Скажи мне люблю - Юджиния Райли 24 стр.


И хотя эти слова явно были рассчитаны на то, чтобы поддразнить Мисси, они подняли в ее теле новую волну желания.

С горящими диким огнем глазами Фабиан уложил ее на спину. Когда он быстро задрал ее юбки и спустил панталончики, Мисси осознала, что все происходит слишком стремительно. Перед ее глазами все кружилось, и она едва могла дышать. Они оба все еще были полуодеты, но это не имело ни малейшего значения. Никакие препоны уже были не в силах сдержать пожирающую их страсть.

Фабиан встал на колени между ее разведенными бедрами, подсунул руки под ее колени и придвинул к себе. Девушка судорожно вдохнула, когда его возбужденный стержень коснулся ее холма Венеры. Она не была девственницей, но с тех пор как она занималась любовью с мужчиной, прошло несколько лет, а он был такой большой, такой твердый!

- Доверься мне, дорогая, - пробормотал он и одним махом вошел в нее по самый эфес.

От смешанного чувства восторга и боли Мисси вскрикнула. Внутри нее оказалось что-то огромное и горячее. Фабиан внимательно следил за ее реакцией, но то, с каким желанием она приняла его, как рукой сняло его сдержанность. Он застонал и начал двигаться внутри нее, то погружаясь до самого дна, то почти вырываясь на поверхность. И все это время он пристально смотрел ей в глаза.

Мисси начало охватывать незнакомое ей доселе чувство, от которого ее, казалось, разрывало на куски. Всхлипывая и подрагивая, она все время пыталась коснуться руками лица Фабиана. Когда он в очередной раз погрузился в нее, она вскинула руки, охватила его шею, приблизила его губы к своим и покрыла их бешеными поцелуями. Его заросшая жесткими волосками грудь нежно терлась о ее соски, а он все входил и входил в нее, как большой неутомимый механизм. Мисси не помнила, кто она и где она, ее дыхание было неровным и прерывистым, а сердце бешено билось в пароксизме страсти. А когда Фабиан высоко поднял ее бедра и в горячке приближающегося экстаза начал еще более мощно вгонять в нее свой могучий поршень, она жадно принимала каждый удар, ощущая, что вот-вот умрет от удовольствия. Ее ногти раздирали ему спину, ее бедра подались вперед, чтобы как можно глубже принять его, а ее неистовые стоны все усиливали овладевший им раж. К тому времени, когда он без сил замер внутри нее, она успела трижды испытать пик наслаждения.

Долгое время они недвижимо лежали в объятиях друг друга. Но когда Фабиан скатился с нее и поправил ей юбки, она сразу ощутила в нем какую-то перемену.

- Фабиан? - вопросительно проговорила Мисси.

Мужчина встал, застегнул брюки и, повернувшись к ней покрытой свежими царапинами спиной, пошел за своей рубашкой и галстуком. Одевшись, он вернулся к кровати и некоторое время стоял, не отрывая от девушки своих темных холодных глаз.

- Что такое? - наконец воскликнула она.

- Это было просто чудесно, Мисси, - цинично проговорил он. - Ты была такой горячей, такой страстной! Я бы сказал, что это был лучший перепих в моей жизни.

Мисси почувствовала, как на нее накатывает ярость.

- Ах ты…

- Но есть одна проблема, - перебил ее Фабиан.

- Какая? - чуть ли не завизжала она.

- Ты не была девственницей.

Смысл этих слов дошел до Мисси не сразу. За эти мгновения Фабиан успел пересечь комнату, взять свой фрак и открыть дверь.

- Ах ты, ублюдок! - крикнула девушка, схватила попавшую ей под руку вазу и бросила в него, но метательный снаряд разбился о захлопнувшуюся дверь.

Мисси зарыдала.

28

- Добрый вечер, ваше преподобие. Добрый вечер, миссис Уайт, - произнесла Мелисса.

- Добрый вечер, дорогая, - в один голос ответила чета Уайтов.

Мелисса стояла у дверей и приветствовала гостей, прибывавших на устроенную ее родителями вечеринку. На ней были прекрасно пошитое платье из зеленого шелка и туфли на высоком каблуке, ее волосы были элегантно завиты, а на лицо наложен ненавязчивый макияж - словом, на фоне старинной обстановки прихожей она казалась ярким экзотическим цветком.

- Честное слово, ты выглядишь божественно, дорогая, - с улыбкой сказал преподобный Уайт. Затем он перевел взгляд на руку Мелиссы. - А какое славное кольцо! Надеюсь, сегодня вы с Джеффом объявите новую дату свадьбы?

- Похоже, ты полностью выздоровела после того… несчастного случая, - добавила миссис Уайт. - Мы так рады, что теперь ты участвуешь в работе кружка по изучению Библии!

- Вы так добры ко мне! - ответила Мелисса. - Я чувствую себя намного лучше, и, надеюсь, скоро мы с Джеффри назначим новую дату. А сейчас не хотите ли пройти в гостиную и выпить чего-нибудь освежающего? Мои родители ждут вас.

Мелисса сопроводила пожилую пару в зал, где их поприветствовали Шарлотта и Говард. В этот момент в дверь снова постучали, и девушка вернулась в прихожую, чтобы встретить следующего гостя.

На пороге стояла тетя Агнесс в строгом синем костюме.

- Привет, дорогая, - сказала она, коснувшись губами щеки Мелиссы. - Бог ты мой, сегодня ты просто куколка!

- Спасибо, тетя Агнесс, - ответила Мелисса, принимая у женщины шаль. - Ты тоже отлично выглядишь.

- Джефф уже пришел? - поинтересовалась Агнесс.

Девушка покачала головой и повернулась, чтобы повесить жакет на вешалку.

- Пока еще нет - он должен принять душ и переодеться после работы, а потом заехать за своей матерью. Но я уверена, что он прибудет с минуты на минуту.

Агнесс заметила кольцо на пальце Мелиссы и, издав радостное восклицание, попросила:

- Дорогая, я хочу рассмотреть камешек!

Улыбнувшись, девушка протянула руку.

На поверхности великолепного камня заиграли искорки света. Женщина присвистнула и, подмигнув, спросила:

- Наверное, сегодня мы узнаем, когда состоится свадьба?

- Боюсь, не сегодня, тетя Агнесс.

Агнесс нахмурилась:

- Шарлотта сказала мне, что ты не хочешь выходить за Джеффа до тех пор, пока не восстановишь в памяти потерянные годы. Если тебя интересует мое мнение, это чушь. - Она порывисто обняла девушку. - Разве ты не знаешь, что мы любим тебя такой, какой ты стала? Ты наконец-то стала действительно милым человеком, и не стоит разрушать это впечатление, - шуточно погрозив пальцем, добавила женщина.

- Спасибо, тетя Агнесс.

Глядя, как женщина идет в гостиную, Мелисса вдруг ощутила, как ее охватывает сочувствие к своей тезке. Если бы только все эти люди знали правду… Она с грустью подумала, что по бедной Мисси никто не скучает - даже если принять во внимание, что большинство из них считали ее с Мисси одним человеком!

В дверь опять постучали, и Мелисса впустила в дом Джеффа и его овдовевшую мать, Ирен Долтон. Ирен была весьма красивой, высокой и стройной женщиной, у нее, как и у сына, были светлые волосы и голубые глаза. Девушке очень нравилось то, что за прошедшие недели они с Ирен стали добрыми подругами.

- Мелисса! - воскликнула Ирен, обнимая ее. - Джефф рассказал мне о кольце, так дай же мне посмотреть на него!

После очередной порции восторженных отзывов о брильянте Джефф приблизился к своей невесте, чтобы обнять и поцеловать ее.

- Сегодня ты выглядишь изумительно, - заявил он, не сводя с нее восхищенных глаз.

- То же самое можно сказать и о тебе, - вернула комплимент Мелисса, рассматривая элегантный темно-синий костюм молодого человека.

Затем они втроем прошли в гостиную. После того как все присутствующие поприветствовали Ирен и Джеффа, Говард передал по кругу бокалы с шампанским и произнес тост:

- Надеемся, вскоре мы услышим звон свадебных колокольчиков!

Под звон бокалов Джефф подмигнул Мелиссе, и та заставила себя улыбнуться в ответ, про себя пожалев, что соображения чести не позволяют ей закрыть на все глаза и выйти замуж за Джеффа.

Говард услышал стук, пошел открывать и через несколько мгновений вернулся с незнакомым Мелиссе человеком: плотным мужчиной среднего возраста с редеющими темными волосами.

- Мелисса, дорогая, ты ведь помнишь Джорджа?

Девушка непонимающе уставилась на мужчину, который, в свою очередь, озадаченно рассматривал ее.

- Ну как же, это Джордж Шмидт, генеральный менеджер нашего шарикоподшипникового завода, - объяснил ей Говард.

- Мисси? - спросил Джордж, все еще удивленно глядя на нее.

Девушка протянула руку:

- Вообще-то теперь меня зовут Мелиссой. Рада вас видеть, мистер Шмидт.

Заметив обескураженное выражение лица Шмидта, Говард сообщил:

- Джордж, кажется, я уже говорил тебе, что после того падения с лестницы наша дочь страдает от провалов в памяти.

- Да-да. - Мужчина кивнул девушке. - Мис… то есть Мелисса, надеюсь, сейчас ты чувствуешь себя лучше?

- Спасибо, мне действительно стало намного лучше, - ответила она.

Вскоре гости и хозяева перешли в столовую, где был накрыт восхитительный стол: куриное фрикасе с лимоном, плов, бобы в сметанном соусе, чудесные домашние булочки и многое другое.

Мелисса и Джефф сели вместе, напротив девушки сидел Джордж Шмидт. Все принялись есть, болтая о том о сем. Мелисса заметила, что Джордж постоянно бросает на нее внимательные взгляды.

Застольный разговор касался таких тем, как участие религиозных деятелей в политической жизни страны, нынешний экономический спад в Мемфисе и уровень преступности в городе. Джордж почти не принимал участия в беседе - лишь вопросительно поглядывал на Мелиссу. Позже, когда гости принялись за вишневый десерт, мужчина откашлялся и произнес:

- Мелисса, пойдем на улицу, покурим?

На миг воцарилась напряженная тишина. Джефф взял девушку за руку и сказал:

- Мелисса больше не курит.

- Да вы что? - со смехом воскликнул Джордж. - Отвратительная привычка, правда, Мелисса? Мне тоже следует бросить.

- Да, наверное, - безжизненно ответила девушка.

Мужчина подмигнул ей:

- Но ты же не против постоять со мной, так ведь… э-э, Мелисса? Нам надо обсудить кое-какие дела.

Джефф уже собрался ответить за девушку, когда она встала и сказала:

- Прошу меня извинить, мы с Джорджем пройдем на двор.

Они вышли в заднюю дверь. Некоторое время Джордж молча курил, а Мелисса напряженно стояла рядом. Прохладный вечер был полон разнообразных звуков - стрекота сверчков, уханья совы, шелеста листвы от ночного ветерка. У них за спиной мягко светился бассейн, его поверхность была подернута легкой рябью.

- Почему ты не приходишь на завод? - наконец спросил Джордж.

- Разве отец не объяснил вам? - произнесла Мелисса.

- Объяснил. Но та Мисси Монро, которую я знал, пришла бы на работу независимо от того, есть ли у нее провалы в памяти.

Девушка отошла на пару шагов и ответила:

- Быть может, у меня изменились интересы.

Джордж рассмеялся:

- Кстати, мы разобрались со счетом "Вейкфилд Эркрафт", а из Японии наконец-то пришел заказанный станок - не прошло и года. Мы его установили и подключили, а сейчас занимаемся его программированием. - Он помолчал. - Кажется, все это звучит для тебя китайской грамотой?

Мелисса смущенно объяснила:

- Я уже говорила вам, что кое-чего не помню…

- Я - не я, и корова не моя, - перебил ее мужчина и затушил сигарету. - Думаю, тебе нет смысла притворяться: ты не Мисси Монро.

Девушка резко обернулась к нему:

- Что вы имеете в виду?

- Да, ты на нее похожа, - продолжал Джордж, - но ты совсем другая. Заметно моложе, и характер у тебя абсолютно другой.

- Но… люди иногда меняются, - пробормотала Мелисса.

- Да, это так, - согласился менеджер. - Но Мисси Монро, которую я знал, никогда не стала бы такой, как ты.

Девушка некоторое время молчала, пытаясь взять себя в руки. В конце концов она спросила:

- Но если я не Мисси, тогда кто же я? И куда подевалась Мисси?

Джордж засмеялся:

- Очень интересные вопросы! - Он почесал скулу. - Я полагаю, ты ее дальняя родственница - скажем, двоюродная сестра. Возможно, вы с ней решили устроить розыгрыш и поменяться местами. Мисси вполне способна на это.

Пораженная точностью его догадки, Мелисса покраснела.

- Мистер Шмидт, ваше предположение просто нелепо. У Мисси… то есть у меня… нет причин устраивать подобные выходки. Более того, если я не Мисси, то почему все остальные принимают меня за нее?

Мужчина несколько секунд помолчал и ответил:

- Потому что они очень хотят поверить, что ты - это она.

Мелисса попыталась засмеяться, но смех вышел натужным и неестественным.

- Мистер Шмидт, я уверяю вас, вы возомнили себе невесть что!

- Да уж нет, - проговорил Джордж и подошел к ней ближе. - Но можешь быть уверена, я не выдам военную тайну!

- Никакой тайны нет…

- Чушь!

Девушка растерянно глянула на него:

- Но если вы так уверены в том, что говорите, то почему же не сообщите правду остальным?

Джордж Шмидт улыбнулся:

- Потому что ты очень милое существо, Мисси-Мелисса или как там тебя зовут на самом деле. Сегодня за столом я видел, что по меньшей мере пятеро людей смотрели на тебя с любовью и восхищением.

Мелисса закусила губу:

- Предположим - просто ради интереса, - что ваше предположение верно. Предположим, что случилась непостижимая причуда судьбы, событие столь чудесное, что в него невозможно поверить, и двое людей поменялись местами. И что же?

Джордж помолчал.

- Ты хочешь сказать, эта замена необратима?

- Наверное.

Мужчина присвистнул.

- Черт возьми! Ты говоришь, что и Мисси, и Мелисса живы и нормально себя чувствуют, но только поменялись местами, как это изображают в фильмах?

Мелисса понятия не имела, о каких фильмах он говорит, но расспрашивать не было смысла.

- Как вы считаете, что мне следовало бы делать в таком случае?

Ее собеседник пожал плечами:

- Похоже, ты здесь вполне на своем месте. Так почему бы не принять все как есть и не наслаждаться жизнью? Кажется, от тебя здесь все без ума, и тебе это очень нравится, не так ли?

- Да, но… как можно строить свое счастье на несчастье другого человека?

Джордж покачал головой:

- Если тебя тревожит судьба Мисси, то я уверен: где бы она ни оказалась, она этого заслуживает.

Ошеломленная Мелисса молча смотрела, как мужчина развернулся и пошел к дому.

Когда гости начали расходиться, Джефф попросил священника и миссис Уайт подвезти его мать до дому - ему хотелось остаться с Мелиссой. Все распрощались, и Джефф с Мелиссой пошли к бассейну.

- Вечер удался на славу, - проговорил Джефф, сжав девушке руку. - Но он мог быть еще лучше.

Свет, исходящий из бассейна, подчеркивал правильные черты его лица. Мелисса улыбнулась:

- Ты имеешь в виду, если бы мы объявили дату свадьбы?

- Как ты догадалась? - притворно изумился Джефф.

Мелисса закатила глаза:

- Чтобы не понять этих прозрачных намеков, нужно быть умственно отсталой.

Молодой человек улыбнулся, на его щеках появились неотразимые ямочки.

- Кто знает - если тебя припрут к стенке, возможно, в конце концов ты согласишься.

- О Джефф, - неуверенно проговорила Мелисса, - мне здесь очень многое по душе, но я не знаю, долго ли я буду в силах соблюдать этот маскарад.

Пальцы Джеффа на ее запястье напряженно сжались.

- Что ты имеешь в виду? - спросил он.

Девушка вздохнула:

- Джордж Шмидт знает, что я не Мисси.

- Что?! - изумленно переспросил ее жених. - Расскажи мне, что он тебе говорил.

- Когда мы стояли здесь, он прямо заявил мне, что я слишком сильно отличаюсь от Мисси, выгляжу намного моложе ее, и поэтому мне не удастся его провести.

- Черт возьми! - воскликнул Джефф.

- Еще он сказал, что все остальные на самом деле не задумывались, кто я такая, потому что очень хотели верить, что я - Мисси.

Джефф мрачно кивнул:

- Наверное, так оно и есть. Но я должен поговорить с Джорджем…

- Не волнуйся, он сказал, что не выдаст военную тайну.

Молодой человек улыбнулся.

- Неужели ты не понимаешь, насколько все это грустно? - упрекнула его Мелисса.

- Ты о чем?

- Никто не хочет, чтобы Мисси вернулась.

Джефф нахмурился:

- Если тебя смущает только это, то Мисси сама во всем виновата.

- Но я все равно думаю, что мы несправедливы к ней! - пылко проговорила Мелисса. - Даже Джордж, который решил, что я самозванка, похоже, ничуть не интересовался ее судьбой. Он не желает и пальцем пошевелить, чтобы как-нибудь ей помочь, в частности не хочет сообщить правду матушке и отцу.

Джефф притянул ее к себе:

- Дорогая, думаю, что ты слишком много думаешь о ней в ущерб себе. Судьба привела тебя сюда и соединила нас, так почему бы не радоваться тому, что есть?

Мелисса устало вздохнула:

- Почти то же самое мне сказал Джордж. Но я все равно переживаю за Мисси.

- Тогда переложи все свои переживания сюда, моя леди! - с жаром произнес Джефф, положив ее ладони себе на сердце. - Я обещаю, что позабочусь о тебе!

С этими словами он повлек ее в тень кабинки для переодевания и начал страстно целовать. Мелисса не менее пылко отвечала на его поцелуи, наслаждаясь исходившим от него запахом и вкусом его теплых губ.

По-прежнему сжимая друг друга в объятиях, они остановились, чтобы перевести дыхание, и посмотрели на поблескивающую поверхность бассейна.

- Если бы не было так прохладно, я бы предложил тебе окунуться, - проговорил молодой человек.

Глаза Мелиссы расширились.

- Но ведь в таком случае нам придется надеть эти ужасные купальные костюмы?

Джефф с серьезным видом подмигнул ей:

- В таком случае мы могли бы обойтись и без них.

- Я правильно тебя поняла? - ошеломленно произнесла девушка.

- Разумеется.

Когда она испуганно выдохнула, Джефф коснулся пальцем кончика ее носа и сказал:

- Надо будет купить тебе купальник. Думаю, их уже завезли в магазины.

Мелисса энергично закивала головой:

- Джеффри, я приспособилась к большинству обычаев конца XX века, но эти неслыханные одеяния я не надену никогда.

- Никогда? Может, поспорим? - поддразнил он ее, после чего прислонил ее спиной к кабинке и начал щекотать. Мелисса захохотала и принялась вырываться из его рук. Но когда в результате этих усилий ее попка нечаянно оказалась прижатой к его животу, они разом замерли на месте. Джефф схватил ее за плечи и изо всех сил прижал к себе, и тут она вдруг ощутила, как на ее бедре пульсирует что-то твердое. Молодой человек посмотрел ей прямо в глаза, и ей пришло в голову, что она никогда еще не видела на его лице такого выражения: казалось, он готов был ее проглотить.

- Мелисса, выходи за меня замуж! - хрипло прошептал Джефф и начал покрывать ее лицо горячими поцелуями. - Пожалуйста, скажи мне, что ты согласна! Мне кажется, если ты в ближайшее время не станешь моей, я умру!

- Я знаю, Джефф, и чувствую то же, - чуть слышно ответила девушка. - Но разве ты не понимаешь, что я не могу по-настоящему стать твоей, пока не буду уверена, что Мисси тоже довольна жизнью.

Молодой человек тяжело вздохнул и посмотрел на дверь кабинки для переодевания.

- Тогда давай займемся любовью! - взволнованно прошептал он, запустив пальцы в ее волосы. - Если время или судьба когда-нибудь нас разлучат, то между нами останется хотя бы это.

Назад Дальше