Скажи мне люблю - Юджиния Райли 17 стр.


- Забастовку? - смущенно повторила Люси.

- Да. Полностью перестань выполнять обязанности жены до тех пор, пока он не возьмет тебя на занятие этого кружка. Этим ты подрежешь ему крылышки.

Люси побледнела:

- Но как я могу…

- Послушай! - перебила ее Мисси. - Я не смогу вам помочь, если вы сами будете пассивными, как листики, плывущие по Миссисипи.

- А кто сказал, что нам нужна твоя помощь? - неожиданно желчно воскликнула Филиппа.

Мисси рассмеялась.

- Хороший вопрос! - Она скрестила руки на груди и с вызовом оглядела дам. - Так вам нужна моя помощь: да или нет?

Повисло молчание, но затем все три леди переглянулись и почти в один голос произнесли:

- Да!

- Но мы должны знать, что именно ты нам предлагаешь, - добавила Филиппа.

- Я предлагаю вам самостоятельно решать свою судьбу.

Вновь воцарилось абсолютное молчание.

У Мисси было такое ощущение, что она читает лекцию домашним растениям в горшках.

- Послушайте, но разве не этого вы всегда желали - я имею в виду, помимо желания быть женами и матерями?

Молчание продолжалось.

- Где написано, что женщина не может быть такой, какой она хочет быть? - растолковывала Мисси. - Каждая из вас может стать мэром Мемфиса или даже президентом США!

- Но как такое возможно, - спросила Люси, - если ты сама говорила, что мы даже не имеем права голоса?

- Вот и я о чем! - воскликнула Мисси. - Почему вы ничего не делаете для того, чтобы изменить положение вещей?

- Ты хочешь, чтобы мы стали суфражистками? - поинтересовалась Филиппа.

Мисси пожала плечами:

- Можете называть это, как вам угодно. Я называю это "преследовать свою собственную цель". - Она повернулась к Антуанетте: - А теперь скажи мне, чего ты хочешь. Я имею в виду - по-настоящему хочешь от жизни, кроме того, чтобы удовлетворять желания своего Брента.

Антуанетта покраснела и вымолвила:

- Вообще-то мне всегда хотелось продавать шляпки и прочие головные уборы, но Брент сказал мне, что настоящая леди не может держать магазин и тем более сама торговать в нем.

- Тогда пошли Брента к черту! - Мисси повернулась к Филиппе: - А о чем мечтаешь ты?

Женщина глубоко вздохнула и призналась:

- Мне всегда очень нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не пристало этого делать. Впрочем, моя голубая мечта - выращивать породистых лошадей, а потом устраивать скачки здесь и в Натчезе.

- Ну так и делай это!

Филиппа возразила:

- Однако это вызовет скандал в местном обществе…

- Но почему? Почему леди нельзя ездить на лошади и участвовать в скачках? Почему мужчинам можно, а женщинам - нет?

Никто не ответил, и Мисси закончила:

- Теперь вы понимаете, к чему я клоню?

Обдумав эти слова, женщины согласно закивали.

Мисси обратилась к Люси:

- А чего хочешь ты?

- Ну… - Люси робко улыбнулась. - Я всегда хотела рисовать - например Деву Марию и святых. Но Джереми утверждает, что это мое желание является абсолютно пустым и только отвлечет меня от более важных домашних дел и обязанностей жены.

- Какой ханжа! - с отвращением проговорила Мисси. Дамы хотели было запротестовать, но она продолжала: - Послушайте, леди, нам отведена только одна жизнь… - она помолчала, - по крайней мере, мне так кажется. Поэтому всем нам следует брать от жизни лучшее.

- Брать лучшее? - повторила Антуанетта.

- Осуществлять свои мечты.

Обдумав этот постулат, леди закивали.

- А ты, Мисси? - спросила Люси.

- Ты о чем?

- Чего жаждет твое сердце?

Мисси помолчала, а затем призналась:

- Знаете, я еще не решила этого окончательно. Но на данный момент я намерена заняться воспитанием мистера Фабиана Фонтено.

Все рассмеялись.

Вскоре Мисси ушла, и три женщины принялись обсуждать ее слова.

- То, что она предлагает, - это измена, - заявила Антуанетта.

- Это просто неслыханно, - сказала Люси.

- Предлагаю сделать это, - подытожила Филиппа.

Все трое с заговорщическим видом захихикали.

- Знаете, Мисси действительно сильно изменилась, - заметила Антуанетта.

- Мне кажется, что она стала совсем другим человеком, - призналась Люси.

- Да, но разве мы не рады тому, что она стала такой? - спросила Филиппа.

Люси и Антуанетта одобрительно кивнули.

В пять часов Лавиния позвала Мисси в гостиную - по ее словам, пришел возбужденный Фабиан Фонтено. Войдя в комнату, девушка увидела, что Фабиан нервно меряет шагами персидский ковер. На его лице застыло мрачное выражение, а челюсть была напряженной.

- Привет, дорогуша! - воскликнула Мисси.

Фабиан резко обернулся и обжег ее неистовым взглядом:

- Мисси, ты сейчас же прекратишь это безумие!

- Какое безумие? - сделав непонимающие глаза, спросила она.

- Мои друзья в ярости, ибо ты подговорила их жен на мятеж!

- Правда? - проговорила девушка, наивно хлопая ресницами. - Неужели я способна на это?

Фабиан с разъяренным видом подскочил к ней:

- Ты знаешь, что в этот самый момент Люси Саржент заперлась на чердаке и малюет херувимов, Антуанетта Макги объезжает окрестности в поисках подходящего места для магазина дамских шляпок, а Филиппа Мерсер собирает вещи, чтобы поехать в Кентукки и купить там пару породистых лошадей!

- Браво! - воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.

На скуле Фабиана задергался мускул.

- Ты немедленно прекратишь этот абсурд!

- Ты хочешь сказать, что против наших небольших собраний, посвященных пробуждению сознания?

- Чему-чему посвященных?

- Ну ладно, назовем это "выяснением стремлений", - Мисси озорно подмигнула мужчине. - Фабиан, ты хочешь знать, к чему стремлюсь я?

- Умоляю, просвети меня!

Девушка обвела его многозначительным взглядом:

- Я собираюсь приручить дикого зверя.

- Это удастся тебе, когда Миссисипи потечет вспять!

- Можешь прятаться, это тебе не поможет! - уверенно произнесла Мисси. - Что же касается Миссисипи, мы с дамами займемся этим на нашей следующей встрече.

Фабиан резко схватил ее за руку:

- Послушай меня, маленькая ведьма! Этих встреч больше не будет. Ты убедишь жен моих друзей, что им следует знать свое место и отказаться от подобных глупостей, а в будущем ты никогда не будешь подговаривать их к подобному предательству!

Эти опрометчивые слова будто перевели в Мисси какой-то рычажок, и она сердито оттолкнула Фабиана:

- Послушай меня, недоумок, и постарайся вбить это в свою голову! Я буду делать только то, что хочу, и то же касается моих подруг, а ты можешь отваливать!

- Ах ты, дрянь! - от гнева Фабиан побледнел. - Ты играешь в игру без правил, но забываешь о том, кто ты и где ты! Ты забыла, что здесь все решаю я!

- Ха-ха!

- Помнишь, что ты сказала минуту назад? "Можешь прятаться, это тебе не поможет".

Фабиан резко развернулся и вышел из комнаты.

- И не возвращайся! - крикнула Мисси ему вдогонку.

После этого она уселась на канапе и задумалась, почему ей не хочется радостно смеяться. Она ведь добилась своего, разве не так?

Так почему же у нее было такое ощущение, будто она утратила что-то очень важное, а пролить свет на истинные масштабы ее поражения сможет лишь время?

21

Мелисса сидела на стуле в своей комнате и вязала шерстяной платок. Напротив на ее кровати растянулись три молодые женщины, которых Шарлотта представила ей как трех ее подруг - Лизу, Мишель и Дженнифер. Все они были весьма привлекательными незамужними леди лет двадцати трех - двадцати пяти. Лиза, блондинка с карими глазами, листала модный журнал; подвижная рыжеволосая Мишель красила себе ногти, а брюнетка Дженнифер нажимала кнопки на пульте дистанционного управления телевизора, перескакивая с канала на канал.

Лиза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе:

- Мисси, мы так рады, что ты выздоравливаешь!

- Большое спасибо, - проговорила Мелисса под перезвон вязальных спиц. - Но если вам не трудно, пожалуйста, называйте меня Мелиссой.

Гости удивленно переглянулись, и Мишель сказала:

- Хорошо, Мис… то есть Мелисса. Над чем это ты корпишь?

Мелисса улыбнулась:

- Я вяжу шерстяной платок для матери. Я заметила, что, когда по вечерам они с отцом сидят в гостиной, ей иногда бывает зябко.

Девушки лишь изумленно покачали головами.

- Но ведь раньше ты никогда не вязала, - заметила Дженнифер. - А это правда, что после падения ты ничего не помнишь?

- Боюсь, что мое умственное состояние еще не пришло в норму.

- Ты сильно изменилась, - сказала Мишель.

- Все вокруг утверждают то же самое.

- Так что, свадьба с Джеффом теперь в подвешенном состоянии? поинтересовалась Лиза.

- Как это? - спросила Мелисса.

- Ну, отложена.

- А, да - пока что отложена.

- Ты и его забыла? - произнесла Дженнифер.

- Да, сначала я его не узнавала. Но теперь наши с мистером Долтоном отношения стремительно прогрессируют.

Подруги закатили глаза и захихикали.

- Да, Мелисса, ты выражаешься так необычно! - сказала Мишель.

- А тебе уже удалось оприходовать Джеффа? - поинтересовалась Лиза.

- Прошу прощения? - не поняла Мелисса.

- Ну, попрыгать на нем! - ухмыльнулась ее подруга. Мелисса обвела девушек испуганным взглядом:

- Я и не собиралась прыгать на мистере Долтоне!

Когда все трое дружно расхохотались, она смутилась еще больше.

- С тебя просто умереть можно! - заявила Мишель.

- А что говорит про перемену, происшедшую с тобой, мать Джеффа? - спросила Дженнифер.

- Мы с Ирен неплохо ладим, - ответила Мелисса.

Тем временем Лиза намотала длинный светлый локон на палец:

- Эй, подружки, вам не кажется, что мне пора сделать химию?

- Но как можно сделать химию? - переспросила Мелисса.

- Химическую завивку, глупышка, - поддразнила ее Лиза. Мелисса по-прежнему озадаченно смотрела на подругу:

- Но как завивка может быть химической?

Лиза пожала плечами и вновь погрузилась в просмотр журнала.

- Как вы считаете, мне стоит съехаться с Джейсоном? - спросила Мишель.

- Где съехаться? - удивленно глянула на нее Мелисса.

- Переехать к нему жить.

- Ты спрашиваешь у нас, стоит ли тебе выходить за Него замуж? Мишель хмыкнула:

- Нет, глупая. Я спрашиваю, стоит ли нам жить вместе.

Мелисса испуганно выдохнула:

- Ты собираешься жить с ним, не связывая себя брачными узами?

- В том-то вся и прелесть! - подмигнула Мишель.

- Наверное, ты шутишь!

- Ничуть!

- Ты хочешь сказать, что намереваешься жить со своим женихом во грехе?

Этот вопрос поверг ее подруг в хохот.

- Мелисса, такое впечатление, что ты свихнулась! - провозгласила Мишель.

- Надеюсь, что нет, - серьезно ответила девушка. - Более того, как ты можешь надеяться, что этот Джейсон будет тебя уважать, если ты вот так отдашься ему?

Мишель нетерпеливо махнула рукой:

- Да отвали ты!

- Я так поняла, ты хочешь, чтобы я удалилась? - спросила Мелисса. Последовавший за этими словами новый взрыв хохота в очередной раз ошеломил ее.

Девушки хихикали бы еще долго, но тут Мелисса решила, что ей следует взять ситуацию в свои руки. Откашлявшись, она улыбнулась подругам и спросила:

- Так как я вас совсем не помню, не могли бы вы немного рассказать мне о том, как вы живете?

- О чем же конкретно ты хочешь узнать? - поинтересовалась Лиза.

- К примеру, о том, чем вы занимаетесь.

Девушки на мгновение задумались. Затем Лиза сказала:

- Я живу на доходы от доверительной собственности и много путешествую.

- Я работаю в брокерской фирме своего отца - разумеется, когда мне этого хочется, - произнесла Дженнифер.

- А я готовлюсь к свадьбе, - сообщила Мишель.

Лиза добавила:

- Ну да, вообще-то наша Шелли готовится к ней уже три года.

Мелисса понимающе кивнула:

- Все ясно. Нетрудно понять, в чем ваша проблема.

- Какая проблема? - в один голос воскликнули девушки.

- Ни у кого из вас нет осмысленного стремления посвятить чему-то свою жизнь.

- Ты про что? - спросила Дженнифер.

- Вместо того чтобы думать о других, вы живете только для себя, - пояснила Мелисса.

Мишель недоумевающе посмотрела на Лизу:

- Она это серьезно?

- Учитывая, что все вы уже старые девы, меня поражает то, что вы до сих пор не обзавелись семьями, - проговорила Мелисса.

- Не обзавелись семьями?! - эхом повторили за ней подруги.

- Именно так. Более того, подумайте про время, таланты и ресурсы, которые вы расходуете понапрасну. Вы могли бы помогать бедным, добровольно работать в больнице или изучать Библию.

Девушки были слишком изумлены, чтобы что-нибудь возразить на это.

- Я чувствую, что все вы на самом деле несчастливы, - продолжала Мелисса. - И я боюсь, что, пока вы не начнете заботиться не о себе, а об окружающем вас мире, ничего не изменится.

- Послушай, Мелисса, вязать или читать Библию нравится далеко не всем, - заметила Мишель. - Ты тоже этого не делала, пока твои мозги не стали наперекосяк.

- Видимо, дело в том, что вы до сих пор не нашли сферу применения своим силам, - сказала Мелисса. - Я обратила внимание, что многие люди в этом столе… что современные люди думают только о себе. Мне кажется, что это мешает им стать счастливыми.

В этот раз смеха не последовало - нахмурившись, девушки обдумывали слова Мелиссы.

- Знаешь, Мел, перемены в тебе мне даже нравятся, - сказала Дженнифер. - Похоже, падение заставило тебя пересмотреть свою жизнь, и это очень хорошо.

- Благодарю, - ответила Мелисса.

- Но не забывай, что твоим подругам все равно есть что тебе сказать, - проговорила Мишель.

Мелисса искренне улыбнулась:

- Дорогие мои, неужели я утверждала противоположное?

- Тогда ответь нам, почему ты больше не пользуешься косметикой и не носишь коротких футболок? - спросила Лиза.

Мелисса сурово поджала губы:

- Такие вещи приличествуют скорее уличным девицам.

Это замечание имело просто невероятный успех: пару минут Мелисса озадаченно наблюдала, как ее подруги катаются по постели, трясясь от хохота и вытирая выступившие на глазах слезы.

Наконец все еще посмеивающаяся Лиза подошла к Мелиссе и сказала:

- Ну ладно, глупышка, давай сделаем тебе макияж. Я придумала, как можно подчеркнуть твои глаза.

- Боюсь, что об этом не может быть и речи, - твердо произнесла Мелисса.

Лиза покачала указательным пальцем:

- То есть ты даешь нам грандиозные советы, а взамен ничего от нас не принимаешь?

- Ну…

Почувствовав, что лед тронулся, Лиза забрала у Мелиссы вязанье и подняла девушку со стула.

- Джен, Шелли, идите сюда, пора немного позабавиться, - позвала она остальных и подвела Мелиссу к туалетному столику.

Через несколько секунд девушка уже сидела перед столиком и наблюдала, как ее подружки кружатся около нее, хихикая и сжимая в руках косметические принадлежности.

- Я займусь ее глазами, - заявила Лиза.

- Мне оставьте губы, - произнесла Мишель.

- А я нанесу румяна, - сказала Дженнифер.

- Только не надо делать меня похожей на уличную девку! - взмолилась Мелисса.

- Цыц! - крикнула Лиза. Обиженная Мелисса начала приподниматься, но Лиза надавила ей на плечи и вновь усадила на стул. - Даже не пытайся!

- Прошу вас, не надо! - в отчаянии проговорила Мелисса. Взяв в руки карандаш для подводки глаз, Лиза подмигнула ей:

- Девочка, ты не успеешь и глазом моргнуть, как приобретешь совсем иной вид!

- Именно этого я и боюсь, - угрюмо произнесла Мелисса. Лиза запустила руку ей в волосы и внимательно посмотрела в зеркало:

- А потом мы с тобой обсудим, как нам лучше сделать химию.

- О Боже, - пробормотала Мелисса.

22

Следующая встреча компании оставила в душе Мисси довольно мрачный осадок.

Фабиан все еще злился на нее, и на пути к месту встречи они почти не разговаривали. Ужин, изначально запланированный в доме Мерсеров, был позже перенесен к Саржентам. Когда Чарльз Мерсер убедился, что он не в силах заставить Филиппу выкинуть из головы затею с поездкой в Кентукки и покупкой породистых лошадей, он сдался и попросту отправился вместе с ней.

Во время ужина в столовой Саржентов стояла весьма напряженная атмосфера, и причиной тому было не отсутствие Мерсеров, а то, что другие парочки, подобно Фабиану и Мисси, не разговаривали друг с другом. Мужчины вели весьма жаркий спор на тему, будет ли Тихоокеанская железная дорога проходить через Мемфис, но общались исключительно через головы своих соседок. Женщины обсуждали церковную ярмарку, которая должна была состояться в субботу, и обменивались сочувствующими взглядами.

После кофе с яблочным пирогом Джереми объявил:

- Леди, прошу прощения, но я и прочие джентльмены покидаем вас - нас ждут бренди и сигары.

Женщины многозначительно переглянулись, и Люси произнесла:

- Мне очень жаль, дорогой, но я и прочие леди решили не извинять вас.

Повисла недоуменная тишина. Затем Фабиан повернулся к Мисси и ледяным тоном проговорил:

- Этот новый бунт - твоя идея?

- Разумеется, милый.

Пока Фабиан продолжал буравить Мисси злым взглядом, Джереми раздраженно обратился к жене:

- Люси, меня шокирует твое поведение! Тебе не кажется, что ты проявляешь невоспитанность по отношению к присутствующим джентльменам?

Люси растерянно закусила губу, но тут за нее вступилась Антуанетта:

- Джереми, а тебе не кажется, что это вы с Фабианом и Брентом демонстрируете невоспитанность, бросая нас? Вы что, собираетесь злиться на нас до скончания веков?

Мисси одобряюще посмотрела на женщину.

- Нам нужно обсудить кое-какие дела, - рассерженно сообщил жене Брент. - Кроме того, мне кажется, что вы должны закончить вещи к субботней ярмарке, не так ли?

- Но мы уже все подготовили к ярмарке! - возразила Антуанетта. - Я даже передаю в дар от моего нового магазина шесть шляп.

- Почему бы тебе не передать в качестве дара сразу весь магазин? - фыркнул Брент. - И потом, мне не верится, что дамам совсем нечем заняться…

- Но это так и есть, Брент, - мило улыбнулась Мисси. - Вот вы несетесь куда-то сломя голову, а мы ведь могли мило провести вечер все вместе.

Фабиан с хмурым видом отвел глаза в сторону.

Брент посмотрел на Мисси с внезапным интересом:

- Тогда, Бога ради, сообщи нам, как вы планировали провести остаток вечера!

- О, можно сыграть пару партий в вист, немного потанцевать или выпить пару рюмашек бренди, - ответила та, наивно хлопая ресницами.

Казалось, взгляд Брента приклеился к Мисси намертво. Тем временем Джереми прочистил горло и произнес:

- О бренди для леди не может быть и речи.

Мисси презрительно на него посмотрела:

- Да ты просто напыщенный пустозвон!

Почуяв приближающийся конфликт, вмешалась Люси:

- А мы можем вместе почитать Библию?

Джереми наставил на жену палец:

Назад Дальше