Неукротимый Бру - Кэролин Зейн


Двух более несовместимых людей трудно себе представить. Очень деловая, подтянутая, уверенная в себе имиджмейкер Пенелопа и грубоватый, безалаберный ковбой Бру. Но под столь разной внешностью у обоих таятся такие сокровища души, что в конце концов рушатся все преграды взаимного недоверия.

Содержание:

  • ПРОЛОГ 1

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 3

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 6

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 9

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 12

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 14

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 18

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 19

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 22

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 23

  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 25

  • Примечания 26

Кэролин Зейн
Неукротимый Бру

ПРОЛОГ

- Решено! - гремел Большой Дедди Брубейкер, яростно пыхтя сигарой. - Пора брать наших мальчишек в ежовые рукавицы.

Его заявление объяснялось тем, что как раз перед этим восемь отпрысков Большого Дедди с грохотом спустились к ужину, словно стая саранчи, смели с тарелок все, что можно, едва не соскоблив рисунок на посуде, а потом, толкая друг друга, выскочили из-за стола и выбежали вон, даже не оглянувшись. Негодующе изогнув бровь, глава большой семьи окинул мрачным взглядом длинный обеденный стол, на другом конце которого сидела его жена, Мисс Кларисса.

Плотно сжав губы, она кивнула, но не произнесла ни слова, пока ее муж продолжал выплескивать свое раздражение.

- Я не могу уже видеть, как они носятся вокруг, словно стая диких волков…

Мисс Кларисса нахмурилась и решила, что подумает над этим сравнением попозже.

- Всю неделю они забавляются тем, что изображают из себя работников на ранчо, а на выходных устраивают погром в доме, - продолжал ворчать Большой Дедди. - Особенно Бру. Он самый старший и должен остальным подавать пример. Я прекрасно знаю, что он так себя ведет, чтобы насолить мне. Но мое терпение лопнуло. Я хочу, чтобы он вернулся к управлению "Брубейкер интернэшнл". Его "мятежный возраст" несколько затянулся.

- Да, Большой Дедди. - Мисс Кларисса вздохнула. - Пожалуй, время уже пришло.

- Время уже прошло! - грохнув кулаком по столу, зарычал Большой Дедди. - Бру почти тридцать! В его возрасте я уже имел собственное дело и был женат на самой красивой девушке в Техасе.

Мисс Кларисса зарделась.

- Я, конечно, виноват, дорогая, - вздохнул Большой Дедди, откидываясь на спинку стула. Его голова была теперь едва видна из-за стола. Он внимательно смотрел на свою миниатюрную супругу. - Я велел ему управлять компанией, а когда он взялся - ну, согласен, я начал вмешиваться. Но все равно, черт возьми! - Он потер ладонью лоб и уставился в потолок в поисках нужных слов. - Но все равно, должен тебе сказать, моя радость, что, хоть он и проделал за эти два года немалую работу, я не желал бросать дело, которому отдал жизнь, чтобы мой сынок творил все, что ему вздумается. - Он шумно вздохнул. - Так… А теперь я готов. Больше управление компанией для меня не будет главнейшим делом.

Мисс Кларисса с удивлением смотрела на мужа. Кажется, он действительно готов передать Бру управление. Она-то знала, как трудно было мужу оставить все на попечение Бру. Неужели он и вправду решил отойти от дел?

- Представляешь, какая ирония судьбы, - сказал он, пуская кольца дыма к резному потолку. - Хотя Бру и делает все не так, как делал бы я, но в бизнесе у него настоящая хватка. Он прирожденный лидер.

- Как и ты, Большой Дедди, - вставила Мисс Кларисса.

На этом, сочла она, проблема решена. Ее старший сын Конуэй, которого все, кто желал сохранить свои передние зубы, звали Бру, и его отец были самыми талантливыми, трудолюбивыми и умными людьми из всех, кого она знала. В глубине души Мисс Кларисса чувствовала, что Бру был прав, оставив управление компанией до тех пор, пока Большой Дедди не решит передать ему все полномочия раз и навсегда. Конечно, такая борьба между отцом и сыном привела к трещине в их отношениях, и неизвестно, исчезнет она или нет. Но в тех обстоятельствах Бру сделал единственно правильный шаг. И она понимала, что ему это было гораздо труднее, чем он признает. Но он поступил так только из любви к отцу.

Большой Дедди продолжал бурчать:

- Я позволял ему бунтовать целых три года, и он совершенно отбился от рук. Его братья не лучше. Похоже, что никто не намерен управлять даже небольшими моими компаниями.

На его лице внезапно отразилась такая безнадежность, что у Мисс Клариссы сжалось сердце. Большой Дедди всегда был склонен драматизировать ситуацию, но тут он был прав. Все девять их детей были очень независимыми. И поскольку никто из них не верил, что отец действительно собирается отойти от дел, то трое старших сыновей - Бру, Мак и Бак - предпочли работать на огромном ранчо, а не выжидать, пока отец уйдет на покой. Все они понимали, что в будущем им хватит удовольствия сидеть за столом в кабинете. А пока что они были молодыми и сильными, и их гораздо больше привлекала свобода, которую давала тяжелая работа на ранчо.

- Да, - сердито сказал Дедди. - Мне начинает казаться, что они никогда не образумятся. И какая девчонка в здравом уме пойдет за кого-нибудь из них? Никакая!

- Это верно. - Мисс Кларисса тоже не одобряла образа жизни сыновей.

Для Большого Дедди Брубейкера семья была величайшей святыней. Все остальное в глазах Дедди бледнело в сравнении с важностью его семейной жизни, включая биллионный счет в банке, роскошный старый особняк, известный как "Сёркл Б. О." - от названия "Брубейкер ойл", - тысячи акров земли в Техасе, полдюжины компаний и нефтяные скважины.

- Я устал сидеть и ждать, пока хотя бы один из моих сыновей влюбится, повяжет на шею галстук и подарит нам пару внуков. Знаешь, что я решил сделать? - Он вдруг резко выпрямился на стуле, осененный внезапно пришедшей мыслью.

Мисс Кларисса насторожилась:

- Нет.

- Можно назвать это… проектом. Или миссией. Его лицо выражало крайнюю решимость. - Проще говоря, я намерен сделать все возможное, чтобы женить троих моих старших сыновей на хороших девушках.

Мисс Кларисса затрепетала. Мальчикам просто необходимо еще немного времени, чтобы повзрослеть. И наверняка они могут обойтись без помощи отца.

- А… что ты хочешь сделать? - немного нерешительно спросила она. Хотя ее старшие сыновья были уже взрослыми и могли сами за себя постоять, она не сдержала невольного порыва защитить их.

- Я еще не продумал окончательно, - широко и радостно улыбаясь, сказал Дедди. - Но точно могу сказать, что ребятам даже в голову не придет, что их ожидает.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Пенелопа Грейс Уэйнрайт припарковала свой небольшой автомобиль на площадке рядом с роскошными воротами идеально ухоженного сада "Сёркл Б.О.". Выключив мотор, она отстегнула ремень безопасности и оглядела внушительное поместье Брубейкеров.

Исполинское старинное здание выглядело необыкновенно впечатляюще. Толстые колонны стояли, словно часовые, охраняющие дом, и подпирали два этажа огромной веранды. Невероятно длинная дорога тянулась под раскидистыми деревьями к десятку других зданий вокруг главного дома. С того места, где она стояла, Пенелопе были видны дома для прислуги, длинный гараж, бассейн, вышка, оранжерея и конюшни.

Она довольно улыбнулась. Конечно, людям, живущим в подобной роскоши, едва ли необходима помощь специалиста по этикету и имиджу. Но не ей указывать им, как лучше тратить свои деньги. Она здесь только для того, чтобы обучать. И чтобы получить так необходимый ей чек.

Деньги Пенелопе необходимы были на лечение матери и на то, чтобы кормить и одевать младшего брата Рэнди.

Открыв перчаточный ящик, Пенелопа достала ворох недорогих шелковых шарфиков, выбрала один из них, обернула вокруг шеи и завязала узлом. Хотя даже ранним утром летнее солнце грело жарко, работа обязывала ее в любую погоду придерживаться определенного стиля. Волнистые песочного цвета волосы она убирала в аккуратный пучок на затылке. Теперь она поправила его рукой, обнажила ровный ряд белых зубов, убедилась, что помада лежит как надо, и наконец пришла к выводу, что готова приступить к выполнению своих обязанностей.

На этой неделе Большой Дедди Брубейкер позвонил ей и предложил провести у них лето, работая над "кое-какими деталями имиджа". Он охотно пообещал крупное вознаграждение в сентябре, если она справится с "препятствиями, которые могут встретиться".

Никаких проблем, заверила она его. Пенелопа обладала исключительным умением завоевывать друзей и оказывать на людей влияние. А это вознаграждение в сентябре очень помогло бы ей оплатить учебу Рэнди в школе.

Но для чего мистеру Брубейкеру понадобилось, чтобы она переехала к ним в дом на время своей работы, ей было непонятно. К счастью, тетя Джеральдина согласилась пожить у них и поухаживать за больной сестрой и маленьким племянником, так что Пенелопа могла без колебаний принять это условие работы.

Да. В ее короткой, но успешной карьере это первый подобный случай. Но как бы то ни было, он - ее работодатель, пусть эксцентричный, однако с хорошей репутацией. Так что она спокойно может позволить себе получать удовольствие от возможности пожить рядом с богатыми и знатными людьми, сглаживая любые шероховатости.

Лакомый кусочек, довольно подумала она и протянула руку к зеркалу заднего вида, чтобы поставить его в исходное положение. Ее пальцы замерли, держась за край зеркала, когда она увидела отражение облака дыма позади своей машины. Резко обернувшись, Пенелопа посмотрела в заднее стекло.

Ее глаза широко раскрылись от испуга, потому что она увидела, что дым этот идет из выхлопной трубы пикапа, который задним ходом едет по широкой дороге прямо на ее машину.

Прежде чем она успела понять, что происходит, пикап вылетел на площадку и с режущим слух скрежетом затормозил в нескольких дюймах от дверцы ее машины.

Сердце Пенелопы гулко стучало под наглухо застегнутой блузкой, и она зажала рот ладонью, чтобы не закричать от ужаса.

А сумасшедший водитель распахнул ярко-красную дверцу своей машины и выставил оттуда ноги. Помедлив минутку, моргая от яркого солнечного света, он наконец заглушил мотор и вышел. Взяв свою ковбойскую шляпу, он хлопнул ею о бедро, отряхнув пыль, и нахлобучил на шелковистую светлую шевелюру. Потопав по земле ковбойскими сапогами, чтобы размяться, он захлопнул дверцу пикапа и вразвалку - другого слова Пенелопа придумать не могла - зашагал к дому.

На мгновение он вдруг остановился, обернулся и посмотрел через плечо назад, словно почувствовал, что тут кто-то есть, а потом улыбнулся, да так, что она застыла на сиденье. Ленивая, томная улыбка, поднявшая сначала один уголок его рта и расплывшаяся по всему его загорелому лицу, нарисовала ямочки на щеках. Приветственным жестом он коснулся края шляпы, потом отвернулся и зашагал дальше в сторону дома.

Несколько секунд Пенелопа сидела без движения. Боже, неужели все работники на ранчо так ужасно себя ведут? Почему Большой Дедди не выгнал этого негодяя? Так напугал ее, а потом еще и такое приветствие… Кем он себя возомнил? Уткнувшись носом в стекло, Пенелопа недоуменно спросила себя, как теперь открыть дверцу. Этот ненормальный бросил свою машину в дюйме от ее дверцы. Пенелопа посмотрела на часы. Еще несколько минут, и она опоздает.

А Пенелопа Уэйнрайт никогда еще не опаздывала.

С выражением неподдельного отвращения на лице она подняла повыше юбку и выбралась из машины через пассажирскую дверцу.

* * *

Бру Брубейкер, которого "никто не называет Конуэем", налил себе кофе из стоявшего на столе кофейника. Черт, думал он, запуская пальцы в густые, еще не расчесанные волосы, придется прекратить развлечения по воскресным вечерам. Я уже староват для танцев до рассвета.

Громко застонав, он придвинулся к окну, из которого была видна площадка для машин около дома. Глоток горячего кофе согрел ему горло, и он заставил себя соображать. Проклятье! Надо было раньше думать. Теперь он проспит до полудня. Слава Богу, что его лошадь нормально отдохнула. Значит, хоть кто-нибудь вовремя выйдет на работу. Проведя ладонью по заросшему щетиной подбородку, Бру вздохнул и мрачно посмотрел в окно на свой пикап.

Дверцу захлопнуть он забыл. Ключи, по всей видимости, торчат в замке зажигания.

Отец, наверное, прав, неохотно признался сам себе Бру, снова потирая рукой подбородок. Может быть, и впрямь пора браться за ум. В конце концов, если дальше продолжать в том же духе, он не дотянет и до сорока, да и вряд ли перед ним распахнутся врата рая.

Он поморщился. В висках бился пульс, внутри все болело, а ноги отказывались его держать. Что сейчас за месяц? Июнь? Значит, с Нового года он начинает новую жизнь. Пора становиться на правильный путь. Может быть, пора приниматься за поиски жены, на чем так упорно настаивает отец… Бру сжал руками виски.

Нет, можно еще немного подождать. Ему слишком нравится холостяцкая жизнь. Нет рядом женщины, которая бы каждую минуту указывала ему, что делать. Которая бы постоянно проверяла, подходят ли его носки друг к другу по цвету, и так далее.

Протерев глаза, Бру поморгал. Какого черта там делает эта женщина? - удивился он, и улыбка медленно расплылась по его лицу. Она выбиралась из машины, и в окно были видны ее стройные ноги. Наверное, она припарковалась слишком близко к его машине и теперь вынуждена вылезать в пассажирскую дверцу.

После прошедшей ночи с вином, женщинами и музыкой все расплывалось у него в глазах, но даже в таком состоянии он не мог не разглядеть прекрасного телосложения незнакомки. Ее юбка задралась, открыв великолепную панораму. Прильнув к окну, Бру внимательно следил за ее действиями.

Кто это? - недоумевал он. Не так-то часто незнакомки рано утром в понедельник появляются возле их дома. Когда она наконец ступила на землю и привела свою одежду в порядок, Бру увидел, что одета она в безупречный деловой костюм, а на шее повязан тонкий шарфик. Бру почувствовал внезапное желание выбежать из дому, распустить аккуратный пучок у нее на затылке и сдернуть дурацкий шарф и жакет.

Что-то было в этой малышке и в ее небольшом портфельчике такое, что помешало Бру приходить в себя после ночной попойки. Чашка кофе, позабытая, остывала в его руке, пока он смотрел, как она решительно движется к дому, доставая по дороге очки и надевая их. Это напомнило Бру, что пора на работу.

- Бру!

- М-м-м… - промычал он, поворачиваясь на голос матери, просунувшей голову в кухонную дверь.

- Отец просит тебя зайти к нему на минутку в библиотеку, когда закончишь завтракать. - Она мягко улыбнулась, и от ее ласкового голоса душу Бру укололо чувство вины. Мисс Кларисса неоднократно давала сыну понять, что не одобряет его образа жизни.

Ощутив нотку родительского неодобрения в ее голосе, Бру вздохнул:

- Он не сказал, зачем?

- Спросишь его подробнее сам, но мне он сказал что-то насчет твоего будущего. И о будущем Бака и Мака тоже, - добавила она. - И вот еще что, Бру… Не упрямься, пожалуйста.

Его подбородок дернулся. Значит, снова планы на будущее? Когда только отец успокоится? Закрыв глаза, Бру отсчитал десять ударов пульса, от которых раскалывалась голова. Только этого ему не хватало. Опять нотации отца насчет карьеры. Не в первый раз. И не в последний. Титаническим усилием он открыл глаза и улыбнулся матери.

- Хорошо, мэм, - ответил Бру.

Мисс Кларисса была южанкой в полном смысле этого слова. Утонченная, умная, нежная и любящая. Его отцу необыкновенно повезло, что она стала его женой. Второй Мисс Клариссы быть не может. Это Бру хорошо понимал.

- Скажи ему, что я буду через минуту.

Она улыбнулась уголками глаз.

- Скажу. - Дверь кухни закрылась.

- Эх, братишка, - простонал Бру, прикрывая рот и зевая. - Ну почему я? - Поежившись, он поставил чашку и полез в аптечку в поисках аспирина. Сейчас он был не в настроении выслушивать лекции Большого Дедди.

* * *

Большой Дедди Брубейкер яростно прошагал по деревянному полу библиотеки, громко стуча огромными ковбойскими сапогами.

- Мисс Уэйнрайт? - прогремел он, протягивая руку, и после сильного пожатия ввел ее в роскошную библиотеку.

- Да, сэр, - выдохнула Пенелопа, пораженная роскошью обстановки. Все здесь, начиная от бархатных драпировок и кончая блестящими каминными решетками, просто кричало о классическом вкусе.

А мистер Брубейкер уже поставил какую-то нежную и приятную музыку, отчего Пенелопа сразу почувствовала себя так, словно вернулась в свою давно потерянную семью. Так что же ей тут делать? Устроившись в кресле, она адресовала Большому Дедди свою самую приятную деловую улыбку.

- Не хотите ли чего-нибудь? - прогремел он, трогая ее за локоть. - Апельсинового сока? Кофе? Или, может быть, пару домашних яиц и бифштекс?

- О, - смутившись, вздохнула Пенелопа. Обычно на завтрак она съедала какую-нибудь булочку, и не более. - Нет, мистер Брубейкер, спасибо.

- Зовите меня Большой Дедди, - пророкотал он, усаживаясь в одно из кресел напротив нее и по-ребячески болтая ногами. - Меня все так зовут.

- О'кей… Большой Дедди , - отозвалась Пенелопа. К этому прозвищу придется привыкать, потому что он не такой уж большой и не ее отец. - Итак, - приступила она к разговору, - что же вы имели в виду, приглашая меня сюда? - И выжидающе посмотрела на него.

- Мисс Уэйнрайт… - начал было он.

- Зовите меня Пенелопа, - вставила она.

- Язык поломать можно, - широко улыбнулся хозяин дома. - Но такой симпатичной девушке, как вы, это имя подходит.

Пенелопа почувствовала, как к ее щекам приливает теплая волна. Этот человек обладает безусловным умением очаровывать.

- Спасибо, - пробормотала она.

Большой Дедди вздохнул и закинул ногу на ногу.

- У меня есть проблема, справиться с которой вы могли бы мне помочь. - Его черные глаза затуманило беспокойство.

Пенелопа нахмурилась:

- Что за проблема?

- Мои сыновья. Они дикие, как стая шакалов, и совершенно невыносимы.

- Ваши… сыновья?

- Э-э… да. Не все, конечно. Трое старших. Мне нужно, чтобы вы их скрутили в бараний рог, загнали их в угол и заставили стать настоящими деловыми людьми. И, может быть, тогда какая-нибудь славная девушка согласится выйти замуж хоть за одного из них.

- Замуж?

- Ну-у… да. Я устал каждый вечер созерцать их за столом. Я хочу, чтобы у каждого была своя семья, свой дом, свои корни, а мне чтобы они подарили внуков, которых я мог бы нянчить вот на этих коленях. - Для вящей убедительности он хлопнул рукой по колену.

Стая шакалов? Внуки? Пенелопа сглотнула. Может быть, она недооценила сложность своей задачи?

Большой Дедди подался вперед.

Дальше