Гвидо непрерывно веселил молодую женщину, рассказывая ей разные веселые истории. Он был очень заботлив и то и дело подливал ей минеральной воды, да еще с таким важным видом, будто это было шикарное вино.
После еды Гвидо настоял на том, чтобы они с Далси отдохнули часок на пляже, после чего вновь пошли купаться.
Когда они вернулись и Далси легла под зонтик, Гвидо сбегал за прохладительным напитком. Напиток немного освежил молодую женщину, но, к несчастью, видимо, все-таки с непривычки столько времени находиться на солнцепеке, у нее разболелась голова. Поэтому, когда Гвидо спросил Далси, не хочет ли она домой, она с радостью согласилась.
Во время обратной дороги утомленная и убаюканная качкой Далси слегка вздремнула, так что получасовое плавание прошло для неё совершенно незаметно. Лучше ей не стало, и хотя молодая женщина изо всех сил старалась бодриться, головная боль ни на минуту не давала о себе забыть.
- Я вот думал… - начал было Гвидо, когда они уже сошли на пристань, но осекся, увидев выражение лица своей спутницы. - Как вы себя чувствуете? - обеспокоено спросил он.
Далси попробовала рассмеяться.
- Всего лишь легкая головная боль.
- Дайте я взгляну на вас, - сказал он и развернул молодую женщину к себе лицом. - О господи!
- В чем дело? - спросила она, чувствуя себя еще более больной.
- Несмотря на все меры предосторожности, которые мы с вами приняли, вы все-таки обгорели, - ответил Гвидо. - Ваша нежная кожа не выдержала жару. Мне следовало купить крем посильнее. Вам плохо? - спросил он, заметив, что Далси побледнела.
- Да, - честно призналась она. - У меня раскалывается голова.
- Ладно, мы едем домой. Подождите меня здесь. Я скоро вернусь. - Гвидо оставил Далси у одного из домов, а сам куда-то исчез.
Далси послушно ждала, безвольно прислонившись к стене дома. Вскоре она услышала голос Гвидо. Тот говорил ей, что они могут ехать.
Гвидо помог Далси спуститься по причалу к моторной лодке и, усадив молодую женщину, сел сам, прижав ее к себе. Как сквозь сон, Далси услышала звук мотора и почувствовала, как лодка быстро рванула вперед. Далси сидела полулежа в объятиях Гвидо и, несмотря на страшную головную боль, находила свое положение не таким уж и скверным. Предложи ей кто провести так всю оставшуюся жизнь, она, слегка поколебавшись, скорее всего согласилась бы.
Когда лодка остановилась, Далси очнулась, но, оказавшись на пристани, снова впала в прежнее дремотное состояние.
- Осталось недолго, - услышала молодая женщина голос Гвидо - И я думаю, вам будет лучше вот так. - С этими словами он поднял ее на руки и крепко прижал к груди.
Далси была слишком слаба, чтобы возражать, хотя ее и смущала мысль о том, что могут подумать о ней служащие и постояльцы "Витторио" Наверняка вся гостиница собралась посмотреть на нее.
- Интересно, как им это понравилось? - прошептала она, когда, как ей показалось, они вошли в ее номер.
- Кому? - удивленно спросил Гвидо
- Людям в гостинице, - сказала Далси.
- Но мы не в гостинице, - неожиданно услышала она в ответ. - Вы у меня дома
Молодая женщина с усилием открыла глаза и поняла, что окружающая ее обстановка совсем не напоминает роскошь гостиничного люкса: низкий потолок с деревянными балками, простая, скромная мебель…
Далси почувствовала, как Гвидо открыл еще одну дверь, и была готова к тому, что он положит ее на кровать, но вместо этого, он отнес ее в ванную комнату и поставил под душ. Через несколько секунд сверху полилась холодная вода.
От неожиданности Далси закричала и сделала слабую попытку вырваться, но Гвидо держал ее крепко.
- Простите, - твердо сказал он. - Но ледяной душ - лучшее средство от перегрева.
- Но мне холодно, - выдохнула она.
- Это-то и нужно, - ответил Гвидо. - Поднимите голову и как следует вымойте лицо. Вам станет лучше.
Она сделала так, как он сказал. Действительно, стало лучше. По крайней мере настолько, насколько это могло быть в таких обстоятельствах. Гвидо выключил воду и протянул ей полотенце.
- Вытирайтесь, - мягко сказал он. - Я отойду, чтобы вы смогли раздеться.
Он отпустил Далси, но ноги той подкосились, и она чуть не упала. Гвидо едва успел подхватить ее.
- Мне придется все сделать за вас, - заметил он озабоченно.
- А вы справитесь? - едва проговорила Далси.
- Придется постараться.
Довольно ловко он справился с ее платьем, так что на ней остались только лифчик и трусики.
- Нужно снять и белье, - проговорил Гвидо. - Иначе вы схватите воспаление легких.
Когда Далси была наконец раздета, он насухо обтер ее, а затем взял еще одно полотенце и закутал в него молодую женщину
Скоро она уже лежала на широкой кровати, накрытая теплым одеялом.
- Ни о чем не беспокойтесь, - говорил ей Гвидо - Здесь очень тихо, и вы сможете спокойно прийти в себя.
В этот момент в дверь позвонили. Гвидо пошел открыть дверь, и, когда он вернулся, рядом с ним Далси увидела полноватую женщину средних лет.
- Это доктор Валлетта, - объяснил он. - Я позвонил ей, когда мы ехали сюда. Я хочу быть уверен, что с вами нет ничего серьезного.
С этими словами он вышел из комнаты. Доктор Валлетта смотрела на Далси с чувством, близким к раздражению.
- Сразу видно, что вы англичанка, - сказала она. - Когда же вы научитесь поосторожнее обращаться с солнцем?
- У нас в Англии не бывает такого солнца, как в Италии, - как бы оправдываясь, пролепетала молодая женщина. - У меня была шляпа, но ее сдуло ветром.
- Понятно, - чуть смягчилась доктор Валлетта. - А вы, наверное, много купались, хотя ведь известно, что вода усиливает воздействие солнечных лучей. С такой кожей, как у вас, на пляже необходимо постоянно чем-нибудь прикрываться.
Доктор Валлетта измерила Далси температуру, задала несколько вопросов и, уже уходя, сказала:
- Очень хорошо, что вы так скоро приняли холодный душ. Теперь надо денечек полежать в постели, и вы встанете на ноги. Но когда будете выходить на улицу, обязательно надевайте шляпу. Договорились?
- Да, но…
- И вот еще, - добавила доктор Валлетта, не дав Далси вставить ни слова. - Я оставлю вам таблетки от головной боли. Теперь, до свидания. И делайте все, что Гви… то есть ваш друг вам скажет. Он очень сильно обеспокоен.
Из всех этих слов молодая женщина поняла только то, что "ее друг очень обеспокоен". После ухода доктора Валлетта она в изнеможении откинулась на подушки. Смутно до нее доносились звуки разговора, но вот хлопнула дверь, и стало тихо. Через минуту-другую в комнату вошел Гвидо с чашкой чая.
- Вот чай, - просто сказал он и присел на кровать. - И вам надо принять лекарство.
Чай показался Далси необычайно вкусным, но после него смертельно захотелось спать.
- Вам будет здесь хорошо, - сказал Гвидо, вставая. - Я специально включил кондиционер, так что прохлада вам обеспечена. Сейчас же мне нужно идти. А вы пока поспите. Никто вас не побеспокоит. Я обещаю.
Он подошел к окну и закрыл шторы. В комнате воцарился полумрак. Далси почувствовала, как сон медленно обволакивает ее…
Проснувшись, она спросила себя, сколько времени проспала, но не смогла ответить. Голова почти не болела. Внезапно Далси вспомнила слова Гвидо: "Никто вас не побеспокоит. Я обещаю". И она ему безоговорочно поверила.
Странно! Далси приехала в Венецию, чтобы разоблачить этого человека, доказать, что он лжец и охотник за деньгами. Но, скажем, когда он раздевал ее, то упорно отводил от нее глаза, насколько в принципе мужчина может отводить глаза от женщины, которую раздевает. Молодая женщина вынуждена была признать: что бы ей ни говорил разум, сердце верило этому человеку.
Постепенно Далси снова начала проваливаться в сон. Она словно скользила вниз с высокой горы и не могла остановиться. Молодая женщина выпростала руку, которую внезапно сжала чья-то другая крепкая рука. И снова Далси заскользила вниз по склону. Но теперь все было по-иному: рядом с ней находился кто-то, с кем она чувствовала себя в полной безопасности.
Глава пятая
Когда Далси открыла глаза, головная боль прошла, и она чувствовала себя лучше. Выбираясь из кровати, она обнаружила, что совершенно не одета. С большим трудом она добралась в темноте до окна и распахнула ставни. За окном была уже ночь. Маленькая квартирка, в которой она находилась, выходила окнами на канал. Куда ей в случае чего идти, одному богу известно! Было только понятно, что это не самая шикарная часть города. На противоположном берегу канала прогуливалась молодая пара. Юноша и девушка были одеты одинаково: джинсы и свитера. Внезапно молодые люди посмотрели вверх и, увидев обнаженную Далси, быстро исчезли в одном из переулков. Взглянув на кровать, молодая женщина увидела брошенный на нее шелковый халат. Хотя, когда она засыпала, его точно в комнате не было. Ясно, что ее венецианский знакомый входил в комнату, пока она спала.
Далси поняла, что гораздо сильнее перегрелась на солнце, чем думала вначале. Боль до сих пор не отпускала ее. Но не меньше беспокоила ее мысль, что Гвидо смотрел на нее, когда она была в забытьи. Далси оделась, и шелк приятно охладил ее тело. Тихонько приоткрыв дверь, Далси увидела, что коридор вел в большую гостиную, также погруженную в темноту. Молодая женщина, стараясь не шуметь, пересекла гостиную и вошла в ванную комнату. Первое, что бросилось ей в глаза, были ее промокшие вещи, висевшие над ванной на веревке.
Далси взглянула в зеркало, и собственный вид поверг ее в глубокое уныние. Нежная белая кожа интенсивно порозовела, что отнюдь не красило Далси. А те участки кожи, которые не были защищены от солнца, и вовсе обгорели.
Соблазнительница из меня никудышная, подумала Далси. Превратиться в лобстера не входило в ее планы. Она смочила лицо холодной водой, но лучше ей не стало. Далси с ужасом представила себе возвращение в спальную комнату. Она потратила все свои силы на то, чтобы дойти до ванной, и обратный путь казался ей похожим на марафон. Выйдя из ванной комнаты, Далси заметила Гвидо, спавшего в углу гостиной на диване, слишком коротком для него. Мужчине было явно неудобно. Лицо молодой женщины помрачнело, когда она задумалась над тем, как долго он здесь находится и, главное, что будет после его пробуждения. Тяжело вздохнув, она побрела дальше. Но силы быстро оставляли ее. Сделав несколько шагов, она остановилась и, тяжело дыша, упала в стоявшее рядом кресло. Как же она доберется до спальни? Собрав волю в кулак, она поднялась и сделала первый шаг. Отлично! Кажется, получается! Внезапно ноги подкосились, ее повело в сторону, и она натолкнулась на диван так сильно, что лежащий на нем мужчина полетел на пол и, проснувшись, чертыхнулся.
- Простите меня, - выдохнула Далси, вцепившись в спинку дивана.
Гвидо был уже на ногах, готовый ей помочь. На нем были одни шорты, и молодая женщина с трудом смогла отвести взгляд от его сильного мускулистого тела.
- Все в порядке, - успокоил он ее. - Давайте я помогу вам.
Далси протянула ему руку.
- Я думала, что мне уже лучше, - произнесла она. - Но не рассчитала силы.
- Знаете, не так-то легко прийти в себя после солнечного удара, - заметил он. - Потребуется пара суток, чтобы восстановить силы. Кстати, как ваша голова?
Далси тяжело вздохнула.
- Когда я проснулась, она не болела, но теперь все начинается по новой.
- Советую вам лечь в постель, - ответил Гвидо, - я пока заварю чай, а вы примете лекарство.
Он помог ей добраться до кровати и, умелыми движениями поправив пуховое одеяло, погрозил ей пальцем, приказав больше не вставать с постели.
- Вы очень хозяйственный, - с улыбкой заметила Далси.
- Меня научил этому мой отец. Он говорил, что не стоит в таких вещах зависеть от женщин, потому что они не всегда надежны.
Она захотела снять халат, но вдруг вспомнила, что кроме него не ней ничего нет. Оценив ситуацию, Гвидо кивнул в сторону шкафа.
- Там должна быть одежда, - сказал он и вышел из комнаты.
Выбрав одну из его футболок, Далси снова нырнула в постель. Через некоторое время дверь отворилась, и показался Гвидо с чашкой.
Когда Далси выпила чай и приняла несколько таблеток от головной боли, Гвидо указал ей на звонок над кроватью.
- Звоните, если я вам понадоблюсь.
- Из вас получилась бы замечательная сиделка, - прошептала молодая женщина, завертываясь в одеяло.
- Надеюсь, подобные таланты мне в ближайшее время не понадобятся. Все, спите, - твердо проговорил он и вышел из комнаты.
На этот раз она проспала гораздо дольше. И проснулась морально и физически отдохнувшей.
Далси бросилась к окну и, открыв ставни, стала любоваться великолепным утром. Голова почти не болела, но слабость еще чувствовалась.
Накинув халат, Далси выглянула в коридор. Хозяина дома нигде не было видно. Увидев диван, она вновь пожалела мужчину, которому пришлось из-за нее спать скрючившись, тогда как она одна занимала двуспальную кровать.
Осмотрев квартиру, она решила, что у ее хозяина есть проблемы с деньгами. Зайдя в ванную комнату, Далси проверила свое платье и поняла, что еще не сможет его надеть. Это ее расстроило. Зато, взглянув в зеркало, она с удовлетворением отметила, что кожа начинает постепенно принимать естественный цвет.
Внезапно Далси услышала, как хлопнула входная дверь. Молодая женщина поспешила навстречу Гвидо, который, нагруженный сумками, возвратился из магазина.
С удивительной ловкостью она подхватила несколько пакетов, чуть было не выскользнувших из его рук.
Уже на кухне он обратился к ней:
- А вы выглядите значительно лучше.
- Чувствую я себя, действительно, не в пример вчерашнему, - согласилась она и добавила: - Но вот выгляжу по-прежнему ужасно.
- Вы к себе необычайно суровы, - усмехнувшись, заметил Гвидо. - На мой взгляд, вы прекрасно выглядите, а вот я действительно немного подустал. Мне пришлось довольно долго тащить все эти тяжести.
- Может быть, сварить чашечку кофе? - предложила она.
- О, нет, спасибо, - моментально ответил он.
- Почему? - удивилась Далси.
- Потому что вы англичанка, - откровенно сказал он.
- Вы хотите сказать, что мы, англичане, не умеем готовить кофе? - спросила она.
Он лишь ухмыльнулся в ответ. И резко встал.
- Я сам сварю кофе. А потом предлагаю позавтракать. Что-нибудь легкое. Овощной суп, может быть.
Он умолк. И с лукавой улыбкой стал смотреть, как она разбирает продукты.
- Пока вас не было, я взглянула на свое платье, - сообщила ему Далси.
- Боюсь, что вы больше не сможете его надевать, - огорченно покачал он головой. - Простите, мне следовало сначала снять его, а потом уже нести вас в душ.
- Вы все сделали правильно, - возразила она. - Я не жалуюсь, но мне не хотелось бы возвращаться в гостиницу в таком плачевном виде.
- Не волнуйтесь, - успокоил ее Гвидо. - Вам и не придется этого делать. Посмотрите в сумки, которые я оставил в гостиной.
Заинтригованная, Далси прошла в гостиную. Глаза у нее округлились, когда она увидела содержимое одного из пакетов.
- Я понимаю, было бы лучше, если бы я купил более модную одежду, - раздался его голос из кухни. - То, что я купил, наверное, слишком дешево. Вы привыкли совсем к другому.
Гвидо совершенно не догадывался, что в Лондоне именно такую одежду Далси и носила - в пакете лежали голубые джинсы и пара футболок. Но это было не все. На самом дне молодая женщина увидела маленькие трусики и лифчик. Ее опыт подсказал ей, что нижнее белье будет сидеть на ней идеально.
- И у вас хватило нахальства купить мне это? - возмущенно спросила она, взглянув на появившегося в дверях Гвидо.
- Но вам же нужно было нижнее белье, - возразил он. - Простите, я должен пойти посмотреть, как там кофе.
С этими словами он устремился на кухню. А Далси осталась изучать купленные для нее кружевные лифчик и трусики. Женщина никогда таких не купит, если у нее нет в мыслях снять их перед каким-нибудь мужчиной. В свою очередь, мужчина, покупающий подобное нижнее белье, безусловно надеется, что увидит, как женщина, для которой они предназначены, будет носить их или же, что еще лучше, снимать. В крайнем случае, он будет думать о том, как она носит их или снимает.
Далси поспешно оборвала эти мысли, пока они не завели ее бог знает куда. Лучше уж она подумает об этом загадочном венецианце, который, купив ей вызывающее нижнее белье, затем стыдливо бежал от нее на кухню.
Внезапно молодая женщина вспомнила о футболке хозяина, в которой провела ночь. По сравнению с нижним бельем, она было абсолютно не сексуальна и лишена всяческих украшений. К тому же скрывала ее до самого горла. Да, Далси совсем не понимала человека, в доме которого находилась. Что, без сомнения, должно было казаться ей странным, учитывая уже готовый образ, очевидно, преждевременно сложившийся у нее в голове.
Из-за двери, ведущей на кухню, выглянула голова Гвидо. Вид у него был весьма смущенный.
- Все в порядке, - усмехнувшись, сказала Далси. Тогда Гвидо, слегка успокоенный ее тоном, показался весь.
- Кофе готов. Кстати, вы меня простили?
- Не знаю, не знаю, - ответила молодая женщина и пошла на кухню. - Вы имели наглость купить мне ужасно откровенные трусики.
- Но мне понравилось, как они выглядят, - с невинным видом произнес Гвидо.
- Допустим. Но вы имели еще большую наглость подсунуть мне футболку, которая гораздо лучше смотрелась бы на моей бабушке.
На его лице появилось лукавое выражение.
- По моему глубокому убеждению, я был прав. В течение того времени, когда вы плохо чувствовали себя, самое безопасное для вас было походить на вашу бабушку. Но, конечно, не понимайте меня буквально… Просто… - Гвидо помолчал. - Я не очень хорошо объяснил, но, надеюсь, вы меня поняли.
- Да, - ответила Далси, улыбаясь. - Очень вам признательна, что позаботились о моей безопасности.
- Никто другой не смог бы этого сделать, - согласился он. - Вы были заперты здесь наедине с мужчиной сомнительных моральных устоев. Да к тому же ослабевшая от болезни. Никто не пришел бы к вам на помощь, как бы громко вы ни кричали.
- Я очень надеялась, что оказалась во власти глубоко морального человека… - рассмеялась Далси.
- Но тут вы ошиблись, - закончил за нее Гвидо. - Так что даже если вы наденете что-нибудь монастырское, он, восхищенный вашей красотой, будет все равно рисовать себе в воображении, как бы вы выглядели без одежды… Кстати, пора ставить суп. Губы Далси дрогнули. Ей чрезвычайно понравилось, как ловко он ввернул комплимент в свою шутливую речь.
- Наверное, мне надо возвращаться в гостиницу, - сказала она через несколько секунд.
- Совершенно с вами не согласен, - ответил Гвидо. - Вы еще не совсем пришли в себя после вчерашнего. Сейчас вы, может быть, и поднакопили силенок, но я не уверен, что это надолго. И, между прочим, - он привел последний довод, - сегодня обещала зайти доктор Валлетта.