетку, он поднялся на ноги и пробормотал приветствие.

- Я не опоздала? - София широко улыбнулась, зная, что пришла вовремя. Ее сердце бешено колотилось, а мысли кружились в голове с невероятной скоростью. Улыбнувшись Брэдли и Сильвии, она добавила: - Как дела? Вам здесь нравится?

- Очень, - произнес Брэдли, и София уселась на свободное место за столиком.

- Мы весь день провели дома, - сообщила Сильвия, поставив на стол стакан с водой. - И нам было очень хорошо. Хотелось поболтать с Майклом и познакомиться с нашей внучкой.

Детское креслице с Хейли стояло между родителями Майкла.

- Я смотрю, наша девочка снова спит, - произнесла София. - Она в самом деле прекрасный ребенок.

Сильвия и Брэдли ответили согласием, выражение их лиц было радостным.

- А как провели день вы? - спросил Майкл.

София повернула голову и встретила его пристальный взгляд.

- Все очень хорошо, спасибо. Я поболтала со своей помощницей и забрала кошку. Как обычно, Карен отлично справляется с делами в офисе.

- В офисе? - спросила Сильвия.

- София владеет агентством по подбору нянь, - объяснил Майкл своей матери. - Обычно она не работает в роли няни, но…

Внезапно он прервался, и София подавила улыбку, задаваясь вопросом, как он объяснит ее присутствие в его доме. Казалось, что он чувствует себя загнанным в угол и не знает, как оправдаться.

- Ну, видишь ли, - медленно начал Майкл, - у меня были проблемы с нянями, которых София отправляла ко мне.

- Он уволил троих, - София оперлась локтями о стол и сцепила пальцы рук. - Нужно сказать, эти молодые женщины были отлично подготовлены.

У Сильвии от изумления отвисла челюсть.

- Майкл! - с укором произнесла она.

- Это все от непривычки видеть себя в роли отца, - фыркнула от смеха София. - Он считал, что никто не сможет хорошо позаботиться о его драгоценной принцессе.

Назад Дальше