Это замечание вызвало у Шарлотты Монро улыбку. Она подошла к шкафу, достала оттуда свадебное платье и подошла к высокому зеркалу, возле которого стояла Мисси. После того как Шарлотта помогла дочери надеть это настоящее произведение искусства из атласа, кружев и бисера, она не могла сдержать восторга:
- О дорогая, ты выглядишь очаровательно! Надо сказать, что швея скопировала платье Мелиссы Монтгомери просто замечательно!
- Я тоже так считаю, - ответила Мисси, взглянув на дагеротип Мелиссы, стоявший в рамочке на комоде. По ее телу пробежала дрожь - эта женщина могла бы быть ее близнецом, и единственным различием между ними было грустное, какое-то затравленное выражение глаз Мелиссы. Вновь переведя взгляд на зеркало, Мисси с восхищением отметила безукоризненный стиль платья - высокий ворот, плотно облегающий грудь лиф, узкую талию и длинные пышные юбки. Получалось нечто настолько женственное и старомодное, что у Мисси возникло чувство, будто она действительно попала в другое время. И впрямь, она была так похожа на изображение Мелиссы, что более суеверный человек решил бы, что девушка только что материализовалась из выцветшей фотографии. Эта мысль на мгновение вызвала на губах Мисси гордую улыбку.
Интересно, почему у Мелиссы такой грустный вид?
В дверь постучали, и мать с дочерью одновременно воскликнули:
- Войдите!
В комнату зашел Говард Монро, на нем был элегантный черный костюм. Светясь от гордости и удовольствия, он подошел к жене и дочери и по очереди коснулся губами их щек.
- Бог ты мой, я в жизни своей не видел такой красивой невесты! - сказал он.
- Спасибо, папа, - ответила Мисси. - Знаешь, ты тоже очень хорошо выглядишь.
- Ну что ж, - проговорил Говард, - фотограф прибыл, да и некоторые гости уже пришли.
- Чудесно! - почти пропела Шарлотта, но потом вдруг встревоженно сжала руки. - Говард, как ты думаешь, мы ничего не забыли?
- Шарлотта, хватит переживать, все идет отлично, - уверил ее муж. - Мистер Кристофер устанавливает свое оборудование на веранде, которая выходит на задний двор.
- Прекрасно, - с застывшей улыбкой на лице проговорила Мисси.
Через минуту она уже стояла перед фотографом на прохладной веранде, залитой теплым солнцем самого конца февраля. Из сада доносились нежные ароматы, а в ветвях цветущих деревьев наперебой пели птицы.
Но улыбка на лице Мисси была напряжённой и неестественной, и она осталась такой, когда фотограф нажал на кнопку.
Мелисса Монтгомери в ночной сорочке и халате сидела у туалетного столика. В зеркале она увидела свое отражение - мелкие кудряшки вокруг головы и красные глаза. Фабиан был прав - она хотела выйти за него замуж так же, как преступник хочет попасть на виселицу. Мелисса перевела взгляд на подвенечное платье, висевшее на двери, и подумала о том, хватит ли ей смелости надеть его.
Как свидетельствовало припухшее лицо девушки, ночью она почти не спала - только рыдала в подушку. Ей все еще не верилось, что Фабиан собирается отвезти ее в свадебное путешествие в Африку на охоту на слонов. Мелисса ни разу в жизни не дотрагивалась до ружья и не собиралась делать этого в будущем. Но, судя по всему, ей предстоит гореть в аду за участие в замыслах Фабиана. В те короткие минуты минувшей ночи, когда сон все же брал над ней верх, ей снились бедные большие животные, которые несутся по африканской равнине, убегая от вооруженного Фабиана. Почему-то слонов ей было жаль даже больше, чем себя. По крайней мере, Фабиан не застрелит ее…
Или все же застрелит? Девушка вспомнила его мрачные высказывания и почувствовала, как сердце ее стиснул ужас.
- Доброе утро, дорогая! - раздался в ее ушах бодрый женский голос.
Мелисса вздрогнула, резко повернулась на стуле и увидела, как в комнату вплывает ее мать. Лавиния уже оделась к свадьбе - на ней было элегантное платье из розовато-лилового шелка.
- Доброе утро, мама, - выдавила из себя Мелисса.
Лавиния разглядела припухшее лицо дочери и нахмурилась:
- В чем дело, милая? У тебя такой вид, будто ты собираешься присутствовать на собственных похоронах, а не на свадьбе.
После этих слов Мелисса уже не смогла сдерживаться - ее верхняя губка задрожала, и через секунду из глаз хлынули слезы.
- Бог ты мой! - воскликнула Лавиния, подавая дочери вышитый носовой платочек. - Я понимаю, перед свадьбой все волнуются, но ты воспринимаешь все чересчур серьезно!
- Прости меня, мама, - выдохнула Мелисса.
Лавиния похлопала девушку по плечу:
- Тебя волнует то, что произойдет сегодня ночью?
- Да… Нет… О, я сама не знаю! - зарыдала Мелисса.
- Советую тебе перед тем, как удалиться в спальню, выпить двойную порцию бренди, - доверительно проговорила Лавиния.
Когда Мелисса изумленно посмотрела на мать, та продолжила: - Я понимаю, что ты даже не знаешь вкуса спиртных напитков, но в такой ситуации принять немного алкоголя будет очень даже к месту…
- О Боже!
- Не переживай, Фабиан хорошо знает, что надо делать.
- Именно этого я и боюсь, - всхлипнула Мелисса.
Возможно, Лавиния даже не расслышала этих слов - как бы гам ни было, внимания на них она не обратила.
- Повезло тебе, девочка! - воскликнула она, после чего подошла к умывальнику и погрузила платок в тазик с водой. Отжав иоду, Лавиния вернулась к столику, за которым сидела дочь, и протерла ей лицо.
- Выше голову, Мелисса! Выше голову! Скоро придет человек, который делает дагеротипы. Да и гости вот-вот начнут прибывать, ведь служба в церкви уже заканчивается.
- Жаль, что мы не сходили в церковь сегодня утром! - проговорила Мелисса.
Лавиния удивленно приподняла бровь:
- В день свадьбы? А если бы ты встретилась там с женихом? Я знаю, тебе не нравится, что мы назначили церемонию на воскресенье, но это единственный день, когда все люди в городе. Кроме того, завтра преподобный Слоун уезжает…
- Я понимаю, мама.
- Вот и отлично. Я сейчас позову Дульси, и она поможет тебе надеть платье.
Полчаса спустя Мелисса в своем чудесном подвенечном убранстве стояла перед фотографом на веранде, выходящей на задний двор. Все вокруг было залито теплым солнцем самого конца февраля, прохладный ветер доносил из сада нежные ароматы, а в ветвях цветущих деревьев наперебой пели птицы.
Но улыбка на лице Мелиссы была напряженной и неестественной, и именно такой фотография запечатлела девушку для потомства.
Вскоре Мелисса уже стояла под руку с отцом наверху впечатляющей винтовой лестницы. На голове ее была фата, а в руках - букет.
Внизу, в огромной гостиной, ее поджидали Фабиан, священник, ее мать и несколько десятков гостей. Мелисса смотрела на Фабиана, на лице которого застыло мрачное, нетерпеливое выражение, и чувствовала, что содержимое ее желудка начинает подниматься вверх по пищеводу, подступая все ближе к горлу…
Но именно в тот момент, когда паника и тошнота уже брали над ней верх, заиграл свадебный марш.
- Ну что, дорогая, готова? - с гордой улыбкой повернулся к ней отец.
Борясь с дурнотой, Мелисса посмотрела ему в глаза и снова поймала себя на мысли, что она хотела бы оказаться в каком-нибудь другом месте.
- Мелисса! - обеспокоенно проговорил Джон. - С тобой все в порядке?
Девушка ответила ему вымученной улыбкой:
- Разумеется, папа. Я готова.
Обутая в туфельку нога сделала шаг вперед, но, вместо того чтобы опуститься на ступеньку, зацепилась за юбки. Мелисса вскрикнула и попыталась уцепиться руками за воздух, но равновесие было уже потеряно…
Гости в ужасе смотрели, как попытка отца удержать ее закончилась тщетно и она кубарем покатилась с лестницы. Перед глазами бешено завертелись обои и перила, а нежное тело начало биться об острые углы ступеней. Падение продолжалось, пока девушка не приземлилась на ковер у подножия лестницы, при этом она ударилась головой о балясину перил и потеряла сознание.
Все присутствующие резко выдохнули. Долю секунды стояла ужасная тишина, а потом родители, Фабиан и перепуганные гости бросились к неподвижно лежащей Мелиссе. В начавшейся суматохе никто не обратил внимания на то, что шар на стойке мигнул - как будто он знал какую-то забавную тайну.
Мисси Монро под руку с отцом стояла наверху винтовой лестницы. На голове ее была фата, а в руках - букет. Внизу, в огромной гостиной, девушку поджидали Джефф, священник, ее мать и несколько десятков гостей. Мисси увидела, что Джефф улыбается ей. В своем костюме "под старину" он выглядел очень красивым, но Мисси сумела разглядеть в его глазах грусть и какую-то отстраненность.
Заиграл свадебный марш.
- Ну что, дорогая, готова? - с гордой улыбкой повернулся к девушке отец.
Мисси еще раз посмотрела на далеко не восторженного Джеффа и перевела взгляд на отца. В голове ее мелькнула неуместная мысль: "Как я хотела бы оказаться где-нибудь в другом месте…"
- Мисси, ты готова? - повторил Говард.
Девушка ответила ему вымученной улыбкой:
- Разумеется, папа.
Обутая в туфельку нога сделала шаг вперед, но, вместо того чтобы опуститься на ступеньку, зацепилась за юбки. Мисси вскрикнула и попыталась уцепиться руками за воздух, но равновесие было уже потеряно…
5
Цифры на электронном календаре, стоявшем на столике рядом с кроватью, гласили: "29 февраля 1992 года".
Пульсирующая боль тянула Мелиссу Монтгомери на поверхность сознания. Она моргнула, резко втянула в себя воздух и обвела взглядом затененную комнату. Ее голова просто раскалывалась от боли, что же касается тела, то девушке казалось, будто по ней хорошенько прошлись скалкой.
Вокруг нее плавали расплывчатые образы каких-то людей, одетых в причудливые костюмы. Сначала она подумала, что видит страшный сон, но потом туман перед ее глазами рассеялся и она в ужасе вскрикнула…
Мелисса лежала в постели в комнате странного вида - это была ее комната, но при этом все здесь было абсолютно другим. Окна, правда, остались на своих местах, а вот портьеры были иными - с прямыми вертикальными складками. Стены были обклеены какими-то невиданными обоями, а пол устлан необычным ковром. Линии мебели были какими-то закругленными, да и вообще она резко отличалась от той мебели из палисандрового дерева, к которой привыкла Мелисса.
Вокруг кровати стояли четверо совершенно незнакомых ей людей: коротко подстриженные женщины были одеты в неприлично куцые платья, на джентльменах были не менее странные одеяния и необычайные блестящие туфли. И пока девушка пыталась все это осознать, один из мужчин подошел поближе и направил ей в глаза луч света. Мелисса в испуге сжалась и схватилась за одеяло, а мужчина, нахмурившись, повернулся ко второму джентльмену.
- Ну что, доктор? - спросил тот.
- Ее рефлексы кажутся мне нормальными, но на всякий случай стоит сделать рентгеновский снимок.
Мелисса ощутила, что вот-вот сорвется в истерику. Кто эти люди и что за бред они несут? Почему она очутилась здесь? Что означает этот маленький черный коробок на столике, подмигивающий ей странными красными цифрами? Почему ей в лицо дует теплый ветер, хотя рядом нет никакого окна? Откуда взялись эти причудливые лампы с длинными трубками, светящимися мягким белым светом?
- Где я? - наконец выговорила она.
- О бедняжка! - воскликнула одна из присутствующих, полная женщина с добрым лицом. Она быстро подошла к постели и взяла Мелиссу за руку. - Не волнуйся, Мисси, мама рядом!
- М-мисси? Мама? - резко выдохнула Мелисса и озадаченно посмотрела на женщину, которую видела впервые в жизни.
Та всхлипнула и повернулась к высокому седовласому джентльмену:
- О Боже, Говард, она меня не узнает!
Нахмурившись, мужчина, которого назвали Говард, сделал шаг вперед:
- Мисси, дорогая, ты же помнишь папу?
- Папу? - переспросила девушка, приведенная в полнейшее замешательство.
Говард повернулся к мужчине с фонариком:
- Эдмунд, она нас не узнает. Очевидно, ее травма серьезнее, чем это кажется.
Мелисса наблюдала за происходящим круглыми от изумления глазами. В этот момент в разговор вмешалась вторая женщина - высокая, худощавая, с тонкими, некрасивыми чертами лица. Она прошлась по Мелиссе критическим взглядом и повернулась к полной даме:
- Ну что ж, Шарлотта, по крайней мере, она жива. Я всегда говорила, что хорошенький удар по голове может вправить мозги этой маленькой дря… в смысле, моей племяннице, но амнезия - это уже чересчур. - Женщина снова оглядела Мелиссу. - Вообще-то она сама на себя не похожа.
Все четверо подошли к постели поближе и принялись рассматривать Мелиссу. Под тяжестью их взглядов девушка съежилась, ее глаза бегали, как загнанные в угол зверьки.
- А ведь ты права, - проговорил мужчина, который называл себя ее отцом. - Она стала какой-то другой.
- К примеру, как будто помолодела лет на пять, - провозгласила самозваная тетя Мелиссы.
- Я уверена, все дело в том, что к ее лицу прилила кровь, - проговорила женщина, которая называла себя ее матерью.
Доктор потер скулу:
- После рентгена мы будем знать больше.
- Рентгена? - воскликнула Мелисса. - Что за рентген?
- Дорогая, ты помнишь, как упала с лестницы? - мягко спросил папа.
- Да, это я помню, - вежливо ответила девушка. - Но следует заметить, что приземление мое, мягко говоря, было весьма своеобразным.
Повисла тишина, потом присутствующие стали шепотом переговариваться между собой.
- Почему она так разговаривает? - спросила тетя у матери. - Такое впечатление, что она начиталась старинных романов и теперь декламирует их.
- О Боже, это ужасно! - заламывая руки, воскликнула мать.
- Повторяю, следует сейчас же сделать рентгеновский снимок, - прибавил доктор.
Пока Мелисса пыталась осознать все это и сохранить здравый рассудок, дверь открылась и в комнату вошел высокий красивый блондин. Глаза Мелиссы остановились на вошедшем. На нем был серый сюртук и такие же брюки - этот стиль одежды был знаком девушке, и она сразу ощутила, что присутствие молодого джентльмена успокоило ее и даже уменьшило ее страх. Завороженная, она наблюдала, как мужчина пересекает комнату.
- Как вы и просили, доктор Карнз, я вызвал "скорую", - ската блондин врачу. - В больнице предлагали, чтобы я доставил ее к ним, но я настоял на немедленном приезде машины.
- Спасибо, Джефф. Это было весьма разумно с твоей стороны, - ответил доктор.
Блондин подошел к кровати и обвел Мелиссу теплым взглядом:
- Мисси, дорогая, как хорошо, что ты пришла в себя!
Мелисса удивленно посмотрела на него, но как только она разглядела очаровательные ямочки на его щеках и ощутила искреннее тепло его улыбки, ее сердце учащенно забилось. А когда Джефф взял ее руку и поцеловал, сердце девушки буквально растаяло от нежности этого прикосновения, от волшебства, которое исходило от его губ. Внезапно она осознала, что ей абсолютно все равно, где она и даже кто она такая… Ибо девушка полностью утонула в самом добром и одновременно самом мужественном лице из тех, что она видела в жизни, утонула в бездонных синих глазах, в которых было бы так хорошо остаться навсегда…
- Бедная, бедная Мисси, - проворковал ее прекрасный принц. - Это падение так напугало меня! Ты уверена, что с тобой все нормально?
Мелисса все больше убеждалась, что она умерла и попала на небо, - но это не имело ни малейшего значения, ведь она только что встретила мужчину своей мечты.
Девушка улыбнулась Джеффу Долтону и произнесла:
- Благодарю, я чувствую себя чудесно.
На газете, лежавшей на столике, виднелась дата: "29 февраля 1852 года".
Пульсирующая боль тянула Мисси Монро на поверхность сознания. Она моргнула, резко втянула в себя воздух и обвела взглядом затененную комнату. Ее голова просто раскалывалась от боли, что же касается тела, то девушке казалось, будто она провела несколько часов в шкафчике, который обычно ставят в раздевалках.
Вокруг нее плавали расплывчатые образы каких-то людей, одетых в причудливые костюмы. Сначала она подумала, что видит страшный сон - или попала на репетицию труппы, которая ставит пьесу о старинной жизни, - но потом туман перед ее глазами рассеялся и она в ужасе вскрикнула…
Она лежала в постели в комнате странного вида - это была ее комната, но при этом все здесь было абсолютно другим. Окна, правда, остались на своих местах, а вот портьеры были иными - из красного бархата, расшитые старинным орнаментом. Стены были обклеены какими-то невиданными цветастыми обоями, а пол устлан персидским ковром. Мебель была вычурной, словно из музея…
Вокруг кровати стояли четверо совершенно незнакомых ей людей: две женщины с длинными, затянутыми в узел волосами, были одеты в платья, как будто взятые напрокат из фильма "Унесенные ветром", на мужчинах были такие же старомодные одеяния. И пока девушка пыталась все это осознать, один из мужчин - мрачный человек с козлиной бородкой, в руках он держал два небольших металлических предмета, похожих на коробочки из-под пилюль, - подошел поближе.
- Судя по всему, у молодой леди желчная лихорадка, - заявил мужчина остальным присутствующим, - и именно по этой причине она утратила равновесие и упала. Сейчас я пущу ей кровь, и ее организм очистится от ядов…
Мисси широко распахнутыми от ужаса глазами наблюдала, как мужчина раскрыл одну из коробочек, предоставив ее взору какие-то инструменты с острыми, как бритва, зубцами и нацелив эти зубцы прямо ей на руку!
- Не прикасайся ко мне, шарлатан! - крикнула она, стряхнув с себя оцепенение, вызванное этой безумной сценой, и замахнулась на мужчину кулаком.
Мужчина инстинктивно отдернул руку, а обе женщины резко выдохнули.
- Лавиния, - проговорила старшая из них, - что за помрачение рассудка охватило мою внучку?
- Все в порядке, мама, - ответила женщина, которую звали Лавиния. - Мелисса просто неудачно упала и на мгновение потеряла разум.
- Что ж, надеюсь, разум к ней вернется, и чем быстрее, тем лучше, - чопорно произнесла старуха.
Тем временем Мисси в изумлении смотрела на странных женщин.
- Внучка? Дочь? - недоверчиво переспросила она. - Вы что, свихнулись или как? Про что это вы тут бормочете? И вообще, куда меня занесли черти?
Теперь настала очередь присутствующих изумленно таращить глаза.
- Лавиния, - нахмурившись, сказала старая женщина, - моя внучка бранится, как уличная девица или как умалишенная. Боюсь, падение повлияло на ее память.
- На ее язык оно точно повлияло - и, надо сказать, ее речь изменилась в лучшую сторону, - с ошеломленной улыбкой ответила Лавиния.
- Эй, Винни, не мучай девочку, - упрекнул женщину второй мужчина, - ей и так досталось.
Бабушка внимательно посмотрела на Мисси и покачала головой:
- Странно все это. Она изменилась, даже постарела. Это падение не прошло для нее даром.
Лавиния нетерпеливо махнула рукой: