- Вы прекрасно танцуете. - Габриель был поражен ее способностями.
- Без сомнения, - добавил Эдгар. - Я никогда не видел подобной грации.
Амелия зарделась, попыталась вспомнить, когда танцевала в последний раз. Но не смогла.
- Увидимся позже, - попрощался Эдгар. Он боялся, что жена заметит его отсутствие.
- Спасибо за помощь, - крикнула Амелия ему вслед.
Эван хранил молчание. Все перемены на его ферме после появления Амелии тревожили его.
- Покажешь мне, как танцевать? - спросила Сисси.
- Хорошо, - ответила Амелия. Она взяла ее за руки, положила одну руку на талию девочки. - Локоть вверх. Обычно подбородок нужно тоже приподнять, но пока ты можешь смотреть за движением моих ног и следовать за мной, - учила Амелия. - Раз, два, три. Раз, два, три.
Сисси неуклюже следовала за Амелией, но глаза девочки горели от удовольствия.
- Tresbon, Сесилия, - проговорила девушка, когда они вдвоем сделали круг по комнате.
- Что ты сказала? - не поняла Сисси.
Амелия ахнула и прикрыла рот рукой.
- Я сказала: "Очень хорошо, Сесилия". - Девушка смутилась, ведь она произнесла эту фразу по-французски.
- Вы только что говорили по-французски, - удивился Габриель.
- Действительно, - смутилась Амелия. Она не знала, почему так сказала.
- А как сказать… - Сесилия оглядела комнату. - Стол и стулья.
- Letableetleschaises, - ответила Амелия, почти не задумываясь.
Сесилия и Роза с восхищением повторили слова.
- А как будет море и небо? - допытывалась Бесс.
- Мег etdel, - ответила Амелия.
- А танец и музыка? - заинтересовалась Сесилия.
- Danseetmusique, - просияв, ответила Амелия. Она взяла листок бумаги и записала все по буквам, чтобы девочки видели разницу между английскими и французскими словами. Девочки увлеклись этим.
Внезапно Амелия поняла, что нашла ключ, как заинтересовать их учебой. Это очень обрадовало ее, и в то же время она задумалась, почему она так хорошо танцует, откуда знает и другие языки? Ответа она не находила.
- Откуда вы знаете французский? - спросил Амелию Габриель.
- Не имею понятия, - разволновалась она. Прошлое все еще было скрыто от Амелии. Она зажмурилась, пытаясь вспомнить хоть что-нибудь, но безуспешно.
Эван больше не смог спокойно наблюдать за происходящим и, проворчав, что его ждет работа, удалился.
Габриель страдал, видя, как терзается от неизвестности девушка. Он обнял ее за плечи, желая ее утешить. Амелия была благодарна Габриелю за поддержку и теплоту. Рядом с ним она не чувствовала себя одинокой.
- Я тоже должен идти, - прошептал Габриель. Он нежно улыбнулся девушке.
- Спасибо вам большое за то, что одолжили нам механическое пианино, - поблагодарила Амелия.
- Не за что. Лучше пусть оно послужит, чем будит пылиться в кладовке.
Габриель был доволен, что доставил хоть немного радости этой девушке. Ее знание французского еще больше разожгло интерес Габриеля к ней.
- Где ты был? - спросила мужа Карлотта, когда он вошел в дом.
Эдгар очень удивился, ведь он отсутствовал совсем недолго, а она уже так разозлилась.
- Я помогал Эвану и Габриелю отнести пианолу на ферму.
Карлотта мылась, когда Эдгара попросили о помощи, поэтому она ничего не знала. Когда она заметила, что нет ни мужа, ни Габриеля, сразу заподозрила неладное.
- Пианолу! Где вы ее взяли?
- Она была в кладовке.
- Я ее не видела.
- Я тоже, она была накрыта одеялами. Габриель одолжил его Саре.
- Зачем это? - возмутилась Карлотта.
- Она и дети хотели послушать музыку. Теперь они отлично проводят время.
Карлотта могла не ходить на ферму, сгорая от зависти, или же отправиться туда и посмотреть, что там происходит. Итальянка решила пойти.
Следующие дни Амелия танцевала и пела французские песни с детьми. Габриель в это время написал два письма. Одно он направил мисс Амелии Дивайн в Хоуп-Коттедж, а другое - начальству тюрьмы на Ван-Демьенз-Лэнд. Карлотта ежедневно приходила на ферму, допрашивала Амелию, где та научилась танцевать и говорить по-французски. Много раз она намекала девушке, что у нее может быть семья, о которой она не помнит, и, вероятно, любовник, но Амелия не обращала на нее внимания. Она знала, что итальянка преследует свою цель, и это наверняка как-то связано с Габриелем.
Амелия не ходила к маяку, но Габриель навещал ее на ферме почти каждый день. Хотя Эван по большей части был занят делами вне дома, он все же заметил, что девочки стали счастливее, а Майло захотел проводить больше времени с Амелией. Изучая французский, девочки стали лучше знать и английскую грамматику, выучили больше слов и считали, что разговаривать на таком выразительном языке - treschic. Карлотта предложила учить девочек итальянскому, но дети отказались, заявив, что им нравится, как звучат французские слова, особенно когда их произносит Амелия. Карлотта постаралась скрыть свое раздражение и обиду.
Амелия заметила, что, как только на ферму приходил Габриель, Карлотта появлялась вслед за ним. Итальянка явно следила за Габриелем, и казалось, что она не хочет, чтобы он проводил время с Амелией. Это раздражало Габриеля, который стал приходить на ферму более длинной дорогой, чтобы итальянка не знала, куда он направляется. Но уже через два дня Карлотта, увидев, что Габриеля нет ни дома, ни на маяке, шла на ферму. Габриель и Амелия поняли, что им никогда не удастся побыть наедине. Сначала Габриель считал это благом, так как его чувства к Амелии становились все нежнее и он не доверял себе, но потом он стал мечтать о том моменте, когда они смогут хоть несколько минут поговорить без свидетелей.
- Корабль с продуктами должен прийти завтра, - объявил однажды Габриель вечером, войдя в дом Эвана. Он посмотрел на Карлотту, которая пришла сюда за минуту до него. - Сегодня ложись спать пораньше, потому что почти целый день уйдет на то, чтобы сложить все в кладовую.
- Надеюсь, мои поросята на борту, - произнес Эван.
Амелия вздрогнула. Теперь ей придется кормить их и убирать за ними. Габриель улыбнулся девушке.
- Мне надо идти к маяку, - сообщил он. - Я просто хотел вам напомнить о приходе корабля. Мне нужно почистить стены дома, так как в этот раз они должны привезти побелку.
- Эдгар поможет вам, vero? - проговорила Карлотта. Она обратила внимание, как Габриель улыбнулся Амелии.
Его раздражало, что итальянка указывает своему мужу, что делать.
- Полагаю, что у Эдгара есть свои дела.
Когда Габриель направился к двери, Амелия последовала за ним на улицу, притворившись, что ей нужно что-то спросить про огород. Они понимали, что Карлотта наблюдает за ними через открытую дверь.
- Когда вы сегодня дежурите? - шепотом спросила его Амелия.
- В первую смену. Вы хотели прийти?
- Если вы не против. - Амелия застенчиво взглянула на него.
- Конечно нет, - обрадовался он.
- Тогда я приду. Приду, когда стемнеет. Жаль пропустить замечательный закат, но я не хочу, чтобы Карлотта видела меня.
- Будьте осторожны и заприте дверь, когда войдете.
Габриель направился к маяку, Амелия смотрела ему вслед. Проводить с Габриелем время в присутствии детей, Эвана и Карлотты было для нее сущей пыткой, ведь она не могла высказать ему свои мысли и чувства.
- Он привлекательный мужчина, vero? - заявила Карлотта, и Амелия вздрогнула от испуга. Она не догадывалась, что итальянка стоит прямо за ее спиной.
- Смотрите, чтобы ваш муж этого не услышал, - ответила Амелия.
- Если Эван доложит начальству тюрьмы, что вы встречаетесь здесь с мужчиной, вас могут отправить обратно на Ван-Демьенз-Лэнд, vero? - прищурилась Карлотта.
- Этого не случится, я же ни с кем не встречаюсь.
- Уверены?
- Да, уверена!
Амелия испугалась, Карлотта действительно может доставить ей неприятности. Если итальянка застанет ее наедине с Габриелем, она наверняка все расскажет Эвану. Амелия не могла рисковать. Хотя она ненавидела ферму, но совсем не хотела, чтобы ее отправили куда-нибудь еще. Нужно было время, чтобы память вернулась к ней. Если она вспомнит что-нибудь, то тогда она сможет встречаться с кем и когда захочет. Никто и ничто не помешает ей любить Габриеля.
Габриель снова взглянул на часы. Была почти полночь. Он ждал Амелию с тех пор, как стемнело. Почему же она не пришла? Габриель волновался. Неужели Эван заметил, что она уходит с фермы? А может, Карлотта нанесла ей визит? Услышав, как внизу с шумом закрылась дверь, Габриель почувствовал, как его сердце на секунду замерло, но затем на лестнице раздались тяжелые шаги. Наверх поднимался Эдгар, чтобы сменить его.
Оказавшись на улице, во тьме, Габриель увидел свет в домике Диксонов. Карлотта все еще не спала. Он хотел отправиться на ферму к Амелии, но не желал рисковать, ведь Карлотта еще не ложилась. Итальянка, несомненно, очень мешала им. Он мог бы с ней справиться, но нельзя допустить, чтобы она причинила Амелии неприятности. С тяжелым сердцем он направился к себе домой, зная, что еще долго не сможет уснуть.
На следующий день очень рано Габриель отправился на ферму к Эвану. Солнце еще не взошло.
Когда после бессонной ночи Амелия вышла из своей хижины, Габриель шепотом позвал ее.
- Габриель, что вы здесь делаете так рано? - спросила она. В окне дома Эвана виднелись отблески пламени. Это Эван разжигал огонь в очаге.
- Почему вы не пришли вчера на маяк? - спросил Габриель.
- Из-за Карлотты. Она угрожала мне вчера, а я не захотела рисковать.
- Я так и решил.
- Простите, - извинилась Амелия. - Я очень хотела поговорить с вами.
- Надо что-то придумать, - ответил Габриель. - Предоставьте это мне. - Он долго думал, как устроить их встречу.
- Эван будет меня искать, - забеспокоилась Амелия.
Габриель взял ее руку в свою теплую ладонь и нежно сжал ее.
- Увидимся позже, - пообещал он.
Амелия улыбнулась, и даже в утренних сумерках было видно, как в ее карих глазах заблистали искорки радости.
После завтрака Амелия вместе с семьей Финнли направилась к бухте Вейрс-Коув встречать корабль. Требовалась любая пара рук, чтобы нести на ферму продукты и вещи, которые они заказали, и, конечно, Эван с нетерпением ждал прибытия шестерых поросят.
Пока команда корабля "Аргайлл" опускала якорь, провиант грузили на шлюпку, которая затем вошла в бухту и пришвартовалась у причала. Шлюпка сделала три ходки. Провиант выгрузили на причал, и затем Габриель складывал все в грузовую сетку, которую Эван поднимал наверх на скалу. Это была очень тяжелая работа, которая заняла много времени. Поросята все это время визжали в своих клетках, оставленных на причале.
- Кажется, они здоровы, - ликовал Эван.
- Кажется, они ужасны, - всерьез сокрушалась Амелия.
После полудня, когда на ферму уже перенесли довольно много продуктов, все очень устали. Семья Финнли взяла себе продуктов на несколько недель, а все остальное сложили в кладовую. Габриель попросил Карлотту все разобрать. Он дал ей список, где было указано, кто какие продукты и вещи заказал. Он надеялся, что работа займет у нее весь вечер и утомит ее. У Габриеля был план.
- Встретимся за курятником в девять часов, - прошептал он Амелии, протягивая ей мешок соли.
Девушка собиралась вернуться на ферму. Она молча кивнула, но казалась встревоженной.
- Доверьтесь мне, все будет хорошо, - пообещал Габриель.
Амелия снова кивнула и бросила взгляд на Карлотту, желая убедиться, что итальянка ничего не слышала. Когда Амелия оглянулась, Габриель тепло улыбался ей, и она почувствовала, что все действительно будет хорошо.
Глава 11 Кингскот
От послеобеденного сна Сару разбудили голоса, доносившиеся из кухни. Сара узнала сразу Эдну, но только через несколько минут она определила, что тихий и мягкий голос принадлежит Бетти Хаммонд. Сердце Сары чуть не остановилось от страха, когда она подумала, что от прихода Бетти ей надо ждать неприятности. Внимание Сары привлекли голоса с улицы. Она посмотрела в окно и увидела, что на дороге у дома играют дети. Двое мальчиков, примерно семи и восьми лет, и девочка лет пяти. Это были дети Бетти.
- Почему дети не в школе, Бетти? Я думала, по понедельникам они обычно занимаются после обеда. - Сара слышала, как Эдна спросила свою соседку.
- Сегодня весь день школа закрыта. Класс красят, миссис, - ответила Бетти, пока Эдна наливала ей чай.
Сара услышала на улице голос другой женщины и снова посмотрела в окно. С детьми разговаривала худенькая молодая женщина в темно-коричневом платье и большой шляпе, отделанной кремовой тесьмой. Она стояла спиной к дому.
- Добрый день, дети, - сухо поздоровалась женщина.
- Добрый день, мисс Стратборн, - эхом отозвались дети.
- Вы сделали домашнюю работу, которую я задала вам в пятницу, Эрнест? - Мальчик был на полпути к вершине огромного дерева, нависающего над тропинкой к дому, которое по утрам закрывало от солнца окно спальни Сары.
- Да, мисс Стратборн.
Сара догадалась, что женщина их учительница.
- Эрнест, ты говоришь правду? Я спрошу у вашей мамы.
- Я почти доделал ее, мисс Стратборн, - неуверенно ответил мальчик.
- Вам нужно было сразу сказать правду, Эрнест. Помните, раз солгал, лгуном на всю жизнь стал, - погрозила она мальчику пальцем. Это была еще одна простая рифма, с помощью которых мисс Стратборн учила детей запоминать слова. - Не забирайтесь слишком высоко, вы ведь можете упасть.
Учительница повернулась, и Сара увидела ее профиль. Ресницы женщины и брови были такими светлыми, что казалось, будто их не существует вовсе. Нос напоминал узкий клюв, губы были тонкими, кожа совершенно бесцветной.
Количество детей аборигенов, которые ходили в школу, менялось почти каждый день, им было трудно придерживаться строгого расписания, но дети семьи Хаммонд ходили почти на все занятия. Мисс Стратборн настояла, чтобы в класс дети приходили в ботинках, хотя она хорошо знала, что и зимой, и летом дети редко носили обувь. Их ноги были грубыми, мозолистыми и пыльными. Учительницу поражало, как дети легко, ходят по гравию.
- Вы повторяете времена, Мартин? - спросила она.
- Да, мисс.
- Элла-Джейн, а вы учите азбуку?
Элла-Джейн только что начала учиться. Она была очень застенчивой девочкой и опустила голову, затем набралась смелости и посмотрела на мисс Стратборн большими карими глазами. Девочка кивнула и снова принялась играть в пыли со своей куклой. Мухи ползали у нее по лицу. К этому брезгливая мисс Стратборн никак не могла привыкнуть, не могла понять, почему дети аборигенов совершенно не обращают внимания на мух, которые ползают вокруг их глаз, носа и рта. Глядя на это, мисс Стратборн всегда вздрагивала от отвращения.
- Умница, Элла-Джейн. - Учительница снова обратилась к мальчикам. - Ваша мама у миссис Эшби?
- Да, - ответил Мартин. Он палочкой делал в пыли канавки, пока его брат продолжал подниматься.
Мисс Стратборн обошла вокруг дома. Пока Сара поправляла прическу, она слышала, как Эдна поприветствовала учительницу и провела ее на кухню.
- У вас уши наверняка горят, Сильвия, - произнесла Эдна.
- О! - с волнением воскликнула классная дама.
- Мы с Бетти только что говорили о том, что школа сегодня закрыта.
- Да, это ужасно неудобно, - согласилась Сильвия. Она вытащила булавку, удерживающую шляпу на почти белых волосах. - Барнси и Джонно Форсайт начали работу в субботу утром, они клятвенно пообещали закончить ее в воскресенье днем. Ведь им надо было покрасить всего-то одну большую комнату, но двое взрослых мужчин не успели сделать это за два дня. Хорошо, если они закончат работу сегодня, но мне совсем не хочется работать завтра, вдыхая пары краски. - Она посмотрела на Бетти. - Я только что говорила с вашими детьми, миссис Хаммонд. Пожалуйста, проверяйте, чтобы они делали домашнее задание.
- Хорошо, миссис.
- Я уже неоднократно говорила вам, миссис Хаммонд, что я мисс, мисс Стратборн. Я не замужем и не обручена. Департамент образования негативно относится к работе в школе замужних женщин, а поскольку мое призвание - учить детей, я не собираюсь бросать свою работу ради какого-то мужчины.
Бетти кивнула. Белая Сильвия Стратборн, как многие другие, относилась к ней свысока. Бетти сомневалась, что вообще какой-нибудь мужчина подойдет к двери дома Сильвии Стратборн. Просто стоя рядом с ней, он получит обморожение.
- Не хотите ли чаю? - спросила Эдна Сильвию.
- С удовольствием выпью чашечку, спасибо, Эдна.
- Всегда приятно видеть вас, - дипломатично начала Эдна, - но что привело вас к нам сегодня? - У Эдны были свои подозрения. В маленьком городке слухи распространяются очень быстро.
- Сегодня утром я разговаривала с Клер Томас, она рассказала мне, что у вас поселилась девушка, которая недавно потеряла своих родителей.
Как и предполагала Эдна, по городу пошла молва. Она даже не думала об этом, поскольку любила Камиллу и была просто счастлива приютить у себя ее дочь. В обществе у Эдны была самая безупречная репутация.
- Да, действительно. Ее мать была моей очень хорошей подругой. Недавно она погибла вместе с мужем и сыном, поэтому мы с Чарльтоном будем некоторое время присматривать за Амелией. Мы не стали представлять ее нашим друзьям, так как девушке нужно время, чтобы прийти в себя не только после утраты семьи, но и после кораблекрушения, как вам, наверное, успела рассказать Клер.
На самом деле Эдна пыталась вывести Амелию в свет, но та отказалась, сказав, что не готова.
- Клер упоминала о кораблекрушении. Какой ужас. Бедная девочка, должно быть, пережила шок, но теперь она в хороших руках. Клер не говорила, сколько ей лет, поэтому я решила узнать, может, девочка будет посещать школу?
- Нет, Амелии девятнадцать лет. Вообще-то она сама преподавала танцы и языки в Хобарт-Таун.
Сара остолбенела. Она не знала, что Амелия Дивайн преподавала языки. Интересно, написано ли об этом в ее тетради? Саре настолько не нравилась Амелия, что она даже не могла себя заставить прочитать ее тетрадь. Не в первый раз Сара подумала, что взялась за дело, которое ей было не под силу.
- Неужели? - радостно воскликнула Сильвия. - Какие языки?
- Полагаю, французский и итальянский. Ее мать писала мне, что она учит еще какой-то язык, хотя Амелия никогда не говорила об этом. - Эдна внезапно поняла, что ее подопечная вообще никогда не упоминала о том, что преподавала. Эдна подумала, что Амелия, вероятно, соскучилась по своей работе, Камилла утверждала, что ее дочь очень любит преподавать. Но Амелия также никогда не упоминала ни о Генри, ни о Маркусе. Она явно замкнулась в себе от горя.
- Как мило, - произнесла Сильвия. - Я бы хотела познакомиться с коллегой.
Бетти называла такое отношение "я умнее всех", но также подметила в ее словах некоторую зависть.
- Вероятно, Амелия уже проснулась, - проговорила Эдна.