За мгновение до счастья - Никки Логан 12 стр.


С замирающим сердцем она прошла вдоль стены, надеясь, что Грант не изменил своим привычкам. Переднюю дверь он всегда запирал, а про заднюю почти всегда забывал.

"Пожалуйста, пусть и на этот раз будет так".

Кейт нажала на ручку, и дверь поддалась.

В тот момент, когда она оказалась внутри и вдохнула аромат одеколона, смешанный с застарелым запахом табака, на ее глаза навернулись слезы. В доме ничего не изменилось, но она только сейчас осознала, что, когда они с Грантом жили под одной крышей, он здесь тоже ничего не менял. Не позволял себе хозяйничать в отцовском доме.

Пройдя в гараж, Кейт вздохнула. Некоторые из вещей, которые она не успела упаковать три недели назад, были убраны в коробки, остальные лежали на столе, как если бы кто-то хотел ей помочь, но затем передумал.

Наверное, Грант решил, что она не стоит того, чтобы ради нее прилагать лишние усилия.

Взяв из стопки у старого холодильника новую коробку, она собрала ее, положила в нее кое-что из оборудования и заклеила ее скотчем. Когда к этой коробке добавилось еще несколько, она сделала перерыв. Она устала, но не от работы, а от бессонных ночей, слез и одиночества.

Увидев в углу старое кресло Лео, Кейт забралась в него с ногами, свернулась калачиком и, оттолкнувшись от стола, начала вращаться. Вскоре от однообразного движения у нее закружилась голова, и ее веки опустились.

- Лео, - прошептала она. - Твой сын сделал мне больно. По твоей вине он стал таким недоверчивым, тебе это и исправлять. Помоги ему. Я люблю его.

Из ее глаза капнула слеза и обожгла ей щеку.

Вдруг она оказалась глубоко под водой, где тюлени, которых она так хорошо знала, охотились на рыбу-фонаря. Несколько молодых животных поплыли внутрь подводной пещеры, и она последовала за ними.

В пещере было темно и очень холодно. Глаза щипало от соли. Потерев их, она огляделась по сторонам, словно кого-то искала.

Неожиданно она увидела стоящего на берегу мужчину с зелеными глазами. Она поплыла к нему, но, как ни старалась, почему-то оставалась на месте. Он выглядел усталым, но довольным и умиротворенным. Он жарил рыбу на большой сковороде на костре и улыбался.

"Лео", - позвала она.

Его губы зашевелились, но он был слишком далеко, и она не услышала его.

"Я не слышу тебя, Лео".

Столб из пузырьков воздуха устремился вверх. Оказывается, она все это время находилась под водой. Ее грудь болела из-за нехватки кислорода. Лео, продолжая улыбаться, покачал головой и поднял левую руку с выставленным указательным пальцем.

Кейт запрокинула голову: несколько тюленей поднимались все выше и выше к световому пятнышку, указывая ей путь. Она понимала, что оставшегося кислорода ей не хватит, чтобы всплыть наверх. Она снова посмотрела на Лео. Его левая рука по-прежнему была поднята, а правую он прижал к сердцу. Она помахала ему на прощание.

Тогда оставшиеся тюлени окружили ее, обвили ее руки и ноги своими ластами и устремились вместе с ней наверх. От соли щипало глаза, но она держала их открытыми и смотрела на светлое пятнышко наверху, которое постепенно становилось все ближе и больше.

Она ощущала успокаивающее тепло. Что-то приятно согревало ей плечи, придавало уверенности. Пятно света уже совсем близко. Еще немного и…

Ее глаза открылись, и она, к своему большому удивлению, увидела перед собой лицо Гранта.

- Привет, - мягко произнес он, сидя перед ней на корточках.

Сделав глубокий вдох, она принялась вытирать мокрые от слез щеки.

- Пожалуйста, не плачь, Кейт.

Ее сердце болезненно сжалось. Ей хотелось броситься в его объятия, но голос разума запретил ей. Она вжалась в спинку кресла, и Грант убрал руки с ее плеч.

- Прости, если напугал тебя.

- Что ты здесь делаешь?

- Я здесь живу.

Точно. В голове у нее была полная неразбериха. Должно быть, она задремала.

- Что ты здесь делаешь?

Его зеленые глаза мягко смотрели на нее, но Кейт вдруг вспомнила, какими холодными они могут быть, и вскочила на ноги, чтобы продолжить собирать вещи.

- Сколько сейчас времени?

Грант посмотрел на часы:

- Начало седьмого.

Кейт изумленно уставилась на него:

- Ничего себе. Неужели я проспала несколько часов?

- Я увидел у ворот твою машину и сразу направился сюда, - сказал он. - Я рад, что ты приехала.

- Почему? - осторожно спросила Кейт.

- Потому что мне нужно о многом с тобой поговорить. Потому что я сожалею, что мы так плохо расстались.

- Я приехала за своими вещами.

- Я кое-что упаковал.

- Да. Спасибо.

- Мне было очень трудно это делать. Было больно думать о том, что я, возможно, никогда больше тебя не увижу. Я не смог закончить.

У Кейт перехватило дыхание. Глубоко в душе затеплился огонек надежды.

- Я не сообщала комиссии о той бухте, - сказала Кейт.

Грант покачал головой:

- Сейчас это уже не имеет значения.

- Для меня имеет.

Он слабо улыбнулся:

- Ты во многом была права, Кейт. Моя работа сделала меня подозрительным. Я не доверял людям, видел во всем подвох.

- А я так старалась быть с тобой честной.

Грант нежно погладил ее по щеке:

- Это Алан Сефтон сообщил комиссии о том месте, где находятся тюлени во время брачного периода.

- Откуда он о нем узнал? - удивилась Кейт.

- От моего отца.

- Почему Лео ничего мне не сказал?

- Он хотел, чтобы ты сама нашла это место, зная, какую радость доставит тебе такая находка.

- Значит, мэр обо всем знал и молчал? - возмутилась она.

- Для любого политика очень важно правильно рассчитать время. Алан любит свой город и действует в его интересах.

- Значит, это не из-за меня установили буферную зону?

- Нет. Я это понял, когда успокоился и как следует все обдумал.

Кейт серьезно посмотрела на него:

- Почему ты мне об этом не сказал? Почему позволил мне продолжать думать, будто ты меня ненавидишь?

- Упреждающие удары очень эффективная тактика выживания. Я покинул "Таллоквэй", прежде чем отец обвинил меня в том, что я никудышный фермер. Я выгнал тебя, пока ты не причинила мне боль.

- Пытаешься оправдаться?

- Нет. Просто признаюсь тебе в своих слабостях. Я не звонил тебе, потому что не знал, как попросить прощения за все, что я тебе наговорил.

Кейт вдруг вспомнила, как в своем сне она стремительно мчалась из темной глубины океана наверх к свету.

- Ты все это время жил здесь? - спросила она после продолжительной паузы.

- Да. Ты обвинила меня в том, что я повторяю прошлые ошибки. После твоего отъезда я много об этом размышлял. - Его взгляд вдруг стал безжизненным. - Я понял, что на своей работе внутренне деградирую и мне пора изменить свою жизнь.

- Ты решил стать фермером?

- Нет. Точнее, не совсем обычным. Ты как-то подкинула мне одну идею, и она все это время не выходила у меня из головы. Мэр от нее в восторге. Он мне все уши прожужжал о ветроустановках.

У Кейт перехватило дыхание.

- Ты собираешься построить ветровую электростанцию?

Его зеленые глаза снова заблестели. Он кивнул:

- Я говорил об этом со своими друзьями-инженерами. Они считают, что здесь можно разместить две сотни турбин. Этого более чем достаточно, чтобы обеспечить электроэнергией весь Кастлеридж.

- Ты можешь себе это позволить?

- Нет. Мы начнем с дюжины установок и будем увеличивать их число постепенно.

- Это очень рискованно.

Грант пожал плечами:

- Вдвоем не так страшно рисковать.

- Ты нашел единомышленника? Кто это?

- Ты, Кейт.

- Я? - удивилась она.

- У меня есть стартовый капитал, но мне нужен партнер, который предоставит землю для строительства.

Кейт нахмурилась:

- Какую еще землю? Я ничего не понимаю.

Тогда Грант взял со стола папку, достал из нее бумаги и протянул ей. Она пробежала глазами первую страницу.

- Это же документ, подтверждающий твои права на "Таллоквэй". - Она посмотрела на Гранта: - Ты получил его только сегодня.

- И сразу переписал ферму на твое имя.

- Что? - Ее сердце учащенно забилось. - Как ты узнал, что я собираюсь сюда приехать?

- Я не знал о твоем приезде и собирался отправить документы с курьером в университет, где ты работаешь.

Ей казалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

- Когда ты принял это решение?

- На следующее утро после твоего отъезда, когда успокоился и осознал, что натворил.

- Почему ты выбрал меня?

- Потому что ты единственный человек, о котором я могу с полной уверенностью сказать, что он не продаст эту землю производителям пестицидов.

Грант ей доверяет! У нее закружилась голова, и она снова опустилась в старое кресло Лео.

Словно прочитав ее мысли, Грант добавил:

- Мой отец одобрил бы это решение. Он тебе симпатизировал. Вас связывала дружба и любовь к океану и его обитателям.

- Не могу поверить, что ты отдаешь "Таллоквэй" мне.

- Есть три условия - два обязательных и одно выборочное. Они прописаны в договоре дарения.

- Что за условия? - Кейт слегка насторожилась.

- Ты должна будешь здесь жить. Это первое обязательное условие. Я хочу дать тебе дом, который ты когда-то потеряла.

Жить здесь! На ферме! Рядом с тюленями! Когда Кейт поняла, что означает его подарок, у нее захватило дух. Ее глаза заблестели, губы дрогнули в улыбке.

- Хорошо. Думаю, я справлюсь.

Он прищурился:

- Ты уверена? Ты ведь еще не слышала второе условие.

- Оно касается электростанции?

- Нет, Кейт. Ты можешь построить здесь все, что захочешь. Школу, музей или центр океанологии.

- Тогда в чем оно заключается?

- Вне зависимости от того, чем захотят заниматься твои дети и внуки, они не смогут продать или подарить кому-то эту ферму. Еще бы мне очень хотелось, чтобы ее владельцы носили фамилию Макмертри.

- Макмертри? - Как такое возможно?

Грант очаровательно улыбнулся:

- Это необязательное условие. Я предоставляю право выбора тебе.

Ее грудь так сильно сдавило, словно она погрузилась на большую глубину без акваланга.

- Что ты мне предлагаешь?

- Ты сегодня не застала меня здесь, потому что я ездил в город за одной вещью. - Он достал из кармана маленькую резную коробочку и положил на подлокотник кресла. - Это я собирался оставить здесь среди твоего оборудования. Надеялся, что ты поймешь намек и вернешься ко мне. - Он судорожно вдохнул. - Я не могу пообещать, что в будущем не совершу новых ошибок. Но я могу пообещать, что не буду убегать от трудностей, от того, что у меня не получается и чего я не понимаю. - Он опустился перед ней на одно колено, и глаза Кейт увлажнились. - Я буду доверять тебе, уважать твое мнение, поддерживать тебя во всем. Буду носить самое тяжелое твое оборудование и обнимать тебя, даже когда на тебе будет грязный комбинезон.

Кейт одновременно заплакала и рассмеялась.

- Я люблю тебя, Кейт Диксон, всем сердцем, - торжественно произнес он. - Если ты тоже меня любишь и не хочешь, чтобы оно разорвалось, прими мое третье…

Вне себя от радости, она не дала ему договорить, накрыв его губы своими.

- Ты правда меня любишь?

Грант кивнул.

- Ты хочешь, чтобы я стала твоей женой?

- Да. Если ты откажешься, я тебя пойму. - Он напрягся.

- Ферма в любом случае будет моей?

- Да.

Кейт представила себе зеленоглазых детей, похожих на их отца, и внутри у нее все запело.

- Я хочу стать Макмертри, Грант, - ответила она и заметила, что его плечи расслабились. - Хочу, чтобы по ферме бегало много маленьких Макмертри. Каждый из них, когда вырастет, будет заниматься чем хочет и жить где хочет, но будет знать, что у него есть дом, куда он всегда сможет вернуться.

Улыбнувшись, Грант достал из коробочки кольцо и надел ей на безымянный палец.

- Оно принадлежало моей матери. Я забрал его с собой, когда ушел из дома. Теперь оно снова вернулось в "Таллоквэй". Береги его.

К ее горлу подступил комок.

- Обязательно.

Поцелуй, последовавший за этим, длился целую вечность. В нем было примирение, радость встречи и предвкушение счастья. Кейт прижалась к сильному телу Гранта, и все обиды и печали унеслись прочь.

Когда его руки скользнули ей под футболку, она игриво произнесла:

- На моей постели по-прежнему нет белья.

- Ничего страшного, - улыбнулся Грант. - Мы можем воспользоваться моей.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Назад